Numbers 14:27
New American Standard Bible (©1995)
"How long shall I bear with this evil congregation who are grumbling against Me? I have heard the complaints of the sons of Israel, which they are making against Me.

Numbers 14:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἕως τίνος τὴν συναγωγὴν τὴν πονηρὰν ταύτην ἃ αὐτοὶ γογγύζουσιν ἐναντίον ἐμοῦ τὴν γόγγυσιν τῶν υἱῶν ισραηλ ἣν ἐγόγγυσαν περὶ ὑμῶν ἀκήκοα

במדבר 14:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
עַד־מָתַי לָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלָי אֶת־תְּלֻנֹּות בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלַי שָׁמָעְתִּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
usquequo multitudo haec pessima murmurat contra me querellas filiorum Israhel audivi

Números 14:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Hasta cuándo tendré que sobrellevar a esta congregación malvada que murmura contra mí? He oído las quejas de los hijos de Israel, que murmuran contra mí.

4 Mose 14:27 German: Luther (1912)
Wie lange murrt diese böse Gemeinde wider mich? Denn ich habe das Murren der Kinder Israel, das sie wider mich gemurrt haben, gehört.

Nombres 14:27 French: Louis Segond (1910)
Jusqu'à quand laisserai-je cette méchante assemblée murmurer contre moi? J'ai entendu les murmures des enfants d'Israël qui murmuraient contre moi.

民 數 記 14:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 恶 会 众 向 我 发 怨 言 , 我 忍 耐 他 们 要 到 几 时 呢 ? 以 色 列 人 向 我 所 发 的 怨 言 , 我 都 听 见 了 。

King James Bible
How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

American King James Version
How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

American Standard Version
How long'shall I bear with this evil congregation, that murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

Bible in Basic English
How long am I to put up with this evil people and their outcries against me? The words which they say against me have come to my ears.

Douay-Rheims Bible
How long doth this wicked multitude murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel.

Darby Bible Translation
How long shall I bear with this evil assembly, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

English Revised Version
How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"How long must I put up with this wicked community that keeps complaining about me? I've heard the complaints the Israelites are making about me.

Webster's Bible Translation
How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

World English Bible
"How long [shall I bear] with this evil congregation, that murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

Young's Literal Translation
'Until when hath this evil company that which they are murmuring against Me? the murmurings of the sons of Israel, which they are murmuring against Me, I have heard;

民 數 記 14:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 惡 會 眾 向 我 發 怨 言 , 我 忍 耐 他 們 要 到 幾 時 呢 ? 以 色 列 人 向 我 所 發 的 怨 言 , 我 都 聽 見 了 。

民 數 記 14:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“這惡會眾向我發怨言要到幾時呢?以色列人向我所發的怨言,我都聽見了。

民 數 記 14:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“这恶会众向我发怨言要到几时呢?以色列人向我所发的怨言,我都听见了。

Nombres 14:27 French: Darby
Jusques à quand supporterai-je cette méchante assemblée qui murmure contre moi? J'ai entendu les murmures des fils d'Israël, qu'ils murmurent contre moi.

Nombres 14:27 French: Martin (1744)
Jusques à quand [continuera] cette méchante assemblée qui murmure contre moi? J'ai entendu les murmures des enfants d'Israël, par lesquels ils murmurent contre moi.

Nombres 14:27 French: Ostervald (1744)
Jusqu'à quand supporterai-je cette assemblée méchante, qui murmure contre moi? J'ai entendu les murmures que les enfants d'Israël murmurent contre moi.

4 Mose 14:27 German: Luther (1545)
Wie lange murret diese böse Gemeine wider mich? Denn ich habe das Murren der Kinder Israel, das, sie wider mich gemurret haben, gehöret.

4 Mose 14:27 German: Elberfelder (1871)
Wie lange soll es mit dieser bösen Gemeinde währen, daß sie wider mich murrt? Das Murren der Kinder Israel, das sie wider mich murren, habe ich gehört.

Numrat 14:27 Albanian
Deri kur do të duroj këtë asamble të keqe që murmurit kundër meje? Unë dëgjova murmuritjet që bëjnë bijtë e Izraelit kundër meje.

Числа 14:27 Bulgarian
До кога [ще търпя] това нечестиво общество, което роптае против Мене? Чух роптанията на израилтяните, с които роптаят против Мене.

Numbers 14:27 Croatian Bible
Dokle će ta opaka zajednica mrmljati protiv mene? Čuo sam tužbe što ih Izraelci na me dižu.

Numeri 14:27 Czech BKR
Až dokud snášeti budu množství toto zlé, kteréž repce proti mně? Až dokud reptání synů Izraelských, kteříž repcí proti mně, slyšeti budu?

4 Mosebog 14:27 Danish
Hvor længe skal jeg tåle denne onde Menighed, dem, som bestandig knurrer imod mig? Jeg har hørt Israelitternes Knurren, hørt, hvorledes de knurrer imod mig.

Numberi 14:27 Dutch Staten Vertaling
Hoe lang zal Ik bij deze boze vergadering zijn, die tegen Mij zijn murmurerende? Ik heb gehoord de murmureringen van de kinderen Israels, waarmede zij tegen Mij zijn murmurerende.

4 Mózes 14:27 Hungarian: Karoli
Meddig [tûrjek] e gonosz gyülekezetnek, a mely zúgolódik ellenem? Hallottam Izráel fiainak zúgolódásait, a kik zúgolódnak ellenem!

Moseo 4: Nombroj 14:27 Esperanto
GXis kiam cxi tiu malbona komunumo murmuros kontraux Mi? la murmuradon de la Izraelidoj, kiun ili murmuras kontraux Mi, Mi auxdis.

NELJÄS MOOSEKSEN 14:27 Finnish: Bible (1776)
Kuinka kauvan tämä paha joukko napisee minua vastaan? Sillä minä kuulin Israelin lasten napinan, jolla he minua vastaan napisivat.

NELJÄS MOOSEKSEN 14:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kuinka kauan tämä häijy joukko napisee minua vastaan? Minä olen kuullut, kuinka israelilaiset napisevat minua vastaan.

Numbers 14:27 Greek OT: Septuagint
εως τινος την συναγωγην την πονηραν ταυτην α αυτοι γογγυζουσιν εναντιον εμου την γογγυσιν των υιων ισραηλ ην εγογγυσαν περι υμων ακηκοα

Numbers 14:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eōs tinos tēn sunagōgēn tēn ponēran tautēn a autoi gogguzousin enantion emou tēn goggusin tōn uiōn israēl ēn egoggusan peri umōn akēkoa
eOs tinos tEn sunagOgEn tEn ponEran tautEn a autoi gogguzousin enantion emou tEn goggusin tOn uiOn israEl En egoggusan peri umOn akEkoa

Resansman 14:27 Haitian Creole Bible
-Kilè bann moun mechan sa yo va sispann bougonnen sou do mwen konsa? Mwen bouke tande jan moun pèp Izrayèl yo ap pale m' mal.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:27 Arabic: Smith & Van Dyke
حتى متى اغفر لهذه الجماعة الشريرة المتذمرة عليّ. قد سمعت تذمّر بني اسرائيل الذي يتذمّرونه عليّ.

במדבר 14:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
עד־מתי לעדה הרעה הזאת אשר המה מלינים עלי את־תלנות בני ישראל אשר המה מלינים עלי שמעתי׃

במדבר 14:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַד־מָתַ֗י לָעֵדָ֤ה הָֽרָעָה֙ הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֛ר הֵ֥מָּה מַלִּינִ֖ים עָלָ֑י אֶת־תְּלֻנֹּ֞ות בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר הֵ֧מָּה מַלִּינִ֛ים עָלַ֖י שָׁמָֽעְתִּי׃

במדבר 14:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עד־מתי לעדה הרעה הזאת אשר המה מלינים עלי את־תלנות בני ישראל אשר המה מלינים עלי שמעתי׃

במדבר 14:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַד־מָתַי לָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלָי אֶת־תְּלֻנֹּות בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלַי שָׁמָעְתִּי׃

במדבר 14:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
כז עד מתי לעדה הרעה הזאת אשר המה מלינים עלי את תלנות בני ישראל אשר המה מלינים עלי--שמעתי

במדבר 14:27 Hebrew Bible
עד מתי לעדה הרעה הזאת אשר המה מלינים עלי את תלנות בני ישראל אשר המה מלינים עלי שמעתי׃

Numeri 14:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fino a quando sopporterò io questa malvagia raunanza che mormora contro di me? Io ho udito i mormorii che i figliuoli d’Israele fanno contro di me.

BILANGAN 14:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berapa lamakah sidang jahat ini tahan dalam bersungut-sungut akan Daku? Adapun segala sungut-sungutan bani Israel akan Daku, ia itu telah Kudengar semuanya!

민수기 14:27 Korean
나를 원망하는 이 악한 회중을 내가 어느 때까지 참으랴 ? 이스라엘 자손이 나를 향하여 원망하는 바 그 원망하는 말을 내가 들었노라

Skaièiø knyga 14:27 Lithuanian
“Kiek dar šita pikta tauta murmės prieš mane? Aš girdžiu Izraelio vaikų murmėjimą, kai jie murma prieš mane.

Numbers 14:27 Maori
Kia pehea ake te roa o taku whakamanawanui ki tenei whakaminenga kino, e amuamu nei ki ahau? Kua rongona e ahau nga amuamu a nga tama a Iharaira, e amuamu nei ratou ki ahau.

4 Mosebok 14:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvor lenge skal denne onde menighet holde på å knurre mot mig? Jeg har hørt Israels barns knurr, hvorledes de knurrer mot mig.

Polish: Biblia Gdanska
I dokądże znosić mam ten zły lud, który szemrze przeciwko mnie? długoż szemrania synów Izraelskich, którzy szemrzą przeciwko mnie, słuchać będę?

Números 14:27 Portugese Bible
Até quando sofrerei esta má congregação, que murmura contra mim? tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel, que eles fazem contra mim.   

Numeri 14:27 Romanian: Cornilescu
,,Pînă cînd voi lăsa această rea adunare să cîrtească împotriva Mea? Am auzit cîrtirile copiilor lui Israel, cari cîrteau împotriva Mea.

Числа 14:27 Russian: Synodal Translation (1876)
доколе злому обществу сему роптать на Меня? ропот сынов Израилевых, которым они ропщут на Меня, Я слышу.

Числа 14:27 Russian koi8r
доколе злому обществу сему роптать на Меня? ропот сынов Израилевых, которым они ропщут на Меня, Я слышу.[]

Números 14:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Hasta cuándo tendré que sobrellevar a esta congregación malvada que murmura contra Mí? He oído las quejas de los Israelitas, que murmuran contra Mí.

Números 14:27 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Hasta cuándo oiré esta depravada multitud que murmura contra mí, las querellas de los hijos de Israel, que de mí se quejan?

Números 14:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Hasta cuándo oiré esta congregación perversa que murmura contra mí, las querellas de los hijos de Israel, que de mí se quejan?

Números 14:27 Spanish: Modern
--¿Hasta cuándo he de soportar a esta perversa congregación que se queja contra mí? ¡Yo he oído las quejas que los hijos de Israel hacen contra mí!

4 Mosebok 14:27 Swedish (1917)
»Huru länge skall denna onda menighet fortfara att knorra mot mig? Ty jag har hört huru Israels barn knorra mot mig.

Numbers 14:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hanggang kailan titiisin ko ang masamang kapisanang ito, na naguupasala laban sa akin? Aking narinig ang mga pag-upasala ng mga anak ni Israel na kanilang inuupasala laban sa akin.

Çölde Sayım 14:27 Turkish

Daân-soá Kyù 14:27 Vietnamese (1934)
Ta sẽ chịu hội chúng hung dữ nầy hay lằm bằm cùng ta cho đến chừng nào? Ta đã nghe lời lằm bằm của dân Y-sơ-ra-ên oán trách ta.

Numeri 14:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Infino a quando sofferirò io questa malvagia raunanza, che mormora contro a me? io ho uditi i mormorii de’ figliuoli d’Israele, co’ quali mormorano contro a me.

BILANGAN 14:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sampai kapan orang-orang jahat itu mengomel terhadap Aku? Semua keluhan mereka sudah Kudengar.

BILANGAN 14:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Berapa lama lagi umat yang jahat ini akan bersungut-sungut kepada-Ku? Segala sesuatu yang disungut-sungutkan orang Israel kepada-Ku telah Kudengar.

Assembly .......... Bear .......... Children .......... Community .......... Company .......... Complaints .......... Congregation .......... Ears .......... Evil .......... Heard .......... Israel .......... Israelites .......... Wicked .......... Words

Assembly .......... Bear .......... Children .......... Community .......... Company .......... Complaints .......... Congregation .......... Ears .......... Evil .......... Heard .......... Israel .......... Israelites .......... Wicked .......... Words

Alphabetical: against .......... are .......... bear .......... community .......... complaints .......... congregation .......... evil .......... grumble .......... grumbling .......... have .......... heard .......... How .......... I .......... Israel .......... Israelites .......... long .......... making .......... me .......... of .......... shall .......... sons .......... the .......... these .......... they .......... this .......... which .......... who .......... wicked .......... will .......... with

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible