New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Pardon, I pray, the iniquity of this people according to the greatness of Your lovingkindness, just as You also have forgiven this people, from Egypt even until now." ................................................................................ Numbers 14:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἄφες τὴν ἁμαρτίαν τῷ λαῷ τούτῳ κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου καθάπερ ἵλεως αὐτοῖς ἐγένου ἀπ' αἰγύπτου ἕως τοῦ νῦν ................................................................................
במדבר 14:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ סְלַח־נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה כְּגֹדֶל חַסְדֶּךָ וְכַאֲשֶׁר נָשָׂאתָה לָעָם הַזֶּה מִמִּצְרַיִם וְעַד־הֵנָּה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dimitte obsecro peccatum populi tui huius secundum magnitudinem misericordiae tuae sicut propitius fuisti egredientibus de Aegypto usque ad locum istum ................................................................................ Números 14:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Perdona, te ruego, la iniquidad de este pueblo conforme a la grandeza de tu misericordia, así como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta aquí. ................................................................................ 4 Mose 14:19 German: Luther (1912) ................................................................................ So sei nun gnädig der Missetat dieses Volks nach deiner großen Barmherzigkeit, wie du auch vergeben hast diesem Volk aus Ägypten bis hierher. ................................................................................ Nombres 14:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pardonne l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de ta miséricorde, comme tu as pardonné à ce peuple depuis l'Egypte jusqu'ici. ................................................................................ 民 數 記 14:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 你 照 你 的 大 慈 爱 赦 免 这 百 姓 的 罪 孽 , 好 像 你 从 埃 及 到 如 今 常 赦 免 他 们 一 样 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Pardon, I beseech you, the iniquity of this people according to the greatness of your mercy, and as you have forgiven this people, from Egypt even until now. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Pardon, I pray thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy lovingkindness, and according as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ May the sin of this people have forgiveness, in the measure of your great mercy, as you have had mercy on them from Egypt up till now. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Forgive, I beseech thee, the sins of this people, according to the greatness of thy mercy, as thou hast been merciful to them from their going out of Egypt unto this place. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy loving-kindness, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Pardon, I pray thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and according as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ By your great love, please forgive these people's sins, as you have been forgiving them from the time they left Egypt until now." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt, even until now. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Please pardon the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and according as you have forgiven this people, from Egypt even until now." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ forgive, I pray Thee, the iniquity of this people, according to the greatness of Thy kindness, and as Thou hast borne with this people from Egypt, even until now.' ................................................................................ 民 數 記 14:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 你 照 你 的 大 慈 愛 赦 免 這 百 姓 的 罪 孽 , 好 像 你 從 埃 及 到 如 今 常 赦 免 他 們 一 樣 。 ................................................................................ 民 數 記 14:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 求你照著你的大慈愛,饒恕這人民的罪孽,好像你從埃及直到現在,常赦免這人民一樣。” ................................................................................ 民 數 記 14:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 求你照着你的大慈爱,饶恕这人民的罪孽,好像你从埃及直到现在,常赦免这人民一样。” ................................................................................ Nombres 14:19 French: Darby ................................................................................ Pardonne, je te prie, l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de ta bonté, et comme tu as pardonné à ce peuple depuis l'Égypte jusqu'ici. ................................................................................ Nombres 14:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Pardonne, je te prie, l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de ta gratuité, comme tu as pardonné à ce peuple, depuis l'Egypte jusqu'ici. ................................................................................ Nombres 14:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pardonne, je te prie, l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de ta grâce, et comme tu as pardonné à ce peuple depuis l'Égypte jusqu'ici. ................................................................................ 4 Mose 14:19 German: Luther (1545) ................................................................................ So sei nun gnädig der Missetat dieses Volks nach deiner großen Barmherzigkeit, wie du auch vergeben hast diesem Volk aus Ägypten bis hieher. ................................................................................ 4 Mose 14:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Vergib doch die Ungerechtigkeit dieses Volkes nach der Größe deiner Güte, und so wie du diesem Volke verziehen hast von Ägypten an bis hierher! | Numrat 14:19 Albanian ................................................................................ Fale paudhësinë e këtij populli, me madhështinë e mëshirës sate, ashtu siç e ke falur këtë popull nga Egjipti deri këtu". ................................................................................ Числа 14:19 Bulgarian ................................................................................ Прости, моля Ти се, беззаконието на тия люде, и според Твоята голяма милост, и според както си прощавал на тия люде от Египет до тука. ................................................................................ Numbers 14:19 Croatian Bible ................................................................................ Oprosti krivnju ovome narodu po veličini svoga milosrđa, kao što si vodio ovaj narod od Egipta dovde." ................................................................................ Numeri 14:19 Czech BKR ................................................................................ Odpusť, prosím, nepravost lidu tohoto podlé velikého milosrdenství svého, tak jako jsi odpouštěl lidu tomuto, jakž vyšel z Egypta až dosavad. ................................................................................ 4 Mosebog 14:19 Danish ................................................................................ Så tilgiv nu dette Folk dets Misgerning efter din store Miskundhed, således som du har tilgivet dette Folk hele Vejen fra Ægypten og hertil!" ................................................................................ Numberi 14:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vergeef toch de ongerechtigheid dezes volks, naar de grootte Uwer goedertierenheid, en gelijk Gij ze aan dit volk, van Egypteland af tot hiertoe, vergeven hebt! ................................................................................ 4 Mózes 14:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kérlek, kegyelmezz meg e nép hamisságának a te irgalmasságod nagy volta szerint, a miképen megbocsátottál e népnek Égyiptomtól fogva mind eddig. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 14:19 Esperanto ................................................................................ Ho, pardonu la kulpon de cxi tiu popolo laux Via granda favorkoreco kaj kiel Vi pardonadis al cxi tiu popolo de Egiptujo gxis nun. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 14:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin ole armollinen tämän kansan rikokselle, sinun suuresta laupiudestas, niinkuin sinä tälle kansalle annoit anteeksi hamasta Egyptistä tähän asti. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 14:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Anna siis anteeksi tämän kansan pahat teot suuressa armossasi, niinkuin sinä ennenkin olet anteeksi antanut tälle kansalle, Egyptistä tänne saakka." ................................................................................ Numbers 14:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αφες την αμαρτιαν τω λαω τουτω κατα το μεγα ελεος σου καθαπερ ιλεως αυτοις εγενου απ' αιγυπτου εως του νυν ................................................................................ Numbers 14:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ aphes tēn amartian tō laō toutō kata to mega eleos sou kathaper ileōs autois egenou ap' aiguptou eōs tou nun ................................................................................ aphes tEn amartian tO laO toutO kata to mega eleos sou kathaper ileOs autois egenou ap' aiguptou eOs tou nun ................................................................................ Resansman 14:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tanpri, jan ou gen bon kè sa a, padonnen sa pèp la fè ki mal la, menm jan ou te pran pasyans ak yo depi yo kite peyi Lejip jouk yo rive isit la. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اصفح عن ذنب هذا الشعب كعظمة نعمتك وكما غفرت لهذا الشعب من مصر الى ههنا. ................................................................................ במדבר 14:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ סלח־נא לעון העם הזה כגדל חסדך וכאשר נשאתה לעם הזה ממצרים ועד־הנה׃ ................................................................................ במדבר 14:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ סְלַֽח־נָ֗א לַעֲוֹ֛ן הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה כְּגֹ֣דֶל חַסְדֶּ֑ךָ וְכַאֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתָה֙ לָעָ֣ם הַזֶּ֔ה מִמִּצְרַ֖יִם וְעַד־הֵֽנָּה׃ ................................................................................ במדבר 14:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ סלח־נא לעון העם הזה כגדל חסדך וכאשר נשאתה לעם הזה ממצרים ועד־הנה׃ ................................................................................ במדבר 14:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ סְלַח־נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה כְּגֹדֶל חַסְדֶּךָ וְכַאֲשֶׁר נָשָׂאתָה לָעָם הַזֶּה מִמִּצְרַיִם וְעַד־הֵנָּה׃ ................................................................................ במדבר 14:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט סלח נא לעון העם הזה--כגדל חסדך וכאשר נשאתה לעם הזה ממצרים ועד הנה ................................................................................ במדבר 14:19 Hebrew Bible ................................................................................ סלח נא לעון העם הזה כגדל חסדך וכאשר נשאתה לעם הזה ממצרים ועד הנה׃ | Numeri 14:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Deh, perdona l’iniquità di questo popolo, secondo la grandezza della tua benignità, nel modo che hai perdonato a questo popolo dall’Egitto fin qui". ................................................................................ BILANGAN 14:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ampunilah kiranya kejahatan bangsa ini sekadar kebesaran kemurahan-Mu, sebab Tuhan telah menyabarkan bangsa ini dari Mesir sampai ke mari. ................................................................................ 민수기 14:19 Korean ................................................................................ 구하옵나니 주의 인자의 광대하심을 따라 이 백성의 죄악을 사하시되 애굽에서부터 지금까지 이 백성을 사하신것 같이 사하옵소서 !' ................................................................................ Skaièiø knyga 14:19 Lithuanian ................................................................................ Maldauju, atleisk šitos tautos nusikaltimus dėl Tavo didelio gailestingumo, kaip atleisdavai jai nuo išėjimo iš Egipto iki šiol”. ................................................................................ Numbers 14:19 Maori ................................................................................ Tena, murua te kino o tenei iwi, kia rite ki te nui o tou atawhai, ki tau muru hoki i nga hara o tenei iwi, o Ihipa mai ano, a taea noatia a konei. ................................................................................ 4 Mosebok 14:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Tilgi da dette folk dets misgjerning efter din store miskunnhet, som du har tilgitt dem hele veien fra Egypten og hit! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Odpuść proszę nieprawość ludu tego według wielkości miłosierdzia twego, tak jakoś odpuszczał ludowi temu z Egiptu aż dotąd. ................................................................................ Números 14:19 Portugese Bible ................................................................................ Perdoa, rogo-te, a iniqüidode deste povo, segundo a tua grande misericórdia, como o tens perdoado desde o Egito até, aqui. ................................................................................ Numeri 14:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iartă dar fărădelegea poporului acestuia, după mărimea îndurării Tale, cum ai iertat poporului acestuia din Egipt pînă aici.`` ................................................................................ Числа 14:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Прости грех народу сему по великой милости Твоей, как Ты прощалнарод сей от Египта доселе. ................................................................................ Числа 14:19 Russian koi8r ................................................................................ Прости грех народу сему по великой милости Твоей, как Ты прощал народ сей от Египта доселе.[] ................................................................................ Números 14:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Perdona, Te ruego, la iniquidad de este pueblo conforme a la grandeza de Tu misericordia, así como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta aquí." ................................................................................ Números 14:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Perdona ahora la iniquidad de este pueblo según la grandeza de tu misericordia, y como has perdonado á este pueblo desde Egipto hasta aquí. ................................................................................ Números 14:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Perdona ahora la iniquidad de este pueblo según la grandeza de tu misericordia, y como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta aquí. ................................................................................ Números 14:19 Spanish: Modern ................................................................................ Perdona, pues, la iniquidad de este pueblo según la grandeza de tu misericordia, como lo has perdonado desde Egipto hasta aquí. ................................................................................ 4 Mosebok 14:19 Swedish (1917) ................................................................................ Så tillgiv nu detta folk dess missgärning, enligt din stora nåd, såsom du har låtit din förlåtelse följa detta folk allt ifrån Egypten och ända hit.» ................................................................................ Numbers 14:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ipatawad mo, isinasamo ko sa iyo, ang kasamaan ng bayang ito ayon sa kalakhan ng iyong kaawaan, at ayon sa iyong pagkapatawad sa bayang ito, mula sa Egipto hanggang ngayon. ................................................................................ Çölde Sayım 14:19 Turkish ................................................................................ Mısırdan çıkışlarından bugüne dek bu halkı nasıl bağışladıysan, büyük sevgin uyarınca onların suçunu bağışla.›› ................................................................................ Daân-soá Kyù 14:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi xin Chúa tha tội gian ác của dân nầy tùy theo ơn lớn của Chúa, như Chúa đã tha từ xứ Ê-díp-tô đến đây. ................................................................................ Numeri 14:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Deh! perdona a questo popolo la sua iniquità, secondo la grandezza della tua benignità, e come tu gli hai perdonato dall’Egitto infin a qui. ................................................................................ BILANGAN 14:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekarang, TUHAN, karena besarnya belas kasihan-Mu dan Engkau setia kepada janji-Mu, saya mohon, ampunilah dosa orang-orang ini seperti Engkau telah mengampuni mereka sejak mereka meninggalkan tanah Mesir." ................................................................................ BILANGAN 14:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ampunilah kiranya kesalahan bangsa ini sesuai dengan kebesaran kasih setia-Mu, seperti Engkau telah mengampuni bangsa ini mulai dari Mesir sampai ke mari." ................................................................................ Accordance .......... Beseech .......... Borne .......... Egypt .......... Iniquity .......... Kindness .......... Pardon .......... Pardoned .......... Please .......... Sin .......... Steadfast .......... Time ................................................................................ Accordance .......... Beseech .......... Borne .......... Egypt .......... Iniquity .......... Kindness .......... Pardon .......... Pardoned .......... Please .......... Sin .......... Steadfast .......... Time ................................................................................ Alphabetical: accordance .......... according .......... also .......... as .......... Egypt .......... even .......... forgive .......... forgiven .......... from .......... great .......... greatness .......... have .......... I .......... In .......... iniquity .......... just .......... left .......... love .......... lovingkindness .......... now .......... of .......... Pardon .......... pardoned .......... people .......... pray .......... sin .......... the .......... them .......... these .......... they .......... this .......... time .......... to .......... until .......... with .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |