New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Now if You slay this people as one man, then the nations who have heard of Your fame will say, ................................................................................ Numbers 14:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐκτρίψεις τὸν λαὸν τοῦτον ὡσεὶ ἄνθρωπον ἕνα καὶ ἐροῦσιν τὰ ἔθνη ὅσοι ἀκηκόασιν τὸ ὄνομά σου λέγοντες ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod occideris tantam multitudinem quasi unum hominem et dicant ................................................................................ Números 14:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero si tú destruyes a este pueblo como a un solo hombre, entonces las naciones que han oído de tu fama, dirán: ................................................................................ 4 Mose 14:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Würdest du nun dies Volk töten, wie einen Mann, so würden die Heiden sagen, die solch Gerücht von dir hören, und sprechen: ................................................................................ Nombres 14:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront: ................................................................................ 民 數 記 14:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 如 今 你 若 把 这 百 姓 杀 了 , 如 杀 一 人 , 那 些 听 见 你 名 声 的 列 邦 必 议 论 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now if you shall kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now if you put to death all this people as one man, then the nations who have had word of your glory will say, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ May hear that thou hast killed so great a multitude as it were one man and may say: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ if thou now slayest this people as one man, then the nations that have heard thy fame will speak, saying, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But if you kill all these people at the same time, then the nations who have heard these reports about you will say, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now if you killed this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And Thou hast put to death this people as one man, and the nations who have heard Thy fame have spoken, saying, ................................................................................ 民 數 記 14:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 如 今 你 若 把 這 百 姓 殺 了 , 如 殺 一 人 , 那 些 聽 見 你 名 聲 的 列 邦 必 議 論 說 : ................................................................................ 民 數 記 14:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 現在如果你把這人民殺死,像殺死一人,那些聽見你名聲的萬國就必議論說: ................................................................................ 民 數 記 14:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 现在如果你把这人民杀死,像杀死一人,那些听见你名声的万国就必议论说: ................................................................................ Nombres 14:15 French: Darby ................................................................................ Si tu fais périr ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi, parleront, disant: ................................................................................ Nombres 14:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand tu auras fait mourir ce peuple, comme un seul homme, les nations qui auront entendu parler de ton Nom, tiendront ce langage. ................................................................................ Nombres 14:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et si tu fais mourir ce peuple, comme un seul homme, les nations qui ont entendu ta renommée, diront: ................................................................................ 4 Mose 14:15 German: Luther (1545) ................................................................................ und würdest dies Volk töten wie einen Mann, so würden die Heiden sagen, die solch Geschrei von dir höreten, und sprechen: ................................................................................ 4 Mose 14:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und tötest du dieses Volk wie einen Mann, so werden die Nationen, die deinen Ruf gehört haben, sprechen und sagen: | Numrat 14:15 Albanian ................................................................................ Tani në se e bën këtë popull të vdesë si një njeri të vetëm, kombet që kanë dëgjuar namin tënd do të flasin, duke thënë: ................................................................................ Числа 14:15 Bulgarian ................................................................................ И ако изтребиш тия люде, като един човек, тогава народите, които са чули за Тебе, ще говорят казвайки: ................................................................................ Numbers 14:15 Croatian Bible ................................................................................ Zato, ako pobiješ ovaj narod kao jednoga čovjeka, narodi koji su čuli glas o tebi reći će: ................................................................................ Numeri 14:15 Czech BKR ................................................................................ Když tedy zmoříš lid ten, všecky až do jednoho, mluviti budou národové, kteříž slyšeli pověst o tobě, říkajíce: ................................................................................ 4 Mosebog 14:15 Danish ................................................................................ Hvis du nu dræber dette Folk alle som een, vil de Folk, der har hørt dit Ry, sige: ................................................................................ Numberi 14:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zoudt Gij dit volk als een enigen man doden, zo zouden de heidenen, die Uw gerucht gehoord hebben, spreken, zeggende: ................................................................................ 4 Mózes 14:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogyha mind egyig elveszted e népet, így szólanak majd e népek, a melyek hallották a te híredet, mondván: ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 14:15 Esperanto ................................................................................ se Vi ekstermos cxi tiun popolon kiel unu homon, tiam la popoloj, kiuj auxdis la famon pri Vi, dirus: ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 14:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos sinä tapat tämän kansan, niinkuin yhden miehen, niin pakanat, jotka sanoman sinusta kuulleet ovat, puhuvat ja sanovat: ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 14:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta jos sinä nyt surmaat tämän kansan, niinkuin yhden miehen, niin kansat, jotka saavat kuulla sitä kerrottavan sinusta, sanovat näin: ................................................................................ Numbers 14:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εκτριψεις τον λαον τουτον ωσει ανθρωπον ενα και ερουσιν τα εθνη οσοι ακηκοασιν το ονομα σου λεγοντες ................................................................................ Numbers 14:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ektripseis ton laon touton ōsei anthrōpon ena kai erousin ta ethnē osoi akēkoasin to onoma sou legontes ................................................................................ kai ektripseis ton laon touton Osei anthrOpon ena kai erousin ta ethnE osoi akEkoasin to onoma sou legontes ................................................................................ Resansman 14:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, si ou rete konsa ou touye tout pèp ou a, moun lòt nasyon yo ki te tande pale ki kalite moun ou ye, yo pral di ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فان قتلت هذا الشعب كرجل واحد يتكلم الشعوب الذين سمعوا بخبرك قائلين ................................................................................ במדבר 14:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והמתה את־העם הזה כאיש אחד ואמרו הגוים אשר־שמעו את־שמעך לאמר׃ ................................................................................ במדבר 14:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהֵמַתָּ֛ה אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה כְּאִ֣ישׁ אֶחָ֑ד וְאָֽמְרוּ֙ הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר־שָׁמְע֥וּ אֶֽת־שִׁמְעֲךָ֖ לֵאמֹֽר׃ ................................................................................ במדבר 14:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והמתה את־העם הזה כאיש אחד ואמרו הגוים אשר־שמעו את־שמעך לאמר׃ ................................................................................ במדבר 14:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֵמַתָּה אֶת־הָעָם הַזֶּה כְּאִישׁ אֶחָד וְאָמְרוּ הַגֹּויִם אֲשֶׁר־שָׁמְעוּ אֶת־שִׁמְעֲךָ לֵאמֹר׃ ................................................................................ במדבר 14:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו והמתה את העם הזה כאיש אחד ואמרו הגוים אשר שמעו את שמעך לאמר ................................................................................ במדבר 14:15 Hebrew Bible ................................................................................ והמתה את העם הזה כאיש אחד ואמרו הגוים אשר שמעו את שמעך לאמר׃ | Numeri 14:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ora, se fai perire questo popolo come un sol uomo, le nazioni che hanno udito la tua fama, diranno: ................................................................................ BILANGAN 14:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jikalau kiranya Tuhan membunuh bangsa ini seperti seorang jua adanya, niscaya segala bangsa, yang mendengar kabar akan halmu ini, akan berkata kelak demikian: ................................................................................ 민수기 14:15 Korean ................................................................................ 이제 주께서 이 백성을 한 사람 같이 죽이시면 주의 명성을 들은 열국이 말하여 이르기를 ................................................................................ Skaièiø knyga 14:15 Lithuanian ................................................................................ todėl jei Tu išžudysi savo žmones, tautos, kurios girdėjo apie Tavo šlovę, sakys: ................................................................................ Numbers 14:15 Maori ................................................................................ Na ki te whakamatea e koe tenei iwi, ano he tangata kotahi, katahi nga iwi i rongo nei ki tou rongo ka whai kupu, ka mea, ................................................................................ 4 Mosebok 14:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men dreper du nu dette folk, alle som en, da kommer hedningene, som har hørt ditt ry, til å si: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdybyś tedy pobił lud ten wszystek aż do jednego, rzekliby poganie, którzy o twej sławie słychali, mówiąc: ................................................................................ Números 14:15 Portugese Bible ................................................................................ E se matares este povo como a um só homem, então as nações que têm ouvido da tua fama, dirão: ................................................................................ Numeri 14:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă omori pe poporul acesta ca pe un singur om, neamurile, cari au auzit vorbindu-se de Tine, vor zice: ................................................................................ Числа 14:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и если Ты истребишь народ сей, как одного человека, то народы, которые слышали славу Твою, скажут: ................................................................................ Числа 14:15 Russian koi8r ................................................................................ и если Ты истребишь народ сей, как одного человека, то народы, которые слышали славу Твою, скажут:[] ................................................................................ Números 14:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero si Tú destruyes a este pueblo como a un solo hombre, entonces las naciones que han oído de Tu fama, dirán: ................................................................................ Números 14:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y que has hecho morir á este pueblo como á un hombre: y las gentes que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo: ................................................................................ Números 14:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y que has hecho morir a este pueblo como a un hombre; y los gentiles que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo: ................................................................................ Números 14:15 Spanish: Modern ................................................................................ Pero si tú haces morir a este pueblo como a un solo hombre, entonces las naciones que han oído de tu fama dirán: ................................................................................ 4 Mosebok 14:15 Swedish (1917) ................................................................................ Om du nu dödade detta folk, alla tillsammans, då skulle hedningarna, som finge höra detta berättas om dig, säga så: ................................................................................ Numbers 14:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung iyong papatayin nga ang bayang ito na parang isang tao, ay magsasalita nga ang mga bansang nakabalita ng iyong kabantugan na sasabihin, ................................................................................ Çölde Sayım 14:15 Turkish ................................................................................ Eğer bu halkı bir insanmış gibi yok edersen, senin ününü duymuş olan bu uluslar, ‹RAB ant içerek söz verdiği ülkeye bu halkı götüremediği için onları çölde yok etti› diyecekler. ................................................................................ Daân-soá Kyù 14:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu Chúa giết hết dân nầy như thể giết một người, thì các nước đã nghe nói về Chúa sẽ nói rằng: ................................................................................ Numeri 14:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ se, dico, tu fai morir questo popolo, come un solo uomo le genti che avranno intesa la tua fama, diranno: ................................................................................ BILANGAN 14:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jika Engkau membunuh seluruh umat-Mu ini, maka bangsa-bangsa yang pernah mendengar tentang kemasyhuran-Mu itu akan mengatakan bahwa ................................................................................ BILANGAN 14:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi jikalau Engkau membunuh bangsa ini sampai habis, maka bangsa-bangsa yang mendengar kabar tentang Engkau itu nanti berkata: ................................................................................ Death .......... Heard .......... Report .......... Slay .......... Speak .......... Time .......... Word ................................................................................ Death .......... Heard .......... Report .......... Slay .......... Speak .......... Time .......... Word ................................................................................ Alphabetical: about .......... all .......... as .......... at .......... death .......... fame .......... have .......... heard .......... If .......... man .......... nations .......... Now .......... of .......... one .......... people .......... put .......... report .......... say .......... slay .......... the .......... then .......... these .......... this .......... time .......... to .......... who .......... will .......... you .......... Your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |