New American Standard Bible (©1995) So they said to one another, "Let us appoint a leader and return to Egypt."Numbers 14:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπαν ἕτερος τῷ ἑτέρῳ δῶμεν ἀρχηγὸν καὶ ἀποστρέψωμεν εἰς αἴγυπτον Latin: Biblia Sacra Vulgata dixeruntque alter ad alterum constituamus nobis ducem et revertamur in Aegyptum Números 14:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y se decían unos a otros: Nombremos un jefe y volvamos a Egipto. 4 Mose 14:4 German: Luther (1912) Und einer sprach zu dem andern: Laßt uns einen Hauptmann aufwerfen und wieder nach Ägypten ziehen! Nombres 14:4 French: Louis Segond (1910) Et ils se dirent l'un à l'autre: Nommons un chef, et retournons en Egypte. 民 數 記 14:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 人 彼 此 说 : 我 们 不 如 立 一 个 首 领 回 埃 及 去 罢 ! King James Bible And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. American King James Version And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. American Standard Version And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. Bible in Basic English And they said to one another, Let us make a captain over us, and go back to Egypt. Douay-Rheims Bible And they said one to another: Let us appoint a captain, and let us return into Egypt. Darby Bible Translation And they said one to another, Let us make a captain, and let us return to Egypt. English Revised Version And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. GOD'S WORD® Translation (©1995) They said to each other, "Let's choose a leader and go back to Egypt." Webster's Bible Translation And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. World English Bible They said one to another, "Let us make a captain, and let us return into Egypt." Young's Literal Translation And they say one unto another, 'Let us appoint a head, and turn back to Egypt.' 民 數 記 14:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 人 彼 此 說 : 我 們 不 如 立 一 個 首 領 回 埃 及 去 罷 ! 民 數 記 14:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是他們彼此說:“我們另立一個首領,回埃及去吧。” 民 數 記 14:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是他们彼此说:“我们另立一个首领,回埃及去吧。” Nombres 14:4 French: Darby Et ils se dirent l'un à l'autre: Établissons un chef, et retournons en Égypte. Nombres 14:4 French: Martin (1744) Et ils se dirent l'un à l'autre : Etablissons-nous un chef, et retournons en Egypte. Nombres 14:4 French: Ostervald (1744) Et ils se dirent l'un à l'autre: Établissons un chef, et retournons en Égypte. 4 Mose 14:4 German: Luther (1545) Und einer sprach zu dem andern: Laßt uns einen Hauptmann aufwerfen und wieder nach Ägypten ziehen! 4 Mose 14:4 German: Elberfelder (1871) Und sie sprachen einer zum anderen: Laßt uns ein Haupt über uns setzen und nach Ägypten zurückkehren! - | Numrat 14:4 Albanian Dhe i thanë njëri tjetrit: "Të zgjedhim një kryetar dhe të kthehemi në Egjipt!".Числа 14:4 Bulgarian И рекоха си един на друг: Да си поставим началник и да се върнем в Египет. Numbers 14:4 Croatian Bible Jedan je drugome govorio: "Postavimo sebi vođu i vratimo se u Egipat!" Numeri 14:4 Czech BKR I řekli jeden druhému: Ustanovme sobě vůdci, a navraťme se do Egypta. 4 Mosebog 14:4 Danish Og de sagde til hverandre: "Lad os vælge os en Fører og vende tilbage til Ægypten!" Numberi 14:4 Dutch Staten Vertaling En zij zeiden de een tot den ander: Laat ons een hoofd opwerpen, en wederkeren naar Egypte! 4 Mózes 14:4 Hungarian: Karoli És mondának egymásnak: Szerezzünk elõttünk járót, és térjünk vissza Égyiptomba. Moseo 4: Nombroj 14:4 Esperanto Kaj ili diris unu al alia:Ni starigu al ni estron, kaj ni reiru Egiptujon. NELJÄS MOOSEKSEN 14:4 Finnish: Bible (1776) Ja he sanoivat toinen toisellensa: asettakaamme päämies ja palatkaamme Egyptiin. NELJÄS MOOSEKSEN 14:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja he puhuivat toinen toiselleen: "Valitkaamme johtaja ja palatkaamme Egyptiin". Numbers 14:4 Greek OT: Septuagint και ειπαν ετερος τω ετερω δωμεν αρχηγον και αποστρεψωμεν εις αιγυπτον Numbers 14:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipan eteros tō eterō dōmen archēgon kai apostrepsōmen eis aigupton kai eipan eteros tO eterO dOmen archEgon kai apostrepsOmen eis aigupton Resansman 14:4 Haitian Creole Bible Yonn t'ap di lòt: -Ann chwazi yon lòt chèf! Ann tounen nan peyi Lejip! | Numeri 14:4 Italian: Riveduta Bible (1927) E si dissero l’uno all’altro: "Nominiamoci un capo torniamo in Egitto!"BILANGAN 14:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata mereka itu seorang akan seorang: Mari kita mengangkat akan seorang kita jadi kepala, lalu balik ke Mesir! 민수기 14:4 Korean 이에 서로 말하되 `우리가 한 장관을 세우고 애굽으로 돌아가자' 하매 Skaièiø knyga 14:4 Lithuanian Jie tarėsi: “Išsirinkime vadą ir grįžkime į Egiptą”. Numbers 14:4 Maori A ka mea ratou tetahi ki tetahi, Me whakatu he upoko mo tatou, ka hoki ki Ihipa. 4 Mosebok 14:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de sa til hverandre: La oss velge oss en høvding og vende tilbake til Egypten! Polish: Biblia Gdanska I mówili między sobą: Postanówmy sobie wodza, a wróćmy się do Egiptu. Números 14:4 Portugese Bible E diziam uns aos outros: Constituamos um por chefe o voltemos para o Egito. Numeri 14:4 Romanian: Cornilescu Şi au zis unul altuia: ,,Să ne alegem o căpetenie, şi să ne întoarcem în Egipt.`` Числа 14:4 Russian: Synodal Translation (1876) И сказали друг другу: поставим себе начальника и возвратимся в Египет. Числа 14:4 Russian koi8r И сказали друг другу: поставим себе начальника и возвратимся в Египет.[] Números 14:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y se decían unos a otros: "Nombremos un jefe y volvamos a Egipto." Números 14:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y decían el uno al otro: Hagamos un capitán, y volvámonos á Egipto. Números 14:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y decían el uno al otro: Hagamos un capitán, y volvámonos a Egipto. Números 14:4 Spanish: Modern Y se decían unos a otros: --¡Nombremos un jefe y volvámonos a Egipto! 4 Mosebok 14:4 Swedish (1917) Och de sade till varandra: »Låt oss välja en anförare och vända tillbaka till Egypten.» Numbers 14:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nag-sangusapan sila, Tayo'y maglagay ng isang kapitan at tayo'y magbalik sa Egipto. Çölde Sayım 14:4 Turkish Sonra birbirlerine, ‹‹Kendimize bir önder seçip Mısıra dönelim›› dediler. Daân-soá Kyù 14:4 Vietnamese (1934) Rồi dân sự nói với nhau rằng: Chúng ta hãy lập lên một quan trưởng, và trở về xứ Ê-díp-tô đi. Numeri 14:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E dissero l’uno all’altro: Costituiamoci un capo, e ritorniamocene in Egitto. BILANGAN 14:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu mereka berkata satu sama lain, "Baiklah kita memilih seorang pemimpin dan kembali ke Mesir!" BILANGAN 14:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan mereka berkata seorang kepada yang lain: "Baiklah kita mengangkat seorang pemimpin, lalu pulang ke Mesir." Appoint .......... Captain .......... Choose .......... Egypt .......... Head .......... Turn Appoint .......... Captain .......... Choose .......... Egypt .......... Head .......... Turn Alphabetical: a .......... And .......... another .......... appoint .......... back .......... choose .......... each .......... Egypt .......... go .......... leader .......... Let .......... one .......... other .......... return .......... said .......... should .......... So .......... they .......... to .......... us .......... We OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |