Numbers 14:39
New American Standard Bible (©1995)
When Moses spoke these words to all the sons of Israel, the people mourned greatly.

Numbers 14:39 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐλάλησεν μωυσῆς τὰ ῥήματα ταῦτα πρὸς πάντας υἱοὺς ισραηλ καὶ ἐπένθησεν ὁ λαὸς σφόδρα

במדבר 14:39 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְאַבְּלוּ הָעָם מְאֹד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
locutusque est Moses universa verba haec ad omnes filios Israhel et luxit populus nimis

Números 14:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y cuando Moisés habló estas palabras a todos los hijos de Israel, el pueblo lloró mucho.

4 Mose 14:39 German: Luther (1912)
Und Mose redete diese Worte zu allen Kindern Israel. Da trauerte das Volk sehr,

Nombres 14:39 French: Louis Segond (1910)
Moïse rapporta ces choses à tous les enfants d'Israël, et le peuple fut dans une grande désolation.

民 數 記 14:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 将 这 些 话 告 诉 以 色 列 众 人 , 他 们 就 甚 悲 哀 。

King James Bible
And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.

American King James Version
And Moses told these sayings to all the children of Israel: and the people mourned greatly.

American Standard Version
And Moses told these words unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.

Bible in Basic English
And when Moses put these words before the children of Israel, the people were full of grief.

Douay-Rheims Bible
And Moses spoke all these words to all the children of Israel, and the people mourned exceedingly.

Darby Bible Translation
And Moses told all these sayings to all the children of Israel; then the people mourned greatly.

English Revised Version
And Moses told these words unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When Moses told these things to all the Israelites, the people mourned bitterly, as if someone had died.

Webster's Bible Translation
And Moses told these sayings to all the children of Israel: and the people mourned greatly.

World English Bible
Moses told these words to all the children of Israel: and the people mourned greatly.

Young's Literal Translation
And Moses speaketh these words unto all the sons of Israel, and the people mourn exceedingly,

民 數 記 14:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 將 這 些 話 告 訴 以 色 列 眾 人 , 他 們 就 甚 悲 哀 。

民 數 記 14:39 Chinese Bible: NCV (Traditional)
擅自出擊,大敗而逃(申1:41~46)摩西把這些話告訴以色列眾人,他們就非常悲哀。

民 數 記 14:39 Chinese Bible: NCV (Simplified)
擅自出击,大败而逃(申1:41-46)摩西把这些话告诉以色列众人,他们就非常悲哀。

Nombres 14:39 French: Darby
Et Moïse dit ces choses à tous les fils d'Israël, et le peuple mena très-grand deuil.

Nombres 14:39 French: Martin (1744)
Or Moïse dit ces choses-là à tous les enfants d'Israël, et le peuple en mena un fort grand deuil.

Nombres 14:39 French: Ostervald (1744)
Or Moïse dit ces paroles à tous les enfants d'Israël; et il y eut un grand deuil parmi le peuple.

4 Mose 14:39 German: Luther (1545)
Und Mose redete diese Worte zu allen Kindern Israel. Da trauerte das Volk sehr,

4 Mose 14:39 German: Elberfelder (1871)
Und als Mose jene Worte zu allen Kindern Israel redete, da trauerte das Volk sehr.

Numrat 14:39 Albanian
Atëherë Moisiu u njoftoi këto fjalë tërë bijve të Izraelit, dhe populli ndjeu një dhimbje të thellë.

Числа 14:39 Bulgarian
Тогава Моисей каза тия думи на всичките израилтяни; и людете плакаха горчиво.

Numbers 14:39 Croatian Bible
Kad je Mojsije prenio te riječi svim Izraelcima, narod se uvelike ražalosti.

Numeri 14:39 Czech BKR
Tedy mluvil Mojžíš slova ta ke všechněm synům Izraelským; i plakal lid velmi.

4 Mosebog 14:39 Danish
Men da Moses forebragte alle Israelitterne disse Ord, grebes Folket af stor Sorg;

Numberi 14:39 Dutch Staten Vertaling
En Mozes sprak deze woorden tot al de kinderen Israels. Toen treurde het volk zeer.

4 Mózes 14:39 Hungarian: Karoli
A mint pedig elbeszélé Mózes e beszédeket Izráel fiainak, a nép felette igen keserge.

Moseo 4: Nombroj 14:39 Esperanto
Kaj Moseo diris tiujn vortojn al cxiuj Izraelidoj, kaj la popolo tre malgxojis.

NELJÄS MOOSEKSEN 14:39 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses puhui kaikki nämät sanat kaikille Israelin lapsille: silloin kansa murehti suuresti.

NELJÄS MOOSEKSEN 14:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Mooses puhui tämän kaikille israelilaisille. Niin kansa tuli kovin murheelliseksi.

Numbers 14:39 Greek OT: Septuagint
και ελαλησεν μωυσης τα ρηματα ταυτα προς παντας υιους ισραηλ και επενθησεν ο λαος σφοδρα

Numbers 14:39 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai elalēsen mōusēs ta rēmata tauta pros pantas uious israēl kai epenthēsen o laos sphodra
kai elalEsen mOusEs ta rEmata tauta pros pantas uious israEl kai epenthEsen o laos sphodra

Resansman 14:39 Haitian Creole Bible
Lè Moyiz di moun pèp Izrayèl yo tout pawòl sa yo, sa te fè yo lapenn anpil.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:39 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما تكلم موسى بهذا الكلام الى جميع بني اسرائيل بكي الشعب جدا.

במדבר 14:39 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וידבר משה את־הדברים האלה אל־כל־בני ישראל ויתאבלו העם מאד׃

במדבר 14:39 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּֽתְאַבְּל֥וּ הָעָ֖ם מְאֹֽד׃

במדבר 14:39 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וידבר משה את־הדברים האלה אל־כל־בני ישראל ויתאבלו העם מאד׃

במדבר 14:39 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְאַבְּלוּ הָעָם מְאֹד׃

במדבר 14:39 Hebrew OT: Aleppo Codex
לט וידבר משה את הדברים האלה אל כל בני ישראל ויתאבלו העם מאד

במדבר 14:39 Hebrew Bible
וידבר משה את הדברים האלה אל כל בני ישראל ויתאבלו העם מאד׃

Numeri 14:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Mosè riferì quelle parole a tutti i figliuoli d’Israele; e il popolo ne fece gran cordoglio.

BILANGAN 14:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh Musa disampaikanlah segala firman ini kepada bani Israel, lalu orang banyak itu amat berdukacita hatinya.

민수기 14:39 Korean
모세가 이 말로 이스라엘 모든 자손에게 고하매 백성이 크게 슬퍼하여

Skaièiø knyga 14:39 Lithuanian
Kai Mozė pasakė visus šiuos žodžius izraelitams, jie labai nuliūdo.

Numbers 14:39 Maori
Na korerotia ana e Mohi enei kupu katoa ki nga tama katoa a Iharaira: a ka pouri rawa te iwi.

4 Mosebok 14:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Moses bar disse ord frem for alle Israels barn; da sørget folket sårt.

Polish: Biblia Gdanska
I opowiedział Mojżesz te słowa wszystkim synom Izraelskim, i płakał lud bardzo.

Números 14:39 Portugese Bible
Então Moisés falou estas palavras a todos os filhos de Israel, pelo que o povo se entristeceu muito.   

Numeri 14:39 Romanian: Cornilescu
Moise a spus aceste lucruri tuturor copiilor lui Israel; şi poporul a fost într'o mare jale.

Числа 14:39 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Моисей слова сии пред всеми сынами Израилевыми, и народ сильно опечалился.

Числа 14:39 Russian koi8r
И сказал Моисей слова сии пред всеми сынами Израилевыми, и народ сильно опечалился.[]

Números 14:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando Moisés habló estas palabras a todos los Israelitas, el pueblo lloró mucho.

Números 14:39 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Moisés dijo estas cosas á todos los hijos de Israel, y el pueblo se enlutó mucho.

Números 14:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Moisés dijo estas cosas a todos los hijos de Israel, y el pueblo se enlutó mucho.

Números 14:39 Spanish: Modern
Moisés dijo estas cosas a todos los hijos de Israel, y el pueblo se afligió mucho.

4 Mosebok 14:39 Swedish (1917)
Och Mose talade detta till alla Israels barn. Då blev folket mycket sorgset.

Numbers 14:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinaysay ni Moises ang mga salitang ito sa lahat ng mga anak ni Israel: at ang bayan ay tumaghoy na mainam.

Çölde Sayım 14:39 Turkish
Musa bu sözleri İsrail halkına bildirince, halk yasa büründü.

Daân-soá Kyù 14:39 Vietnamese (1934)
Môi-se thuật lại những lời nầy cho cả dân Y-sơ-ra-ên; rồi có một sự thảm sầu rất lớn trong dân sự.

Numeri 14:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Mosè riferì quelle parole a tutti i figliuoli d’Israele; e il popolo ne fece un gran cordoglio.

BILANGAN 14:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setelah Musa menyampaikan pesan TUHAN kepada bangsa Israel, bangsa itu berkabung dengan sedih.

BILANGAN 14:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Setelah Musa menyampaikan perkataan ini kepada semua orang Israel, maka berkabunglah bangsa itu dengan sangat.

Bitterly .......... Children .......... Exceedingly .......... Israel .......... Israelites .......... Reported .......... Sayings .......... Speaketh .......... Words

Bitterly .......... Children .......... Exceedingly .......... Israel .......... Israelites .......... Reported .......... Sayings .......... Speaketh .......... Words

Alphabetical: all .......... bitterly .......... greatly .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... mourned .......... of .......... people .......... reported .......... sons .......... spoke .......... the .......... these .......... they .......... this .......... to .......... When .......... words

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39

Scripturetext.com Multilingual Bible