New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ your corpses will fall in this wilderness, even all your numbered men, according to your complete number from twenty years old and upward, who have grumbled against Me. ................................................................................ Numbers 14:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν τῇ ἐρήμῳ ταύτῃ πεσεῖται τὰ κῶλα ὑμῶν καὶ πᾶσα ἡ ἐπισκοπὴ ὑμῶν καὶ οἱ κατηριθμημένοι ὑμῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ὅσοι ἐγόγγυσαν ἐπ' ἐμοί ................................................................................
במדבר 14:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִפְּלוּ פִגְרֵיכֶם וְכָל־פְּקֻדֵיכֶם לְכָל־מִסְפַּרְכֶם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה אֲשֶׁר הֲלִינֹתֶם עָלָי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in solitudine hac iacebunt cadavera vestra omnes qui numerati estis a viginti annis et supra et murmurastis contra me ................................................................................ Números 14:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``En este desierto caerán vuestros cadáveres, todos vuestros enumerados de todos los contados de veinte años arriba, que han murmurado contra mí. ................................................................................ 4 Mose 14:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Eure Leiber sollen in dieser Wüste verfallen; und alle, die ihr gezählt seid von zwanzig Jahren und darüber, die ihr wider mich gemurrt habt, {~} ................................................................................ Nombres 14:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vos cadavres tomberont dans ce désert. Vous tous, dont on a fait le dénombrement, en vous comptant depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, et qui avez murmuré contre moi, ................................................................................ 民 數 記 14:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 的 尸 首 必 倒 在 这 旷 野 , 并 且 你 们 中 间 凡 被 数 点 、 从 二 十 岁 以 外 、 向 我 发 怨 言 的 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Your carcasses shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward which have murmured against me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Your carcasses shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward which have murmured against me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ your dead bodies shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, that have murmured against me, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Your dead bodies will be stretched out in this waste land; and of all your number, all those of twenty years old and over who have been crying out against me, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ fin the wilderness shall your carcasses lie. All you that were numbered from twenty years old and upward, and have murmured against me, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ In this wilderness shall your carcases fall; and all that were numbered of you, according to your whole number from twenty years old and upwards, who have murmured against me, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Your bodies will drop dead in this desert. All of you who are at least 20 years old, who were registered and listed, and who complained about me will die. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Your carcasses shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, who have murmured against me, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ your dead bodies shall fall in this wilderness; and all who were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, who have murmured against me, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ in this wilderness do your carcases fall, even all your numbered ones, to all your number, from a son of twenty years and upward, who have murmured against Me; ................................................................................ 民 數 記 14:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 的 屍 首 必 倒 在 這 曠 野 , 並 且 你 們 中 間 凡 被 數 點 、 從 二 十 歲 以 外 、 向 我 發 怨 言 的 , ................................................................................ 民 數 記 14:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們的屍體必倒在這曠野;你們中間被數點過的,就是按著你們的數目,從二十歲以上,向我發過怨言的, ................................................................................ 民 數 記 14:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们的尸体必倒在这旷野;你们中间被数点过的,就是按着你们的数目,从二十岁以上,向我发过怨言的, ................................................................................ Nombres 14:29 French: Darby ................................................................................ Vos cadavres tomberont dans ce désert. Et tous ceux d'entre vous qui ont été dénombrés, selon tout le compte qui a été fait de vous, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, vous qui avez murmuré contre moi,... ................................................................................ Nombres 14:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Vos charognes tomberont dans ce désert, et tous ceux d'entre vous qui ont été dénombrés selon tout le compte que vous en avez fait, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, vous tous qui avez murmuré contre moi; ................................................................................ Nombres 14:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vos cadavres tomberont dans ce désert; et tous ceux d'entre vous qui ont été dénombrés, selon tout votre nombre, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, vous tous qui avez murmuré contre moi, ................................................................................ 4 Mose 14:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Eure Leiber sollen in dieser Wüste verfallen; und alle, die ihr gezählet seid von zwanzig Jahren und drüber, die ihr wider mich gemurret habt, ................................................................................ 4 Mose 14:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ In dieser Wüste sollen eure Leichname fallen, ja, alle eure Gemusterten nach eurer ganzen Zahl, von zwanzig Jahren und darüber, die ihr wider mich gemurrt habt. | Numrat 14:29 Albanian ................................................................................ Kufomat tuaja do të bien në këtë shkretëtirë; ju të gjithë që jeni regjistruar, nga mosha njëzet vjeç e lart, dhe që keni murmuritur kundër meje, ................................................................................ Числа 14:29 Bulgarian ................................................................................ труповете ви ще паднат в тая пустиня; и от преброените между вас, колкото сте на брой от двадесет години и нагоре, които сте роптали против Мене, ................................................................................ Numbers 14:29 Croatian Bible ................................................................................ U ovoj pustinji popadat će vaša mrtva tijela: svih vas koji ste ubilježeni u bilo koji vaš popis od dvadeset godina pa naprijed, koji ste rogoborili protiv mene. ................................................................................ Numeri 14:29 Czech BKR ................................................................................ Na poušti této padnou mrtvá těla vaše, a všickni, kteříž jste sečteni, podlé všeho počtu vašeho od majících let dvadceti a výše, kteříž jste reptali proti mně, ................................................................................ 4 Mosebog 14:29 Danish ................................................................................ I Ørkenen her skal eders Kroppe falde, alle I, der blev mønstret, så mange I er fra Tyveårsalderen og opefter, I, som har knurret imod mig. ................................................................................ Numberi 14:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Uw dode lichamen zullen in deze woestijn vallen; en al uw getelden, naar uw gehele getal, van twintig jaren oud en daarboven, gij, die tegen Mij gemurmureerd hebt. ................................................................................ 4 Mózes 14:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ E pusztában hullanak el a ti holttesteitek, és pedig mindazok, a kik megszámláltattak a ti teljes számotok szerint, húsz esztendõstõl fogva és azon felül, a kik zúgolódtatok ellenem. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 14:29 Esperanto ................................................................................ en cxi tiu dezerto falos viaj kadavroj, kaj el cxiuj viaj kalkulitoj, laux via tuta kalkulo, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, kiuj murmuris kontraux Mi, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 14:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Teidän ruumiinne pitää lankeeman tässä korvessa ja kaikki teidän luettunne, jotka luettiin kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse, jotka napisitte minua vastaan. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 14:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tähän erämaahan kaatuvat teidän ruumiinne, teidän kaikkien, jotka olette katselmuksessa olleet, niin monta kuin teitä on kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, jotka olette napisseet minua vastaan. ................................................................................ Numbers 14:29 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν τη ερημω ταυτη πεσειται τα κωλα υμων και πασα η επισκοπη υμων και οι κατηριθμημενοι υμων απο εικοσαετους και επανω οσοι εγογγυσαν επ' εμοι ................................................................................ Numbers 14:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en tē erēmō tautē peseitai ta kōla umōn kai pasa ē episkopē umōn kai oi katērithmēmenoi umōn apo eikosaetous kai epanō osoi egoggusan ep' emoi ................................................................................ en tE erEmO tautE peseitai ta kOla umOn kai pasa E episkopE umOn kai oi katErithmEmenoi umOn apo eikosaetous kai epanO osoi egoggusan ep' emoi ................................................................................ Resansman 14:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'ap antere kadav nou tout nan dezè a. Nou tout ki t'ap bougonnen sou mwen yo, nou tout yo te konte lè resansman an, nou tout ki gen ventan ak sa ki pi gran yo, nou yonn p'ap antre nan peyi a. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في هذا القفر تسقط جثثكم جميع المعدودين منكم حسب عددكم من ابن عشرين سنة فصاعدا الذين تذمروا عليّ. ................................................................................ במדבר 14:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ במדבר הזה יפלו פגריכם וכל־פקדיכם לכל־מספרכם מבן עשרים שנה ומעלה אשר הלינתם עלי׃ ................................................................................ במדבר 14:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בַּמִּדְבָּ֣ר הַ֠זֶּה יִפְּל֨וּ פִגְרֵיכֶ֜ם וְכָל־פְּקֻדֵיכֶם֙ לְכָל־מִסְפַּרְכֶ֔ם מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה אֲשֶׁ֥ר הֲלִֽינֹתֶ֖ם עָלָֽי׃ ................................................................................ במדבר 14:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ במדבר הזה יפלו פגריכם וכל־פקדיכם לכל־מספרכם מבן עשרים שנה ומעלה אשר הלינתם עלי׃ ................................................................................ במדבר 14:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִפְּלוּ פִגְרֵיכֶם וְכָל־פְּקֻדֵיכֶם לְכָל־מִסְפַּרְכֶם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה אֲשֶׁר הֲלִינֹתֶם עָלָי׃ ................................................................................ במדבר 14:29 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כט במדבר הזה יפלו פגריכם וכל פקדיכם לכל מספרכם מבן עשרים שנה ומעלה אשר הלינתם עלי ................................................................................ במדבר 14:29 Hebrew Bible ................................................................................ במדבר הזה יפלו פגריכם וכל פקדיכם לכל מספרכם מבן עשרים שנה ומעלה אשר הלינתם עלי׃ | Numeri 14:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I vostri cadaveri cadranno in questo deserto; e voi tutti, quanti siete, di cui s’è fatto il censimento, dall’età di venti anni in su, e che avete mormorato contro di me, ................................................................................ BILANGAN 14:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Di padang ini juga akan rebah bangkaimu kelak, dan bangkai segala orangmu yang terbilang, seturut segenap bilangannya, yang umur dua puluh tahun atau lebih, segala kamu yang telah bersungut-sungut akan Daku. ................................................................................ 민수기 14:29 Korean ................................................................................ 너희 시체가 이 광야에 엎드러질 것이라 너희 이십세 이상으로 계수함을 받은 자 곧 나를 원망한 자의 전부가 ................................................................................ Skaièiø knyga 14:29 Lithuanian ................................................................................ Šioje dykumoje liks jūsų lavonai. Visi, kurie buvote suskaičiuoti, dvidešimties metų ir vyresni, ir murmėjote prieš mane, ................................................................................ Numbers 14:29 Maori ................................................................................ Ka hinga o koutou tinana ki tenei koraha; a ko koutou katoa i taua, puta noa atu i to koutou tokomaha, nga mea e rua tekau, he maha ake hoki, o ratou tau, te hunga hoki i amuamu nei ki ahau, ................................................................................ 4 Mosebok 14:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I denne ørken skal eders døde kropper falle, alle de blandt eder som blev mønstret, så mange som I er, fra tyveårsalderen og opover, I som har knurret mot mig; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Na tej puszczy polegą ciała wasze, i wszyscy policzeni wasi według wszystkiej liczby waszej od dwudziestego roku i wyżej, którzyście szemrali przeciwko mnie. ................................................................................ Números 14:29 Portugese Bible ................................................................................ neste deserto cairão os vossos cadáveres; nenhum de todos vós que fostes contados, segundo toda a vossa conta, de vinte anos para cima, que contra mim murmurastes, ................................................................................ Numeri 14:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Trupurile voastre moarte vor cădea în pustia aceasta. Voi toţi, a căror numărătoare s'a făcut, numărîndu-vă dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, şi cari aţi cîrtit împotriva Mea, ................................................................................ Числа 14:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ в пустыне сей падут тела ваши, и все вы исчисленные, сколько вас числом, от двадцати лет и выше, которые роптали на Меня, ................................................................................ Числа 14:29 Russian koi8r ................................................................................ в пустыне сей падут тела ваши, и все вы исчисленные, сколько вас числом, от двадцати лет и выше, которые роптали на Меня,[] ................................................................................ Números 14:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'En este desierto caerán los cadáveres de ustedes, todos sus enumerados de todos los contados de veinte años arriba, que han murmurado contra Mí. ................................................................................ Números 14:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En este desierto caerán vuestros cuerpos; todos vuestros contados según toda vuestra cuenta, de veinte años arriba, los cuales habéis murmurado contra mí; ................................................................................ Números 14:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En este desierto caerán vuestros cuerpos; todos vuestros contados según toda vuestra cuenta, de veinte años arriba, los cuales habéis murmurado contra mí; ................................................................................ Números 14:29 Spanish: Modern ................................................................................ En este desierto caerán vuestros cadáveres, todos los que fuisteis contados en vuestro censo, de 20 años para arriba, y que habéis murmurado contra mí. ................................................................................ 4 Mosebok 14:29 Swedish (1917) ................................................................................ Här i öknen skola edra döda kroppar bliva liggande; så skall det gå eder alla, så många I ären som haren blivit inmönstrade, alla som äro tjugu år gamla eller därutöver, eftersom I haven knorrat mot mig. ................................................................................ Numbers 14:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang inyong mga bangkay ay mangabubuwal sa ilang na ito; at yaong lahat na nangabilang sa inyo ayon sa inyong kabuoan ng bilang, mula sa dalawang pung taong gulang na patanda na nag-upasala laban sa akin, ................................................................................ Çölde Sayım 14:29 Turkish ................................................................................ Cesetleriniz bu çöle serilecek. Bana söylenen, yirmi ve daha yukarı yaşta sayılan herkes çölde ölecek. ................................................................................ Daân-soá Kyù 14:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ những thây các ngươi sẽ ngã nằm trong đồng vắng nầy. Các ngươi mà người ta đã tu bộ, hết thảy bao nhiêu cũng vậy, từ hai mươi tuổi sắp lên, là những kẻ đã lằm bằm cùng ta, ................................................................................ Numeri 14:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I vostri corpi caderanno morti in questo deserto; e quant’è a tutti gli annoverati d’infra voi, seconda tutto il vostro numero, dall’età di vent’anni in su, che avete mormorato contro a me; ................................................................................ BILANGAN 14:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kamu sudah mengomel terhadap Aku. Sebab itu kamu akan mati, dan mayat-mayatmu berserakan di padang gurun ini. ................................................................................ BILANGAN 14:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di padang gurun ini bangkai-bangkaimu akan berhantaran, yakni semua orang di antara kamu yang dicatat, semua tanpa terkecuali yang berumur dua puluh tahun ke atas, karena kamu telah bersungut-sungut kepada-Ku. ................................................................................ Bodies .......... Carcases .......... Carcasses .......... Census .......... Complete .......... Corpses .......... Counted .......... Crying .......... Dead .......... Desert .......... Stretched .......... Twenty .......... Upward .......... Upwards .......... Waste .......... Whole .......... Wilderness ................................................................................ Bodies .......... Carcases .......... Carcasses .......... Census .......... Complete .......... Corpses .......... Counted .......... Crying .......... Dead .......... Desert .......... Stretched .......... Twenty .......... Upward .......... Upwards .......... Waste .......... Whole .......... Wilderness ................................................................................ Alphabetical: according .......... against .......... all .......... and .......... bodies .......... census .......... complete .......... corpses .......... counted .......... desert .......... even .......... every .......... fall .......... from .......... grumbled .......... has .......... have .......... In .......... me .......... men .......... more .......... number .......... numbered .......... of .......... old .......... one .......... or .......... the .......... this .......... to .......... twenty .......... upward .......... was .......... who .......... wilderness .......... will .......... years .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |