New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are too strong for us." ................................................................................ Numbers 13:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ συναναβάντες μετ' αὐτοῦ εἶπαν οὐκ ἀναβαίνομεν ὅτι οὐ μὴ δυνώμεθα ἀναβῆναι πρὸς τὸ ἔθνος ὅτι ἰσχυρότερόν ἐστιν ἡμῶν μᾶλλον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (13-32) alii vero qui fuerant cum eo dicebant nequaquam ad hunc populum valemus ascendere quia fortior nobis est ................................................................................ Números 13:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero los hombres que habían subido con él dijeron: No podemos subir contra ese pueblo, porque es más fuerte que nosotros. ................................................................................ 4 Mose 13:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber die Männer, die mit ihm waren hinaufgezogen, sprachen: Wir vermögen nicht hinaufzuziehen gegen das Volk; denn sie sind uns zu stark, ................................................................................ Nombres 13:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais les hommes qui y étaient allés avec lui dirent: Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous. ................................................................................ 民 數 記 13:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 那 些 和 他 同 去 的 人 说 : 我 们 不 能 上 去 攻 击 那 民 , 因 为 他 们 比 我 们 强 壮 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But the others, that had been with him, said: No, we are not able to go up to this people, because they are stronger than we. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But the men who had gone with him said, "We can't attack those people! They're too strong for us!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But the men who went up with him said, "We aren't able to go up against the people; for they are stronger than we." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the men who have gone up with him said, 'We are not able to go up against the people, for it is stronger than we;' ................................................................................ 民 數 記 13:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 那 些 和 他 同 去 的 人 說 : 我 們 不 能 上 去 攻 擊 那 民 , 因 為 他 們 比 我 們 強 壯 。 ................................................................................ 民 數 記 13:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但是,那些與他同去的人卻說:“我們不能上去攻擊那民,因為他們比我們強。” ................................................................................ 民 數 記 13:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但是,那些与他同去的人却说:“我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强。” ................................................................................ Nombres 13:31 French: Darby ................................................................................ (13:32) Mais les hommes qui étaient montés avec lui, dirent: Nous ne sommes pas capables de monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous. ................................................................................ Nombres 13:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais les hommes qui étaient montés avec lui, dirent : Nous ne saurions monter contre ce peuple-là, car il est plus fort que nous. ................................................................................ Nombres 13:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais les hommes qui étaient montés avec lui, dirent: Nous ne pourrons monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous. ................................................................................ 4 Mose 13:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber die Männer, die mit ihm waren hinaufgezogen, sprachen: Wir vermögen nicht hinaufzuziehen gegen das Volk, denn sie sind uns zu stark ................................................................................ 4 Mose 13:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber die Männer, die mit ihm hinaufgezogen waren, sprachen: Wir vermögen nicht gegen das Volk hinaufzuziehen, denn es ist stärker als wir. | Numrat 13:31 Albanian ................................................................................ Por njerëzit që kishin shkuar me të thanë: "Nuk mund të sulemi kundër këtij populli, sepse është më i fortë se ne". ................................................................................ Числа 13:31 Bulgarian ................................................................................ А мъжете, които бяха отишли заедно с него, рекоха: Не можем да излезем против ония люде, защото са по-силни от нас. ................................................................................ Numbers 13:31 Croatian Bible ................................................................................ Ali ljudi što su s njim išli odvratiše: "Ne možemo ići na onaj narod jer je jači od nas." ................................................................................ Numeri 13:31 Czech BKR ................................................................................ Ale muži ti, kteříž chodili s ním, pravili: Nikoli nebudeme moci vstoupiti proti lidu tomu, nebo silnější jest nežli my. ................................................................................ 4 Mosebog 13:31 Danish ................................................................................ Men de Mænd, der havde været med ham deroppe, sagde: "Vi kan ikke drage op imod dette Folk, thi det er stærkere end vi!" ................................................................................ Numberi 13:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar de mannen, die met hem opgetrokken waren, zeiden: Wij zullen tot dat volk niet kunnen optrekken, want het is sterker dan wij. ................................................................................ 4 Mózes 13:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ És jóllehet Káleb csendesíté a Mózes ellen [háborgó] népet, és azt mondja vala: Bátran felmehetünk, és elfoglalhatjuk azt a [földet], mert kétség nélkül megbírunk azzal; ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 13:31 Esperanto ................................................................................ Sed la viroj, kiuj iris kun li, diris:Ni ne povas iri al tiu popolo, cxar gxi estas pli forta ol ni. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 13:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta ne miehet, jotka hänen kanssansa olivat menneet, sanoivat: emme taida mennä sitä kansaa vastaan; sillä he ovat meitä väkevämmät. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 13:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta ne miehet, jotka olivat käyneet hänen kanssaan siellä, sanoivat: "Emme me kykene käymään sen kansan kimppuun, sillä se on meitä voimakkaampi". ................................................................................ Numbers 13:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οι ανθρωποι οι συναναβαντες μετ' αυτου ειπαν ουκ αναβαινομεν οτι ου μη δυνωμεθα αναβηναι προς το εθνος οτι ισχυροτερον εστιν ημων μαλλον ................................................................................ Numbers 13:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai oi anthrōpoi oi sunanabantes met' autou eipan ouk anabainomen oti ou mē dunōmetha anabēnai pros to ethnos oti ischuroteron estin ēmōn mangon ................................................................................ kai oi anthrOpoi oi sunanabantes met' autou eipan ouk anabainomen oti ou mE dunOmetha anabEnai pros to ethnos oti ischuroteron estin EmOn mangon ................................................................................ Resansman 13:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men mesye ki te moute ansanm ak Kalèb yo di konsa: -Non. Nou pa ka al atake moun sa yo. Yo pi fò pase nou. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 13:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما الرجال الذين صعدوا معه فقالوا لا نقدر ان نصعد الى الشعب لانهم اشدّ منا. ................................................................................ במדבר 13:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והאנשים אשר־עלו עמו אמרו לא נוכל לעלות אל־העם כי־חזק הוא ממנו׃ ................................................................................ במדבר 13:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָ֨אֲנָשִׁ֜ים אֲשֶׁר־עָל֤וּ עִמֹּו֙ אָֽמְר֔וּ לֹ֥א נוּכַ֖ל לַעֲלֹ֣ות אֶל־הָעָ֑ם כִּֽי־חָזָ֥ק ה֖וּא מִמֶּֽנּוּ׃ ................................................................................ במדבר 13:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והאנשים אשר־עלו עמו אמרו לא נוכל לעלות אל־העם כי־חזק הוא ממנו׃ ................................................................................ במדבר 13:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־עָלוּ עִמֹּו אָמְרוּ לֹא נוּכַל לַעֲלֹות אֶל־הָעָם כִּי־חָזָק הוּא מִמֶּנּוּ׃ ................................................................................ במדבר 13:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא והאנשים אשר עלו עמו אמרו לא נוכל לעלות אל העם כי חזק הוא ממנו ................................................................................ במדבר 13:31 Hebrew Bible ................................................................................ והאנשים אשר עלו עמו אמרו לא נוכל לעלות אל העם כי חזק הוא ממנו׃ | Numeri 13:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma gli uomini che v’erano andati con lui, dissero: "Noi non siam capaci di salire contro questo popolo; perché è più forte di noi". ................................................................................ BILANGAN 13:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi kata segala orang yang telah berjalan sertanya: Tiada boleh kita mendatangi bangsa itu, karena mereka itu lebih kuat dari pada kita. ................................................................................ 민수기 13:31 Korean ................................................................................ 그와 함께 올라갔던 사람들은 가로되 `우리는 능히 올라가서 그 백성을 치지 못하리라 그들은 우리보다 강하니라' 하고 ................................................................................ Skaièiø knyga 13:31 Lithuanian ................................................................................ Bet vyrai, buvę su juo, sakė: “Mes negalime eiti prieš tas tautas, nes jos už mus stipresnės”. ................................................................................ Numbers 13:31 Maori ................................................................................ Ko nga tangata ia i haere tahi me ia ki runga, i mea, E kore e ahei i a tatou te haere ki runga, ki taua iwi; he kaha ake hoki ratou i a tatou. ................................................................................ 4 Mosebok 13:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men de menn som hadde vært med ham der op, sa: Vi makter ikke å dra op mot det folk; for det er sterkere enn vi. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale mężowie oni, którzy z nim chodzili, rzekli: Nie będziem mogli ciągnąć przeciw tamtemu ludowi; bo mocniejszy jest nad nas. ................................................................................ Números 13:31 Portugese Bible ................................................................................ Disseram, porém, os homens que subiram com ele: Não poderemos subir contra aquele povo, porque é mais forte do que nos. ................................................................................ Numeri 13:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar bărbaţii cari fuseseră împreună cu el au zis: ,,Nu putem să ne suim împotriva poporului acestuia, căci este mai tare decît noi.`` ................................................................................ Числа 13:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (13:32) А те, которые ходили с ним, говорили: не можем мы идти против народа сего, ибо он сильнее нас. ................................................................................ Числа 13:31 Russian koi8r ................................................................................ (13-32) А те, которые ходили с ним, говорили: не можем мы идти против народа сего, ибо он сильнее нас.[] ................................................................................ Números 13:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero los hombres que habían subido con él dijeron: "No podemos subir contra ese pueblo, porque es más fuerte que nosotros." ................................................................................ Números 13:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ (H13-32) Mas los varones que subieron con él, dijeron: No podremos subir contra aquel pueblo; porque es más fuerte que nosotros. ................................................................................ Números 13:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas los varones que subieron con él, dijeron: No podremos subir contra aquel pueblo; porque es más fuerte que nosotros. ................................................................................ Números 13:31 Spanish: Modern ................................................................................ Pero los hombres que fueron con él dijeron: --No podremos subir contra aquel pueblo, porque es más fuerte que nosotros. ................................................................................ 4 Mosebok 13:31 Swedish (1917) ................................................................................ Men de män som hade varit däruppe med honom sade: »Vi kunna icke draga upp mot detta folk, ty de äro oss för starka.» ................................................................................ Numbers 13:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't sinabi ng mga lalaking nagsiakyat na kasama niya, Hindi tayo makaaakyat laban sa bayan; sapagka't sila'y malakas kay sa atin. ................................................................................ Çölde Sayım 13:31 Turkish ................................................................................ Ne var ki, kendisiyle oraya giden adamlar, ‹‹Bu halka saldıramayız, onlar bizden daha güçlü›› dediler. ................................................................................ Daân-soá Kyù 13:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng những người đi cùng Ca-lép nói rằng: Chúng ta không đi lên cự dân nầy được, vì chúng nó mạnh hơn chúng ta. ................................................................................ Numeri 13:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H13-32) Ma quegli uomini ch’erano andati con lui dissero: Egli non è in poter nostro di salir contro a quel popolo; conciossiachè egli sia troppo potente per noi. ................................................................................ BILANGAN 13:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi orang-orang yang kembali dengan Kaleb itu berkata, "Tidak, kita tidak sanggup menyerang mereka. Penduduk negeri itu lebih kuat dari kita." ................................................................................ BILANGAN 13:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi orang-orang yang pergi ke sana bersama-sama dengan dia berkata: "Kita tidak dapat maju menyerang bangsa itu, karena mereka lebih kuat dari pada kita." ................................................................................ Able .......... Attack .......... Strong .......... Stronger ................................................................................ Able .......... Attack .......... Strong .......... Stronger ................................................................................ Alphabetical: able .......... against .......... are .......... attack .......... But .......... can't .......... for .......... go .......... gone .......... had .......... him .......... men .......... not .......... people .......... said .......... strong .......... stronger .......... than .......... the .......... they .......... those .......... to .......... too .......... up .......... us .......... We .......... who .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |