New American Standard Bible (©1995) He said, "Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the LORD, shall make Myself known to him in a vision. I shall speak with him in a dream.Numbers 12:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἀκούσατε τῶν λόγων μου ἐὰν γένηται προφήτης ὑμῶν κυρίῳ ἐν ὁράματι αὐτῷ γνωσθήσομαι καὶ ἐν ὕπνῳ λαλήσω αὐτῷ Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit ad eos audite sermones meos si quis fuerit inter vos propheta Domini in visione apparebo ei vel per somnium loquar ad illum Números 12:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El dijo: Oíd ahora mis palabras: Si entre vosotros hay profeta, yo, el SEÑOR, me manifestaré a él en visión. Hablaré con él en sueños. 4 Mose 12:6 German: Luther (1912) Und er sprach: Höret meine Worte: Ist jemand unter euch ein Prophet des HERRN, dem will ich mich kundmachen in einem Gesicht oder will mit ihm reden in einem Traum. Nombres 12:6 French: Louis Segond (1910) Et il dit: Ecoutez bien mes paroles! Lorsqu'il y aura parmi vous un prophète, c'est dans une vision que moi, l'Eternel, je me révélerai à lui, c'est dans un songe que je lui parlerai. 民 數 記 12:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 你 们 且 听 我 的 话 : 你 们 中 间 若 有 先 知 , 我 ─ 耶 和 华 必 在 异 象 中 向 他 显 现 , 在 梦 中 与 他 说 话 。 King James Bible And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream. American King James Version And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known to him in a vision, and will speak to him in a dream. American Standard Version And he said, Hear now my words: if there be a prophet among you, I Jehovah will make myself known unto him in a vision, I will speak with him in a dream. Bible in Basic English And he said, Now give ear to my words: if there is a prophet among you I will give him knowledge of myself in a vision and will let my words come to him in a dream. Douay-Rheims Bible He said to them: Hear my words: if there be among you a prophet of the Lord, I will appear to him in a vision, or I will speak to him in a dream. Darby Bible Translation And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I Jehovah will make myself known to him in a vision, I will speak to him in a dream. English Revised Version And he said, Hear now my words: if there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, I will speak with him in a dream. GOD'S WORD® Translation (©1995) He said, "Listen to my words: When there are prophets of the LORD among you, I make myself known to them in visions or speak to them in dreams. Webster's Bible Translation And he said, Hear now my words: If there is a prophet among you, I the LORD will make myself known to him in a vision, and will speak to him in a dream. World English Bible He said, "Hear now my words. If there is a prophet among you, I Yahweh will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream. Young's Literal Translation And He saith, 'Hear, I pray you, My words: If your prophet is of Jehovah -- in an appearance unto him I make Myself known; in a dream I speak with him; 民 數 記 12:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 你 們 且 聽 我 的 話 : 你 們 中 間 若 有 先 知 , 我 ─ 耶 和 華 必 在 異 象 中 向 他 顯 現 , 在 夢 中 與 他 說 話 。 民 數 記 12:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華說:“現在你們要聽我的話,如果你們中間有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。 民 數 記 12:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华说:“现在你们要听我的话,如果你们中间有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。 Nombres 12:6 French: Darby Et il dit: Écoutez mes paroles: S'il y a un prophète parmi vous, moi l'Éternel, je me ferai connaître à lui en vision, je lui parlerai en songe. Nombres 12:6 French: Martin (1744) Et il dit : Ecoutez maintenant mes paroles : S'il y a quelque Prophète entre vous, moi qui suis l'Eternel je me ferai bien connaître à lui en vision, et je lui parlerai en songe. Nombres 12:6 French: Ostervald (1744) Et il dit: Écoutez bien mes paroles. S'il y a parmi vous un prophète, moi, l'Éternel, je me fais connaître à lui en vision, je lui parle en songe. 4 Mose 12:6 German: Luther (1545) Und er sprach: Höret meine Worte! Ist jemand unter euch ein Prophet des HERRN, dem will ich mich kundmachen in einem Gesicht, oder will mit ihm reden in einem Traum. 4 Mose 12:6 German: Elberfelder (1871) Und er sprach: Höret denn meine Worte! Wenn ein Prophet unter euch ist, dem will ich, Jehova, in einem Gesicht mich kundtun, in einem Traume will ich mit ihm reden. | Numrat 12:6 Albanian Pastaj Zoti tha: "Dëgjoni tani fjalët e mia! Në se ka një profet midis jush, unë, Zoti i bëhem i njohur atij në vegim, flas me të në ëndërr.Числа 12:6 Bulgarian И рече: Слушайте сега думите Ми. Ако има пророк между вас, Аз Господ ще му стана познат чрез видение, на сън ще му говоря. Numbers 12:6 Croatian Bible reče Jahve: "Saslušajte riječi moje: Nađe li se među vama prorok, u viđenju njemu ja se javljam, u snu njemu progovaram. Numeri 12:6 Czech BKR Jimž řekl: Slyšte nyní slova má: Prorok když jest mezi vámi, já Hospodin u vidění ukáži se jemu, ve snách mluviti budu s ním. 4 Mosebog 12:6 Danish Da sagde han: "Hør, hvad jeg siger: Når der ellers er en Profet iblandt eder, giver jeg mig til Kende for ham i Syner eller taler med ham i Drømme. Numberi 12:6 Dutch Staten Vertaling En Hij zeide: Hoort nu Mijn woorden! Zo er een profeet onder u is, Ik, de HEERE, zal door een gezicht Mij aan hem bekend maken, door een droom zal Ik met hem spreken. 4 Mózes 12:6 Hungarian: Karoli És monda: Halljátok meg most az én beszédeimet: Ha valaki az Úr prófétája közöttetek, én megjelenek annak látásban, vagy álomban szólok azzal. Moseo 4: Nombroj 12:6 Esperanto Kaj Li diris:Auxskultu Miajn vortojn:se iu el vi estas profeto de la Eternulo, Mi aperas al li en vizio, Mi parolas kun li en songxo; NELJÄS MOOSEKSEN 12:6 Finnish: Bible (1776) Ja hän sanoi: kuulkaat nyt minun sanojani: jos joku on teidän seassanne propheta, minä Herra ilmestyn hänelle näyssä, ja unessa puhuttelen häntä. NELJÄS MOOSEKSEN 12:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Herra sanoi: "Kuulkaa minun sanani. Jos keskuudessanne on profeetta, niin minä ilmestyn hänelle näyssä, puhun hänen kanssaan unessa. Numbers 12:6 Greek OT: Septuagint και ειπεν προς αυτους ακουσατε των λογων μου εαν γενηται προφητης υμων κυριω εν οραματι αυτω γνωσθησομαι και εν υπνω λαλησω αυτω Numbers 12:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen pros autous akousate tōn logōn mou ean genētai prophētēs umōn kuriō en oramati autō gnōsthēsomai kai en upnō lalēsō autō kai eipen pros autous akousate tOn logOn mou ean genEtai prophEtEs umOn kuriO en oramati autO gnOsthEsomai kai en upnO lalEsO autO Resansman 12:6 Haitian Creole Bible Li di yo konsa: -Tande byen sa m'ap di nou la a. Lè gen yon pwofèt nan mitan nou, se nan vizyon mwen fè l' wè mwen, se nan rèv mwen pale avè l'. | Numeri 12:6 Italian: Riveduta Bible (1927) E l’Eterno disse: "Ascoltate ora le mie parole; se v’è tra voi alcun profeta, io, l’Eterno, mi faccio conoscere a lui in visione, parlo con lui in sogno.BILANGAN 12:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka berfirmanlah Tuhan: Dengarlah olehmu akan firman-Ku ini: Jikalau dari pada kamu ada barang seorang yang nabi Tuhan adanya, Aku menyatakan diri-Ku kepadanya dengan khayal atau Aku berfirman kepadanya dalam mimpi. 민수기 12:6 Korean 이르시되 내 말을 들으라 너희 중에 선지자가 있으면 나 여호와가 이상으로 나를 그에게 알리기도 하고 꿈으로 그와 말하기도 하거니와 Skaièiø knyga 12:6 Lithuanian Jis tarė jiems: “Klausykite! Jei kas tarp jūsų yra Viešpaties pranašas, Aš jam apsireiškiu regėjime arba kalbu sapne. Numbers 12:6 Maori A ka mea ia, Tena, whakarongo ki aku korero: ki te mea he poropiti kei a koutou, ka whakaatu atu ahau, a Ihowa i ahau ki a ia, he mea whakakite, he korero moemoea ki a ia. 4 Mosebok 12:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han sa: Hør nu hvad jeg har å si eder: Er det en profet som I, så gir jeg, Herren, mig til kjenne for ham i syner og taler med ham i drømmer. Polish: Biblia Gdanska I rzekł do nich: Słuchajcie teraz słów moich: Jeźli między wami będzie prorok, Ja Pan w widzeniu ukażę mu się we śnie będę mówił z nim; Números 12:6 Portugese Bible Então disse: Ouvi agora as minhas palavras: se entre vós houver profeta, eu, o Senhor, a ele me farei conhecer em visão, em sonhos falarei com ele. Numeri 12:6 Romanian: Cornilescu Şi a zis: ,,Ascultaţi bine ce vă spun! Cînd va fi printre voi un prooroc, Eu, Domnul, Mă voi descoperi lui într'o vedenie sau îi voi vorbi într-un vis. Числа 12:6 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал: слушайте слова Мои: если бывает у вас пророк Господень, то Я открываюсь ему в видении, во сне говорю с ним; Числа 12:6 Russian koi8r И сказал: слушайте слова Мои: если бывает у вас пророк Господень, то Я открываюсь ему в видении, во сне говорю с ним;[] Números 12:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El dijo: "Oigan ahora Mis palabras: Si entre ustedes hay profeta, Yo, el SEÑOR, me manifestaré a él en visión. Hablaré con él en sueños. Números 12:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y él les dijo: Oid ahora mis palabras: si tuviereis profeta de Jehová, le apareceré en visión, en sueños hablaré con él. Números 12:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él les dijo: Oíd ahora mis palabras: si tuviereis profeta del SEÑOR, le apareceré en visión, en sueños hablaré con él. Números 12:6 Spanish: Modern y él les dijo: --Oíd mis palabras: Si tuvieseis un profeta de Jehovah, yo me manifestaría a él en visión o hablaría con él en sueños. 4 Mosebok 12:6 Swedish (1917) Och han sade: »Hören nu mina ord. Eljest om någon är en profet bland eder, giver jag, HERREN, mig till känna för honom i syner och talar med honom i drömmar. Numbers 12:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kaniyang sinabi, Dinggin ninyo ngayon ang aking mga salita: kung mayroon sa gitna ninyo na isang propeta, akong Panginoon ay pakikilala sa kaniya sa pangitain, na kakausapin ko siya sa panaginip. Çölde Sayım 12:6 Turkish RAB onlara seslendi: ‹‹Sözlerime kulak verin: Eğer aranızda bir peygamber varsa, Ben RAB görümde kendimi ona tanıtır, Onunla düşte konuşurum. Daân-soá Kyù 12:6 Vietnamese (1934) Ngài phán cùng hai người rằng: Hãy nghe rõ lời ta. Nếu trong các ngươi có một tiên tri nào, ta là Ðức Giê-hô-va sẽ hiện ra cùng người trong sự hiện thấy, và nói với người trong cơn chiêm bao. Numeri 12:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il Signore disse: Ascoltate ora le mie parole: Se v’è fra voi alcun profeta, io, il Signore, mi do a conoscere a lui in visione, o parlo a lui in sogno. BILANGAN 12:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) dan TUHAN berkata, "Dengarlah kata-kata-Ku ini! Jika di antara kamu ada seorang nabi, Aku menyatakan diri-Ku kepadanya dalam penglihatan-pengl dan berbicara dengan dia dalam mimpi. BILANGAN 12:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu berfirmanlah Ia: "Dengarlah firman-Ku ini. Jika di antara kamu ada seorang nabi, maka Aku, TUHAN menyatakan diri-Ku kepadanya dalam penglihatan, Aku berbicara dengan dia dalam mimpi. Appearance .......... Dream .......... Dreams .......... Ear .......... Hear .......... Prophet .......... Reveal .......... Speak .......... Vision .......... Visions .......... Words Appearance .......... Dream .......... Dreams .......... Ear .......... Hear .......... Prophet .......... Reveal .......... Speak .......... Vision .......... Visions .......... Words Alphabetical: a .......... among .......... dream .......... dreams .......... he .......... Hear .......... him .......... I .......... If .......... in .......... is .......... known .......... Listen .......... LORD .......... make .......... my .......... myself .......... now .......... of .......... prophet .......... reveal .......... said .......... shall .......... speak .......... the .......... there .......... to .......... vision .......... visions .......... When .......... with .......... words .......... you OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |