Numbers 14:30
New American Standard Bible (©1995)
'Surely you shall not come into the land in which I swore to settle you, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.

Numbers 14:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰ ὑμεῖς εἰσελεύσεσθε εἰς τὴν γῆν ἐφ' ἣν ἐξέτεινα τὴν χεῖρά μου κατασκηνῶσαι ὑμᾶς ἐπ' αὐτῆς ἀλλ' ἢ χαλεβ υἱὸς ιεφοννη καὶ ἰησοῦς ὁ τοῦ ναυη

במדבר 14:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אִם־אַתֶּם תָּבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת־יָדִי לְשַׁכֵּן אֶתְכֶם בָּהּ כִּי אִם־כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה וִיהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non intrabitis terram super quam levavi manum meam ut habitare vos facerem praeter Chaleb filium Iepphonne et Iosue filium Nun

Números 14:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``De cierto que vosotros no entraréis en la tierra en la cual juré estableceros, excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.

4 Mose 14:30 German: Luther (1912)
sollt nicht in das Land kommen, darüber ich meine Hand gehoben habe, daß ich euch darin wohnen ließe, außer Kaleb, dem Sohn Jephunnes, und Josua, dem Sohn Nuns. {~}

Nombres 14:30 French: Louis Segond (1910)
vous n'entrerez point dans le pays que j'avais juré de vous faire habiter, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.

民 數 記 14:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
必 不 得 进 我 起 誓 应 许 叫 你 们 住 的 那 地 ; 惟 有 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 和 嫩 的 儿 子 约 书 亚 才 能 进 去 。

King James Bible
Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

American King James Version
Doubtless you shall not come into the land, concerning which I swore to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

American Standard Version
surely ye shall not come into the land, concerning which I sware that I would make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

Bible in Basic English
Not one will come into the land which I gave my word you would have for your resting-place, but only Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun.

Douay-Rheims Bible
Shall not enter into the land, over which I lifted up my bend to make you dwell therein, except Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun.

Darby Bible Translation
shall in no wise come into the land, concerning which I have lifted up my hand to make you dwell in it; save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

English Revised Version
surely ye shall not come into the land, concerning which I lifted up my hand that I would make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I raised my hand and swore an oath to give you this land to live in. But none of you will enter it except Caleb (son of Jephunneh) and Joshua (son of Nun).

Webster's Bible Translation
Doubtless ye shall not come into the land concerning which I swore to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

World English Bible
surely you shall not come into the land, concerning which I swore that I would make you dwell therein, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

Young's Literal Translation
ye -- ye come not in unto the land which I have lifted up My hand to cause you to tabernacle in it, except Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.

民 數 記 14:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
必 不 得 進 我 起 誓 應 許 叫 你 們 住 的 那 地 ; 惟 有 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 才 能 進 去 。

民 數 記 14:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
都不得進入我起誓給你們居住的那地;只有耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞才可以進去。

民 數 記 14:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
都不得进入我起誓给你们居住的那地;只有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才可以进去。

Nombres 14:30 French: Darby
si vous entrez dans le pays touchant lequel j'ai levé ma main pour vous y faire habiter, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun!

Nombres 14:30 French: Martin (1744)
Si vous entrez au pays, pour lequel j'avais levé ma main, [jurant] que je vous y ferais habiter, excepté Caleb, fils de Jéphunné, et Josué, fils de Nun.

Nombres 14:30 French: Ostervald (1744)
Vous n'entrerez pas au pays au sujet duquel j'ai levé ma main, jurant de vous y faire habiter; excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.

4 Mose 14:30 German: Luther (1545)
sollt nicht in das Land kommen, darüber ich meine Hand gehoben habe, daß ich euch drinnen wohnen ließe, ohne Kaleb, der Sohn Jephunnes, und Josua, der Sohn Nuns.

4 Mose 14:30 German: Elberfelder (1871)
Wenn ihr in das Land kommen werdet, darinnen euch wohnen zu lassen ich meine Hand erhoben habe, außer Kaleb, dem Sohne Jephunnes, und Josua, dem Sohne Nuns!

Numrat 14:30 Albanian
nuk do të hyni me siguri në vendin ku u betova se do të banoni, me përjashtim të Kalebit, birit të Jefunehut, dhe të Jozueut, birit të Nunit.

Числа 14:30 Bulgarian
ни един не ще влезе в земята, за която се клех да ви заселя в нея, освен Халева Ефониевият син и Исуса Навиевият син.

Numbers 14:30 Croatian Bible
Nećete ući u zemlju na koju sam svoju ruku digao da vas u njoj nastanim, osim Kaleba, sina Jefuneova, i Jošue, sina Nunova.

Numeri 14:30 Czech BKR
Nevejdete, pravím, vy do země, o kteréž, zdvihna ruku svou, přisáhl jsem, že vás osadím v ní, jediné Kálef, syn Jefonův, a Jozue, syn Nun.

4 Mosebog 14:30 Danish
Sandelig, ingen af eder skal komme til det Land, jeg med løftet Hånd svor at ville giver eder at bo i, med Undtagelse af Kaleb, Jefunnes Søn, og Josua, Nuns Søn.

Numberi 14:30 Dutch Staten Vertaling
Zo gij in dat land komt, over hetwelk Ik Mijn hand opgeheven heb, dat Ik u daarin zou doen wonen, behalve Kaleb, de zoon van Jefunne, en Jozua, de zoon van Nun.

4 Mózes 14:30 Hungarian: Karoli
És nem mentek be arra a földre, a melyre nézve felemeltem az én kezemet, hogy lakosokká teszlek abban titeket; Kálebet, a Jefunné fiát és Józsuét, a Nún fiát kivéve.

Moseo 4: Nombroj 14:30 Esperanto
neniu venos en la landon, pri kiu Mi levis Mian manon, ke Mi logxigos vin en gxi, neniu krom Kaleb, filo de Jefune, kaj Josuo, filo de Nun.

NELJÄS MOOSEKSEN 14:30 Finnish: Bible (1776)
Ei teidän pidä tuleman siihen maahan, jonka ylitse minä käteni nostin, salliakseni teidän siellä asua, paitsi Kalebia Jephunnen poikaa, ja Josuaa Nunin poikaa.

NELJÄS MOOSEKSEN 14:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Totisesti, te ette pääse siihen maahan, jonka minä olen kättä kohottaen luvannut antaa teille asumasijaksi, ei kukaan teistä, paitsi Kaaleb, Jefunnen poika, ja Joosua, Nuunin poika.

Numbers 14:30 Greek OT: Septuagint
ει υμεις εισελευσεσθε εις την γην εφ' ην εξετεινα την χειρα μου κατασκηνωσαι υμας επ' αυτης αλλ' η χαλεβ υιος ιεφοννη και ιησους ο του ναυη

Numbers 14:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ei umeis eiseleusesthe eis tēn gēn eph' ēn eξeteina tēn cheira mou kataskēnōsai umas ep' autēs ang' ē chaleb uios iephonnē kai iēsous o tou nauē
ei umeis eiseleusesthe eis tEn gEn eph' En eξeteina tEn cheira mou kataskEnOsai umas ep' autEs ang' E chaleb uios iephonnE kai iEsous o tou nauE

Resansman 14:30 Haitian Creole Bible
Dakò! Mwen te fè sèman mwen t'ap fè nou al rete nan peyi a. Men, nou yonn p'ap gen chans lan, esepte Kalèb, pitit gason Jefoune a, ak Jozye, pitit gason Noun lan.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:30 Arabic: Smith & Van Dyke
لن تدخلوا الارض التي رفعت يدي لأسكننّكم فيها ما عدا كالب بن يفنّة ويشوع بن نون.

במדבר 14:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אם־אתם תבאו אל־הארץ אשר נשאתי את־ידי לשכן אתכם בה כי אם־כלב בן־יפנה ויהושע בן־נון׃

במדבר 14:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־אַתֶּם֙ תָּבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לְשַׁכֵּ֥ן אֶתְכֶ֖ם בָּ֑הּ כִּ֚י אִם־כָּלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה וִיהֹושֻׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃

במדבר 14:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־אתם תבאו אל־הארץ אשר נשאתי את־ידי לשכן אתכם בה כי אם־כלב בן־יפנה ויהושע בן־נון׃

במדבר 14:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־אַתֶּם תָּבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת־יָדִי לְשַׁכֵּן אֶתְכֶם בָּהּ כִּי אִם־כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה וִיהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן׃

במדבר 14:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
ל אם אתם תבאו אל הארץ אשר נשאתי את ידי לשכן אתכם בה--כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון

במדבר 14:30 Hebrew Bible
אם אתם תבאו אל הארץ אשר נשאתי את ידי לשכן אתכם בה כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון׃

Numeri 14:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
non entrerete di certo nel paese nei quale giurai di farvi abitare; salvo Caleb, figliuolo di Gefunne, e Giosuè, figliuolo di Nun.

BILANGAN 14:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sekali-kali tiada kamu akan masuk ke dalam negeri yang telah Kujanji pakai sumpah hendak mendudukkan kamu dalamnya, kecuali Kaleb bin Yefuna dan Yusak bin Nun.

민수기 14:30 Korean
여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 내가 맹세하여 너희로 거하게 하리라 한 땅에 결단코 들어가지 못하리라

Skaièiø knyga 14:30 Lithuanian
neįeisite į žemę, kurią jums pažadėjau, išskyrus Jefunės sūnų Kalebą ir Nūno sūnų Jozuę.

Numbers 14:30 Maori
E kore koutou e tae ki te whenua i oati ai ahau ka whakanohoia koutou ki reira, heoi ano ko Karepe tama o Iepune, raua ko Hohua tama a Nunu.

4 Mosebok 14:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
sannelig, I skal ikke komme inn i det land som jeg med opløftet hånd har svoret å ville la eder bo i, undtagen Kaleb, Jefunnes sønn, og Josva, Nuns sønn.

Polish: Biblia Gdanska
A wy nie wnijdziecie do ziemi tej, o którąm podniósł rękę moję, abym ją wam dał na mieszkanie, okrom Kaleba, syna Jefunowego, i Jozuego, syna Nunowego;

Números 14:30 Portugese Bible
certamente nenhum de vós entrará na terra a respeito da qual jurei que vos faria habitar nela, salvo Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.   

Numeri 14:30 Romanian: Cornilescu
nu veţi intra în ţara pe care jurasem că vă voi da -o s'o locuiţi, afară de Caleb, fiul lui Iefune, şi Iosua, fiul lui Nun.

Числа 14:30 Russian: Synodal Translation (1876)
не войдете в землю, на которой Я, подъемля руку Мою, клялся поселить вас, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина;

Числа 14:30 Russian koi8r
не войдете в землю, на которой Я, подъемля руку Мою, [клялся] поселить вас, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина;[]

Números 14:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'De cierto que ustedes no entrarán en la tierra en la cual juré establecerlos, excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.

Números 14:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Vosotros á la verdad no entraréis en la tierra, por la cual alcé mi mano de haceros habitar en ella; exceptuando á Caleb hijo de Jephone, y á Josué hijo de Nun.

Números 14:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
vosotros a la verdad no entraréis en la tierra, por la cual alcé mi mano de haceros habitar en ella; exceptuando a Caleb hijo de Jefone, y a Josué hijo de Nun.

Números 14:30 Spanish: Modern
A la verdad, no sois vosotros los que entraréis en la tierra por la cual alcé mi mano jurando que os haría habitar en ella, con la excepción de Caleb hijo de Jefone y de Josué hijo de Nun.

4 Mosebok 14:30 Swedish (1917)
Sannerligen, ingen av eder skall komma in i det land som jag med upplyft hand har lovat giva eder till boning, ingen förutom Kaleb, Jefunnes son, och Josua, Nuns son.

Numbers 14:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ay tunay na hindi kayo papasok sa lupaing pinagtaasan ko ng aking kamay, na patatahanan ko sana sa inyo, maliban si Caleb na anak ni Jephone, at si Josue na anak ni Nun.

Çölde Sayım 14:30 Turkish
Sizi yerleştireceğime ant içtiğim ülkeye Yefunne oğlu Kalevle Nun oğlu Yeşudan başkası girmeyecek.

Daân-soá Kyù 14:30 Vietnamese (1934)
thì chẳng hề được vào xứ mà ta đã thề cho các ngươi ở, ngoại trừ Ca-lép, con trai của Giê-phu-nê, và Giô-suê, con trai của Nun.

Numeri 14:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
se voi entrate nel paese del quale io alzai la mano che io vi ci stanzierei; salvo Caleb, figliuolo di Gefunne; e Giosuè, figliuolo di Nun.

BILANGAN 14:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Selain Kaleb dan Yosua, tak seorang pun di antara kamu yang berumur dua puluh tahun ke atas akan memasuki negeri yang Kujanjikan kepadamu itu.

BILANGAN 14:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Bahwasanya kamu ini tidak akan masuk ke negeri yang dengan mengangkat sumpah telah Kujanjikan akan Kuberi kamu diami, kecuali Kaleb bin Yefune dan Yosua bin Nun!

Caleb .......... Cause .......... Doubtless .......... Dwell .......... Enter .......... Except .......... Hand .......... Home .......... Jephunneh .......... Jephun'neh .......... Joshua .......... Resting-Place .......... Save .......... Settle .......... Surely .......... Sware .......... Swore .......... Tabernacle .......... Therein .......... Uplifted .......... Wise .......... Word

Caleb .......... Cause .......... Doubtless .......... Dwell .......... Enter .......... Except .......... Hand .......... Home .......... Jephunneh .......... Jephun'neh .......... Joshua .......... Resting-Place .......... Save .......... Settle .......... Surely .......... Sware .......... Swore .......... Tabernacle .......... Therein .......... Uplifted .......... Wise .......... Word

Alphabetical: and .......... Caleb .......... come .......... enter .......... except .......... hand .......... home .......... I .......... in .......... into .......... Jephunneh .......... Joshua .......... land .......... make .......... Not .......... Nun .......... of .......... one .......... settle .......... shall .......... son .......... Surely .......... swore .......... the .......... to .......... uplifted .......... which .......... will .......... with .......... you .......... your

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible