Numbers 12:5
New American Standard Bible (©1995)
Then the LORD came down in a pillar of cloud and stood at the doorway of the tent, and He called Aaron and Miriam. When they had both come forward,

Numbers 12:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ κατέβη κύριος ἐν στύλῳ νεφέλης καὶ ἔστη ἐπὶ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐκλήθησαν ααρων καὶ μαριαμ καὶ ἐξήλθοσαν ἀμφότεροι

במדבר 12:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֵּרֶד יְהוָה בְּעַמּוּד עָןָן וַיַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
descendit Dominus in columna nubis et stetit in introitu tabernaculi vocans Aaron et Mariam qui cum issent

Números 12:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces el SEÑOR descendió en una columna de nube y se puso a la puerta de la tienda; y llamó a Aarón y a Miriam. Y cuando los dos se adelantaron,

4 Mose 12:5 German: Luther (1912)
Da kam der HERR hernieder in der Wolkensäule und trat in der Hütte Tür und rief Aaron und Mirjam; und die beiden gingen hinaus.

Nombres 12:5 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel descendit dans la colonne de nuée, et il se tint à l'entrée de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s'avancèrent tous les deux.

民 數 記 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 在 云 柱 中 降 临 , 站 在 会 幕 门 口 , 召 亚 伦 和 米 利 暗 , 二 人 就 出 来 了 。

King James Bible
And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.

American King James Version
And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.

American Standard Version
And Jehovah came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth.

Bible in Basic English
And the Lord came down in a pillar of cloud, taking his place at the door of the Tent, and made Aaron and Miriam come before him.

Douay-Rheims Bible
The Lord came down in a pillar of the cloud, and stood in the entry of the tabernacle calling to Aaron and Mary. And when they were come,

Darby Bible Translation
And Jehovah came down in the pillar of the cloud, and stood at the entrance of the tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth.

English Revised Version
And the LORD came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the LORD came down in the column of smoke and stood at the entrance to the tent. He called to Aaron and Miriam, and they both came forward.

Webster's Bible Translation
And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.

World English Bible
Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.

Young's Literal Translation
And Jehovah cometh down in the pillar of the cloud, and standeth at the opening of the tent, and calleth Aaron and Miriam, and they come out both of them.

民 數 記 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 在 雲 柱 中 降 臨 , 站 在 會 幕 門 口 , 召 亞 倫 和 米 利 暗 , 二 人 就 出 來 了 。

民 數 記 12:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華在雲柱中降臨,停在會幕門口,呼召亞倫和米利暗;他們二人就前去。

民 數 記 12:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华在云柱中降临,停在会幕门口,呼召亚伦和米利暗;他们二人就前去。

Nombres 12:5 French: Darby
Et l'Éternel descendit dans la colonne de nuée, et se tint à l'entrée de la tente; et il appela Aaron et Marie, et ils sortirent eux deux.

Nombres 12:5 French: Martin (1744)
Alors l'Eternel descendit dans la colonne de nuée, et se tint à l'entrée du Tabernacle; puis il appela Aaron et Marie, et ils vinrent eux deux.

Nombres 12:5 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel descendit dans la colonne de nuée, et se tint à l'entrée du tabernacle; puis il appela Aaron et Marie; et ils vinrent tous deux.

4 Mose 12:5 German: Luther (1545)
Da kam der HERR hernieder in der Wolkensäule und trat in der Hütte Tür und rief Aaron und Mirjam; und die beiden gingen hinaus.

4 Mose 12:5 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova kam in der Wolkensäule hernieder und stand an dem Eingang des Zeltes; und er rief Aaron und Mirjam, und die beiden traten hinaus.

Numrat 12:5 Albanian
Atëherë Zoti zbriti në një kolonë reje, u ndal në hyrjen e çadrës dhe thirri Aaronin dhe Miriamin; që të dy i erdhën përpara.

Числа 12:5 Bulgarian
Тогава Господ слезе в облачен стълб, застана пред входа на шатъра и повика Аарона и Мариам, и те двамата излязоха.

Numbers 12:5 Croatian Bible
U stupu oblaka siđe Jahve te stade na ulazu u Šator. Zovnu Arona i Mirjamu. Kad njih dvoje istupi naprijed,

Numeri 12:5 Czech BKR
Tedy sstoupil Hospodin v sloupu oblakovém, a stál u dveří stánku. I zavolal Arona a Marie, a vyšli oba dva.

4 Mosebog 12:5 Danish
Men HERREN steg ned i Skystøtten og stillede sig ved Indgangen til Teltet og kaldte på Aron og Mirjam, og de gik begge derud.

Numberi 12:5 Dutch Staten Vertaling
Toen kwam de HEERE af in de wolkkolom, en stond aan de deur der tent; daarna riep Hij Aaron en Mirjam; en zij beiden kwamen uit.

4 Mózes 12:5 Hungarian: Karoli
Akkor leszálla az Úr felhõnek oszlopában, és megálla a sátornak nyílásánál; és szólítá Áront és Miriámot, és kimenének mindketten.

Moseo 4: Nombroj 12:5 Esperanto
Kaj la Eternulo mallevigxis en nuba kolono kaj starigxis cxe la pordo de la tabernaklo, kaj Li vokis Aaronon kaj Mirjamon, kaj ili ambaux eliris.

NELJÄS MOOSEKSEN 12:5 Finnish: Bible (1776)
Niin Herra tuli alas pilven patsaassa, ja seisoi majan ovella, ja kutsui Aaronin ja MirJamin, ja he molemmat menivät ulos.

NELJÄS MOOSEKSEN 12:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Silloin Herra astui alas pilvenpatsaassa, asettui majan ovelle ja kutsui Aaronia ja Mirjamia; molemmat menivät sinne.

Numbers 12:5 Greek OT: Septuagint
και κατεβη κυριος εν στυλω νεφελης και εστη επι της θυρας της σκηνης του μαρτυριου και εκληθησαν ααρων και μαριαμ και εξηλθοσαν αμφοτεροι

Numbers 12:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai katebē kurios en stulō nephelēs kai estē epi tēs thuras tēs skēnēs tou marturiou kai eklēthēsan aarōn kai mariam kai eξēlthosan amphoteroi
kai katebE kurios en stulO nephelEs kai estE epi tEs thuras tEs skEnEs tou marturiou kai eklEthEsan aarOn kai mariam kai eξElthosan amphoteroi

Resansman 12:5 Haitian Creole Bible
Seyè a desann nan yon gwo nwaj ki te gen fòm yon poto. Li kanpe nan papòt tant lan, li rele Arawon ak Miryam ki pwoche vin jwenn li.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 12:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فنزل الرب في عمود سحاب ووقف في باب الخيمة ودعا هرون ومريم فخرجا كلاهما.

במדבר 12:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וירד יהוה בעמוד עןן ויעמד פתח האהל ויקרא אהרן ומרים ויצאו שניהם׃

במדבר 12:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֤רֶד יְהוָה֙ בְּעַמּ֣וּד עָנָ֔ן וַֽיַּעֲמֹ֖ד פֶּ֣תַח הָאֹ֑הֶל וַיִּקְרָא֙ אַהֲרֹ֣ן וּמִרְיָ֔ם וַיֵּצְא֖וּ שְׁנֵיהֶֽם׃

במדבר 12:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וירד יהוה בעמוד ענן ויעמד פתח האהל ויקרא אהרן ומרים ויצאו שניהם׃

במדבר 12:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּרֶד יְהוָה בְּעַמּוּד עָנָן וַיַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם׃

במדבר 12:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה וירד יהוה בעמוד ענן ויעמד פתח האהל ויקרא אהרן ומרים ויצאו שניהם

במדבר 12:5 Hebrew Bible
וירד יהוה בעמוד ענן ויעמד פתח האהל ויקרא אהרן ומרים ויצאו שניהם׃

Numeri 12:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno scese in una colonna di nuvola, si fermò all’ingresso della tenda, e chiamò Aaronne e Maria; ambedue si fecero avanti.

BILANGAN 12:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka turunlah Tuhan dalam tiang awan, lalu berdiri di pintu kemah, sambil dipanggilnya Harun dan Miryam, maka keduanyapun tampil ke hadapan.

민수기 12:5 Korean
여호와께서 구름 기둥 가운데로서 강림하사 장막 문에 서시고 아론과 미리암을 부르시는지라 그 두 사람이 나아가매

Skaièiø knyga 12:5 Lithuanian
Viešpats nužengė debesies stulpe ir, stovėdamas palapinės įėjime, pašaukė Aaroną ir Mirjamą. Kai juodu priėjo,

Numbers 12:5 Maori
Na ka heke iho a Ihowa i roto i te pou kapua, a ka tu ki te whatitoka o te tapenakara, ka karanga hoki ki a Arona raua ko Miriama: a ka puta raua.

4 Mosebok 12:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da kom Herren ned i en skystøtte og stod i inngangen til teltet, og han kalte på Aron og Mirjam, og de gikk ut begge to.

Polish: Biblia Gdanska
Zatem zstąpił Pan w słupie obłokowym, i stanął we drzwiach namiotu, i zawołał Aarona i Maryi, i przyszli oboje.

Números 12:5 Portugese Bible
Então o Senhor desceu em uma coluna de nuvem, e se pôs à porta da tenda; depois chamou a Arão e a Miriã, e os dois acudiram.   

Numeri 12:5 Romanian: Cornilescu
Domnul S'a pogorît în stîlpul de nor, şi a stătut la uşa cortului. A chemat pe Aaron şi pe Maria, şi ei s'au apropiat amîndoi.

Числа 12:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И сошел Господь в облачном столпе, и стал у входа скинии, и позвал Аарона и Мариам, и вышли они оба.

Числа 12:5 Russian koi8r
И сошел Господь в облачном столпе, и стал у входа скинии, и позвал Аарона и Мариам, и вышли они оба.[]

Números 12:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces el SEÑOR descendió en una columna de nube y se puso a la puerta de la tienda; y llamó a Aarón y a Miriam. Y cuando los dos se adelantaron,

Números 12:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Jehová descendió en la columna de la nube, y púsose á la la puerta del tabernáculo, y llamó á Aarón y á María; y salieron ellos ambos.

Números 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces el SEÑOR descendió en la columna de la nube, y se puso a la puerta del tabernáculo, y llamó a Aarón y a María; y salieron ambos.

Números 12:5 Spanish: Modern
Entonces Jehovah descendió en una columna de nube, se detuvo a la entrada del tabernáculo y llamó a Aarón y a María. Ellos dos se acercaron,

4 Mosebok 12:5 Swedish (1917)
Då steg HERREN ned i en molnstod och blev stående vid ingången till tältet; och han kallade på Aron och Mirjam, och de gingo båda ditut.

Numbers 12:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Panginoon ay bumaba sa isang tila haliging ulap, at tumayo sa pintuan ng Tolda, at tinawag si Aaron at si Miriam: at sila'y kapuwa lumabas.

Çölde Sayım 12:5 Turkish
RAB bulut sütununun içinde indi. Çadırın kapısında durup Harunla Miryamı çağırdı. İkisi ilerlerken

Daân-soá Kyù 12:5 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va ngự xuống trong trụ mây đứng tại cửa hội mạc, rồi gọi A-rôn và Môi-se; hai người đều đến.

Numeri 12:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore scese nella colonna della nuvola, e si fermò all’entrata del Tabernacolo; e chiamò Aaronne e Maria. E amendue andarono là.

BILANGAN 12:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
dan TUHAN turun dalam tiang awan. TUHAN berdiri di pintu Kemah-Nya dan memanggil Harun serta Miryam. Kedua orang itu maju,

BILANGAN 12:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu turunlah TUHAN dalam tiang awan, dan berdiri di pintu kemah itu, lalu memanggil Harun dan Miryam; maka tampillah mereka keduanya.

Aaron .......... Cloud .......... Door .......... Doorway .......... Entrance .......... Pillar .......... Standeth .......... Stepped .......... Stood .......... Summoned .......... Tabernacle .......... Tent

Aaron .......... Cloud .......... Door .......... Doorway .......... Entrance .......... Pillar .......... Standeth .......... Stepped .......... Stood .......... Summoned .......... Tabernacle .......... Tent

Alphabetical: a .......... Aaron .......... and .......... at .......... both .......... called .......... came .......... cloud .......... come .......... doorway .......... down .......... entrance .......... forward .......... had .......... he .......... in .......... LORD .......... Miriam .......... of .......... pillar .......... stepped .......... stood .......... summoned .......... Tent .......... the .......... them .......... Then .......... they .......... to .......... When

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible