Numbers 13:16
New American Standard Bible (©1995)
These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; but Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua.

Numbers 13:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν οὓς ἀπέστειλεν μωυσῆς κατασκέψασθαι τὴν γῆν καὶ ἐπωνόμασεν μωυσῆς τὸν αυση υἱὸν ναυη ἰησοῦν

במדבר 13:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אֵלֶּה שְׁמֹות הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת־הָאָרֶץ וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לְהֹושֵׁעַ בִּן־נוּן יְהֹושֻׁעַ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(13-17) haec sunt nomina virorum quos misit Moses ad considerandam terram vocavitque Osee filium Nun Iosue

Números 13:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así se llamaban los hombres a quienes Moisés envió a reconocer la tierra; pero a Oseas, hijo de Nun, Moisés lo llamó Josué.

4 Mose 13:16 German: Luther (1912)
Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, zu erkunden das Land. Aber Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua.

Nombres 13:16 French: Louis Segond (1910)
Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.

民 數 記 13:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 就 是 摩 西 所 打 发 窥 探 那 地 之 人 的 名 字 。 摩 西 就 称 嫩 的 儿 子 何 西 阿 为 约 书 亚 。

King James Bible
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.

American King James Version
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.

American Standard Version
These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

Bible in Basic English
These are the names of the men whom Moses sent to get knowledge about the land. And Moses gave to Hoshea, the son of Nun, the name of Joshua.

Douay-Rheims Bible
These are the names of the men, whom Moses sent to view the land: and he called Osee the son of Nun, Josue.

Darby Bible Translation
These are the names of the men whom Moses sent to search out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Jehoshua.

English Revised Version
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
These are the names of the men Moses sent to explore the land. But Moses gave Hoshea, son of Nun, the name Joshua.

Webster's Bible Translation
These are the names of the men whom Moses sent to explore the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.

World English Bible
These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

Young's Literal Translation
These are the names of the men whom Moses hath sent to spy the land; and Moses calleth Hoshea son of Nun, Jehoshua.

民 數 記 13:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 就 是 摩 西 所 打 發 窺 探 那 地 之 人 的 名 字 。 摩 西 就 稱 嫩 的 兒 子 何 西 阿 為 約 書 亞 。

民 數 記 13:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以上是摩西派去窺探那地的人的名字。摩西稱嫩的兒子何西亞為約書亞。

民 數 記 13:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以上是摩西派去窥探那地的人的名字。摩西称嫩的儿子何西亚为约书亚。

Nombres 13:16 French: Darby
(13:17) -Ce sont là les noms des hommes que Moïse envoya pour reconnaître le pays. Et Moïse appela Osée, fils de Nun, Josué.

Nombres 13:16 French: Martin (1744)
Ce [sont] là les noms des hommes que Moïse envoya pour reconnaître le pays. Or Moïse avait nommé Osée, fils de Nun, Josué.

Nombres 13:16 French: Ostervald (1744)
Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Or Moïse nomma Hosée, fils de Nun, Josué.

4 Mose 13:16 German: Luther (1545)
Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, zu erkunden das Land. Aber den Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua.

4 Mose 13:16 German: Elberfelder (1871)
Das sind die Namen der Männer, welche Mose aussandte, um das Land auszukundschaften. Und Mose nannte Hosea, (H. Hoschea: Rettung) den Sohn Nuns, Josua. (S. 2. Mose 17,9)

Numrat 13:16 Albanian
Këto janë emrat e personave që Moisiu dërgoi për të vëzhguar vendin. Moisiu i vuri Hosheas, birit të Nunit, emrin e Jozueut.

Числа 13:16 Bulgarian
Тия са имената на мъжете, които Моисей изпрати, за да съгледат земята; и Моисей наименува Осия Навиевия син Исус.

Numbers 13:16 Croatian Bible
To su imena ljudi koje je Mojsije poslao da izvide zemlju. A Hošeu, sina Nunova, Mojsije prozva Jošuom.

Numeri 13:16 Czech BKR
Ta jsou jména mužů, kteréž poslal Mojžíš, aby shlédli zemi. I přezděl Mojžíš Ozeovi, synu Nun, Jozue.

4 Mosebog 13:16 Danish
Det var Navnene på de Mænd, Moses udsendte for at undersøge Landet. Men Moses gav Hosea, Nuns Søn, Navnet Josua.

Numberi 13:16 Dutch Staten Vertaling
Dit zijn de namen der mannen, die Mozes zond, om dat land te verspieden; en Mozes noemde Hosea, den zoon van Nun, Jozua.

4 Mózes 13:16 Hungarian: Karoli
A Gád nemzetségébõl Géuel, a Mákhi fia.

Moseo 4: Nombroj 13:16 Esperanto
Tio estas la nomoj de la viroj, kiujn Moseo sendis, por esplorrigardi la landon. Kaj Moseo donis al Hosxea, filo de Nun, la nomon Josuo.

NELJÄS MOOSEKSEN 13:16 Finnish: Bible (1776)
Nämät ovat niiden miesten nimet, jotka Moses lähetti vakoomaan maata, ja Hosean Nunin pojan nimitti Moses Josuaksi.

NELJÄS MOOSEKSEN 13:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Nämä olivat niiden miesten nimet, jotka Mooses lähetti maata vakoilemaan. Mutta Mooses kutsui Hoosean, Nuunin pojan, Joosuaksi.

Numbers 13:16 Greek OT: Septuagint
ταυτα τα ονοματα των ανδρων ους απεστειλεν μωυσης κατασκεψασθαι την γην και επωνομασεν μωυσης τον αυση υιον ναυη ιησουν

Numbers 13:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
tauta ta onomata tōn andrōn ous apesteilen mōusēs kataskepsasthai tēn gēn kai epōnomasen mōusēs ton ausē uion nauē iēsoun
tauta ta onomata tOn andrOn ous apesteilen mOusEs kataskepsasthai tEn gEn kai epOnomasen mOusEs ton ausE uion nauE iEsoun

Resansman 13:16 Haitian Creole Bible
Se te non douz mesye Moyiz te voye al rekonèt peyi Kanaran an. Moyiz te chanje non Oze, pitit gason Noun lan, li rele l' Jozye.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 13:16 Arabic: Smith & Van Dyke
هذه اسماء الرجال الذين ارسلهم موسى ليتجسّسوا الارض. ودعا موسى هوشع بن نون يشوع

במדבר 13:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אלה שמות האנשים אשר־שלח משה לתור את־הארץ ויקרא משה להושע בן־נון יהושע׃

במדבר 13:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֵ֚לֶּה שְׁמֹ֣ות הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח מֹשֶׁ֖ה לָת֣וּר אֶת־הָאָ֑רֶץ וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְהֹושֵׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן יְהֹושֻֽׁעַ׃

במדבר 13:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אלה שמות האנשים אשר־שלח משה לתור את־הארץ ויקרא משה להושע בן־נון יהושע׃

במדבר 13:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֵלֶּה שְׁמֹות הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת־הָאָרֶץ וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לְהֹושֵׁעַ בִּן־נוּן יְהֹושֻׁעַ׃

במדבר 13:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז אלה שמות האנשים אשר שלח משה לתור את הארץ ויקרא משה להושע בן נון יהושע

במדבר 13:16 Hebrew Bible
אלה שמות האנשים אשר שלח משה לתור את הארץ ויקרא משה להושע בן נון יהושע׃

Numeri 13:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tali i nomi degli uomini che Mosè mandò a esplorare il paese. E Mosè dette ad Hoscea, figliuolo di Nun, il nome di Giosuè.

BILANGAN 13:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah nama segala orang yang telah disuruhkan Musa mengintai negeri, maka Hosea bin Nun dinamai Musa Yusak.

민수기 13:16 Korean
이는 모세가 땅을 탐지하러 보낸 자들의 이름이라 모세가 눈의 아들 호세아를 여호수아라 칭하였더라

Skaièiø knyga 13:16 Lithuanian
Tai vardai vyrų, kuriuos Mozė pasiuntė išžvalgyti kraštą. Nūno sūnų Ozėją jis pavadino Jozue.

Numbers 13:16 Maori
Ko nga ingoa enei o nga tangata i unga nei e Mohi hei tutei mo te whenua. A huaina iho e Mohi a Hohea tama a Nunu ko Hohua.

4 Mosebok 13:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette var navnene på de menn som Moses sendte for å utspeide landet; men Moses gav Hosea, Nuns sønn, navnet Josva.

Polish: Biblia Gdanska
Teć są imiona mężów, które posłał Mojżesz na przeszpiegowanie ziemi: i nazwał Mojżesz Ozeasza, syna Nunowego, Jozue.

Números 13:16 Portugese Bible
Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar a terra. Ora, a Oséias, filho de Num, Moisés chamou Josué.   

Numeri 13:16 Romanian: Cornilescu
Acestea sînt numele bărbaţilor, pe cari i -a trimes Moise să iscodească ţara. Lui Hosea, fiul lui Nun, Moise i -a pus numele Iosua.

Числа 13:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(13:17) Вот имена мужей, которых посылал Моисей высмотреть землю. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом.

Числа 13:16 Russian koi8r
(13-17) Вот имена мужей, которых посылал Моисей высмотреть землю. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом.[]

Números 13:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así se llamaban los hombres a quienes Moisés envió a reconocer la tierra; pero a Oseas, hijo de Nun, Moisés lo llamó Josué.

Números 13:16 Spanish: Reina Valera (1909)
(H13-17) Estos son los nombres de los varones que Moisés envió á reconocer la tierra: y á Oseas hijo de Nun, le puso Moisés el nombre de Josué.

Números 13:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Estos son los nombres de los varones que Moisés envió a reconocer la tierra; y a Oseas hijo de Nun, le puso Moisés el nombre de Josué.

Números 13:16 Spanish: Modern
Éstos son los nombres de los hombres que Moisés envió para explorar la tierra. A Oseas hijo de Nun Moisés le puso por nombre Josué.

4 Mosebok 13:16 Swedish (1917)
Dessa voro namnen på de män som Mose sände åstad för att bespeja landet. Men Mose gav Hosea, Nuns son, namnet Josua.

Numbers 13:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito ang mga pangalan ng mga lalake na sinugo ni Moises upang tiktikan ang lupain. At tinawag ni Moises na Josue ang anak ni Nun na si Oseas.

Çölde Sayım 13:16 Turkish
Ülkeyi araştırmak üzere Musanın gönderdiği adamlar bunlardı. Musa Nun oğlu Hoşeaya Yeşu adını verdi. gelir.

Daân-soá Kyù 13:16 Vietnamese (1934)
Ðó là tên những người mà Môi-se sai đi do thám xứ. Vả, Môi-se đặt tên cho Hô-sê, con trai Nun, là Giô-suê.

Numeri 13:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H13-17) Questi sono i nomi degli uomini, che Mosè mandò per ispiare il paese or Mosè avea posto nome Giosuè, a Hosea, figliuolo di Nun.

BILANGAN 13:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Itulah mata-mata yang diutus Musa untuk mengintai negeri itu. Hosea anak Nun diganti namanya oleh Musa menjadi Yosua.

BILANGAN 13:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Itulah nama orang-orang yang disuruh Musa untuk mengintai negeri itu; dan Musa menamai Hosea bin Nun itu Yosua.

Explore .......... Hoshea .......... Hoshe'a .......... Jehoshua .......... Joshua .......... Search .......... Spy

Explore .......... Hoshea .......... Hoshe'a .......... Jehoshua .......... Joshua .......... Search .......... Spy

Alphabetical: Moses .......... are .......... but .......... called .......... explore .......... gave .......... Hoshea .......... Joshua .......... Joshua .......... land .......... men .......... Moses .......... name .......... names .......... Nun .......... of .......... out .......... sent .......... son .......... spy .......... the .......... These .......... to .......... whom

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible