Numbers 13:33
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"There also we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we became like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight."
................................................................................
Numbers 13:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκεῖ ἑωράκαμεν τοὺς γίγαντας καὶ ἦμεν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ ἀκρίδες ἀλλὰ καὶ οὕτως ἦμεν ἐνώπιον αὐτῶν
................................................................................
במדבר 13:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשָׁם רָאִינוּ אֶת־הַנְּפִילִים בְּנֵי עֲנָק מִן־הַנְּפִלִים וַנְּהִי בְעֵינֵינוּ כַּחֲגָבִים וְכֵן הָיִינוּ בְּעֵינֵיהֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(13-34) ibi vidimus monstra quaedam filiorum Enach de genere giganteo quibus conparati quasi lucustae videbamur

................................................................................
Números 13:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vimos allí también a los gigantes (los hijos de Anac son parte de la raza de los gigantes); y a nosotros nos pareció que éramos como langostas; y así parecíamos ante sus ojos.
................................................................................
4 Mose 13:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir sahen auch Riesen daselbst, Enaks Kinder von den Riesen; und wir waren vor unsern Augen wie Heuschrecken, und also waren wir auch vor ihren Augen.
................................................................................
Nombres 13:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et nous y avons vu les géants, enfants d'Anak, de la race des géants: nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.
................................................................................
民 數 記 13:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 在 那 里 看 见 亚 衲 族 人 , 就 是 伟 人 ; 他 们 是 伟 人 的 後 裔 。 据 我 们 看 , 自 己 就 如 蚱 蜢 一 样 ; 据 他 们 看 , 我 们 也 是 如 此 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
There we saw those great men, the sons of Anak, offspring of the Nephilim: and we seemed to ourselves no more than insects, and so we seemed to them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
There we saw certain monsters of the sons of Enac, of the giant kind: in comparison of whom, we seemed like locusts.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and there have we seen giants the sons of Anak are of the giants and we were in our sight as grasshoppers, and so we were also in their sight.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, which come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
We saw Nephilim there. (The descendants of Anak are Nephilim.) We felt as small as grasshoppers, and that's how we must have looked to them."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And there we saw the giants, the sons of Anak, who come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
There we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and there we saw the Nephilim, sons of Anak, of the Nephilim; and we are in our own eyes as grasshoppers; and so we were in their eyes.'
................................................................................
民 數 記 13:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 在 那 裡 看 見 亞 衲 族 人 , 就 是 偉 人 ; 他 們 是 偉 人 的 後 裔 。 據 我 們 看 , 自 己 就 如 蚱 蜢 一 樣 ; 據 他 們 看 , 我 們 也 是 如 此 。
................................................................................
民 數 記 13:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在那裡我們看見了巨人,就是亞衲人的子孫,是巨人的後裔;我們看自己好像是蚱蜢,他們看我們也是這樣。”
................................................................................
民 數 記 13:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在那里我们看见了巨人,就是亚衲人的子孙,是巨人的后裔;我们看自己好像是蚱蜢,他们看我们也是这样。”
................................................................................
Nombres 13:33 French: Darby
................................................................................
(13:34) Et nous y avons vu les géants, fils d'Anak, qui est de la race des géants; et nous étions à nos yeux comme des sauterelles, et nous étions de même à leurs yeux.
................................................................................
Nombres 13:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Nous y avons vu aussi des géants, des enfants de Hanak, de la race des géants; et nous ne paraissions auprès d'eux que comme des sauterelles.
................................................................................
Nombres 13:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et nous y avons vu les géants, enfants d'Anak, de la race des géants; et nous étions à nos yeux comme des sauterelles, et nous l'étions aussi à leurs yeux.
................................................................................
4 Mose 13:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Wir sahen auch Riesen daselbst, Enaks Kinder von den Riesen; und wir waren vor unsern Augen als die Heuschrecken, und also waren wir auch vor ihren Augen.
................................................................................
4 Mose 13:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
auch haben wir dort die Riesen (H. Nephilim; kommt nur in diesem Verse und in 1. Mose 6,4 vor) gesehen, die Kinder Enaks, von den Riesen; und wir waren in unseren Augen wie Heuschrecken, und also waren wir auch in ihren Augen.
Numrat 13:33 Albanian
................................................................................
Përveç kësaj aty pamë gjigantë (pasardhësit e Anakut rrjedhin nga gjigantët), përballë të cilëve na dukej se ishim karkaleca, dhe kështu duhet t'u dukeshim atyre".
................................................................................
Числа 13:33 Bulgarian
................................................................................
Там видяхме исполините, Енаковите синове, от исполинския род; и [пред тях] нам се виждаше, че сме като скакалци; такива се виждахме и на тях.
................................................................................
Numbers 13:33 Croatian Bible
................................................................................
Vidjesmo ondje i divove - Anakovo potomstvo od divova. Činilo nam se da smo prema njima kao skakavci. Takvi bijasmo i njima."
................................................................................
Numeri 13:33 Czech BKR
................................................................................
(Numbers 13:34) Také jsme tam viděli obry, syny Enakovy, kteříž jsou větší než jiní obrové, ješto se nám zdálo, že jsme proti nim jako kobylky,a takoví jsme se i jim zdáli.
................................................................................
4 Mosebog 13:33 Danish
................................................................................
Vi så der Kæmperne Anaks Sønner, der er af Kæmpeslægten og vi forekom både os selv og dem som Græshopper!"
................................................................................
Numberi 13:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wij hebben ook daar de reuzen gezien, en de kinderen van Enak, van de reuzen; en wij waren als sprinkhanen in onze ogen, alzo waren wij ook in hun ogen.
................................................................................
4 Mózes 13:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
És rossz hírét vivék annak a földnek, a melyet megkémleltek volt, Izráel fiaihoz, mondván: Az a föld, a melyen általmentünk, hogy megkémleljük azt, olyan föld, a mely megemészti az õ lakóit; az egész nép is, a melyet láttunk azon, szálas emberek[bõl áll]. [ (Numbers 13:34) És láttunk ott óriásokat is, az óriások közül való Anáknak fiait, és olyanok valánk a magunk szemében, mint a sáskák, és az õ szemeikben is olyanok valánk. ]
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 13:33 Esperanto
................................................................................
kaj tie ni vidis la gigantojn, la idojn de Anak el la gigantoj, kaj ni estis en niaj okuloj kiel lokustoj, kaj tiaj ni estis ankaux en iliaj okuloj.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 13:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Me näimme siellä myös hirmuiset Enakin pojat, jättiläisiä: ja me olimme meidän silmäimme edessä (nähdä) niinkuin heinäsirkat, ja niin olimme myös me heidän silmäinsä edessä.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 13:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näimmepä siellä jättiläisiäkin, Anakin jättiläisheimon jälkeläisiä, ja me olimme mielestämme kuin heinäsirkkoja; sellaisia me heistäkin olimme."
................................................................................
Numbers 13:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκει εωρακαμεν τους γιγαντας και ημεν ενωπιον αυτων ωσει ακριδες αλλα και ουτως ημεν ενωπιον αυτων
................................................................................
Numbers 13:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ekei eōrakamen tous gigantas kai ēmen enōpion autōn ōsei akrides anga kai outōs ēmen enōpion autōn
................................................................................
kai ekei eOrakamen tous gigantas kai Emen enOpion autOn Osei akrides anga kai outOs Emen enOpion autOn

................................................................................
Resansman 13:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sa ki pi rèd, nou wè yon kalite gwonèg bèl wotè, moun ras Anak yo. Devan moun sa yo se krebete nou ye, tèlman nou piti. Se konsa nou te santi nou devan yo.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 13:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقد رأينا هناك الجبابرة بني عناق من الجبابرة. فكنّا في اعيننا كالجراد وهكذا كنّا في اعينهم
................................................................................
במדבר 13:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושם ראינו את־הנפילים בני ענק מן־הנפלים ונהי בעינינו כחגבים וכן היינו בעיניהם׃
................................................................................
במדבר 13:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשָׁ֣ם רָאִ֗ינוּ אֶת־הַנְּפִילִ֛ים בְּנֵ֥י עֲנָ֖ק מִן־הַנְּפִלִ֑ים וַנְּהִ֤י בְעֵינֵ֙ינוּ֙ כַּֽחֲגָבִ֔ים וְכֵ֥ן הָיִ֖ינוּ בְּעֵינֵיהֶֽם׃
................................................................................
במדבר 13:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושם ראינו את־הנפילים בני ענק מן־הנפלים ונהי בעינינו כחגבים וכן היינו בעיניהם׃
................................................................................
במדבר 13:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשָׁם רָאִינוּ אֶת־הַנְּפִילִים בְּנֵי עֲנָק מִן־הַנְּפִלִים וַנְּהִי בְעֵינֵינוּ כַּחֲגָבִים וְכֵן הָיִינוּ בְּעֵינֵיהֶם׃
................................................................................
במדבר 13:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג ושם ראינו את הנפילים בני ענק--מן הנפלים ונהי בעינינו כחגבים וכן היינו בעיניהם
................................................................................
במדבר 13:33 Hebrew Bible
................................................................................
ושם ראינו את הנפילים בני ענק מן הנפלים ונהי בעינינו כחגבים וכן היינו בעיניהם׃
Numeri 13:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e v’abbiam visto i giganti, figliuoli di Anak, della razza de’ giganti, appetto ai quali ci pareva d’esser locuste; e tali parevamo a loro".
................................................................................
BILANGAN 13:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan lagi kami melihat di sana orang pahlawan, bani Enak turun-temurun orang pahlawan, maka pada pemandangan kami adalah kami seperti belalang juga, dan kepada pemandangan mereka itu kamipun demikian.
................................................................................
민수기 13:33 Korean
................................................................................
거기서 또 네피림 후손 아낙 자손 대장부들을 보았나니 우리는 스스로 보기에도 메뚜기 같으니 그들의 보기에도 그와 같았을 것이니라'
................................................................................
Skaièiø knyga 13:33 Lithuanian
................................................................................
Ten matėme milžinus iš Anako giminės, ir mes buvome prieš juos kaip žiogai, ir tokie mes buvome jų akyse”.
................................................................................
Numbers 13:33 Maori
................................................................................
He nunui rawa hoki nga tangata i kitea e matou ki reira, he tama na Anaka, he uri no nga tangata roroa: a ki ta matou titiro, me he mawhitiwhiti matou: he pera ano matou ki ta ratou titiro.
................................................................................
4 Mosebok 13:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
der så vi kjempene, Anaks barn av kjempeætten, og mot dem var vi i våre egne øine som gresshopper, og det syntes også de at vi var.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tameśmy też widzieli olbrzymy, syny Enakowe z rodu olbrzymów; i zdaliśmy się sobie przy nich jako szarańcza, takimiż zdaliśmy się i onym.
................................................................................
Números 13:33 Portugese Bible
................................................................................
Também vimos ali os nefilins, isto é, os filhos de Anaque, que são descendentes dos nefilins; éramos aos nossos olhos como gafanhotos; e assim também éramos aos seus olhos.   
................................................................................
Numeri 13:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi am mai văzut în ea pe uriaşi, pe copiii lui Anac, cari se trag din neamul uriaşilor: înaintea noastră şi faţă de ei parcă eram nişte lăcuste.``
................................................................................
Числа 13:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(13:34) там видели мы и исполинов, сынов Енаковых, от исполинского рода; и мы были в глазах наших пред ними , как саранча, такими же были мы и в глазах их.
................................................................................
Числа 13:33 Russian koi8r
................................................................................
(13-34) там видели мы и исполинов, сынов Енаковых, от исполинского рода; и мы были в глазах наших [пред ними], как саранча, такими же были мы и в глазах их.[]
................................................................................
Números 13:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Vimos allí también a los gigantes (los hijos de Anac son parte de la raza de los gigantes); y a nosotros nos pareció que éramos como langostas; y así parecíamos ante sus ojos."
................................................................................
Números 13:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(H13-34) También vimos allí gigantes, hijos de Anac, raza de los gigantes: y éramos nosotros, á nuestro parecer, como langostas; y así les parecíamos á ellos.
................................................................................
Números 13:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
También vimos allí gigantes, hijos de Anac, raza de los gigantes: y éramos nosotros, a nuestro parecer, como langostas; y así les parecíamos también a ellos.
................................................................................
Números 13:33 Spanish: Modern
................................................................................
También vimos allí gigantes, hijos de Anac, raza de gigantes. Nosotros, a nuestros propios ojos, parecíamos langostas; y así parecíamos a sus ojos.
................................................................................
4 Mosebok 13:33 Swedish (1917)
................................................................................
Vi sågo där ock jättarna, Anaks barn, av jättestammen; vi tyckte då att vi själva voro såsom gräshoppor, och sammalunda tyckte de om oss.
................................................................................
Numbers 13:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At doo'y aming nakita ang mga Nefilim, ang mga anak ni Anac, na mula sa mga Nefilim: at kami sa aming sariling paningin ay naging parang mga balang, at gayon din kami sa kanilang paningin.
................................................................................
Çölde Sayım 13:33 Turkish
................................................................................
Nefiller'i, Nefiller'in soyundan gelen Anaklılar'ı gördük. Onların yanında kendimizi çekirge gibi hissettik, onlara da öyle göründük.››
................................................................................
Daân-soá Kyù 13:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng tôi có thấy kẻ cao lớn, tức là con cháu của A-nác, thuộc về giống giềnh giàng; chúng tôi thấy mình khác nào con cào cào, và họ thấy chúng tôi cũng như vậy.
................................................................................
Numeri 13:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H13-34) Noi vi abbiamo eziandio veduti de’ giganti, i figliuoli di Anac, della schiatta de’ giganti; appetto a’ quali ci pareva di esser locuste; e tali eziandio parevamo loro.
................................................................................
BILANGAN 13:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bahkan kami melihat orang-orang yang seperti raksasa, yaitu keturunan orang Enak. Dibandingkan dengan mereka, kami merasa seperti belalang, dan pasti begitulah anggapan mereka terhadap kami."
................................................................................
BILANGAN 13:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Juga kami lihat di sana orang-orang raksasa, orang Enak yang berasal dari orang-orang raksasa, dan kami lihat diri kami seperti belalang, dan demikian juga mereka terhadap kami."
................................................................................
Anak .......... Descendants .......... Eyes .......... Insects .......... Part .......... Seemed .......... Sight
................................................................................
Anak .......... Descendants .......... Eyes .......... Insects .......... Part .......... Seemed .......... Sight
................................................................................
Alphabetical: the .......... also .......... Anak .......... and .......... are .......... became .......... come .......... descendants .......... eyes .......... from .......... grasshoppers .......... in .......... like .......... looked .......... Nephilim .......... Nephilim .......... of .......... our .......... own .......... part .......... same .......... saw .......... seemed .......... sight .......... so .......... sons .......... the .......... their .......... them .......... there .......... to .......... We .......... were
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible