New American Standard Bible (©1995) Moses cried out to the LORD, saying, "O God, heal her, I pray!"Numbers 12:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐβόησεν μωυσῆς πρὸς κύριον λέγων ὁ θεός δέομαί σου ἴασαι αὐτήν Latin: Biblia Sacra Vulgata clamavitque Moses ad Dominum dicens Deus obsecro sana eam Números 12:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Moisés clamó al SEÑOR, diciendo: Oh Dios, sánala ahora, te ruego. 4 Mose 12:13 German: Luther (1912) Mose aber schrie zu dem HERRN und sprach: Ach Gott, heile sie! Nombres 12:13 French: Louis Segond (1910) Moïse cria à l'Eternel, en disant: O Dieu, je te prie, guéris-la! 民 數 記 12:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 摩 西 哀 求 耶 和 华 说 : 神 阿 , 求 你 医 治 他 ! King James Bible And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee. American King James Version And Moses cried to the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech you. American Standard Version And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee. Bible in Basic English And Moses, crying to the Lord, said, Let my prayer come before you, O God, and make her well. Douay-Rheims Bible And Moses cried to the Lord, saying: O God, I beseech thee heal her. Darby Bible Translation And Moses cried to Jehovah, saying, O ùGod, heal her, I beseech thee! English Revised Version And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her, O God, I beseech thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) So Moses cried to the LORD, "Please, God, heal her!" Webster's Bible Translation And Moses cried to the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee. World English Bible Moses cried to Yahweh, saying, "Heal her, God, I beg you!" Young's Literal Translation And Moses crieth unto Jehovah, saying, 'O God, I pray Thee, give, I pray Thee, healing to her.' 民 數 記 12:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 摩 西 哀 求 耶 和 華 說 : 神 阿 , 求 你 醫 治 他 ! 民 數 記 12:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是摩西向耶和華哀求,說:“ 神啊,求你醫好她。” 民 數 記 12:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是摩西向耶和华哀求,说:“ 神啊,求你医好她。” Nombres 12:13 French: Darby Et Moïse cria à l'Éternel, disant: O *Dieu! je te prie, guéris-la, je te prie. Nombres 12:13 French: Martin (1744) Alors Moïse cria à l'Eternel, en disant : Ô [Dieu] Fort, je te prie, guéris-la, je t'en prie. Nombres 12:13 French: Ostervald (1744) Alors Moïse cria à l'Éternel, en disant: O Dieu, je te prie, guéris-la, je te prie! 4 Mose 12:13 German: Luther (1545) Mose aber schrie zu dem HERRN und sprach: Ach Gott, heile sie! 4 Mose 12:13 German: Elberfelder (1871) Und Mose schrie zu Jehova und sprach: O Gott, (El) bitte, heile sie doch! | Numrat 12:13 Albanian Kështu Moisiu i thirri Zotit, duke i thënë: "Shëroje, o Perëndi, të lutem!".Числа 12:13 Bulgarian И Моисей викна към Господа, казвайки: О Боже, моля Ти се, изцели я. Numbers 12:13 Croatian Bible Tada zavapi Mojsije Jahvi: "Bože, molim te, ozdravi je!" Numeri 12:13 Czech BKR I volal Mojžíš k Hospodinu, řka: Ó Bože silný, prosím, uzdraviž ji. 4 Mosebog 12:13 Danish Moses råbte da til HERREN og sagde: "Ak, gør hende dog rask igen!" Numberi 12:13 Dutch Staten Vertaling Mozes dan riep tot den HEERE, zeggende: O God! heel haar toch! 4 Mózes 12:13 Hungarian: Karoli Kiálta azért Mózes az Úrhoz, mondván: Isten, kérlek, gyógyítsd meg õt! Moseo 4: Nombroj 12:13 Esperanto Kaj Moseo ekkriis al la Eternulo, dirante:Mi petas Vin, ho Dio, sanigu sxin. NELJÄS MOOSEKSEN 12:13 Finnish: Bible (1776) Niin Moses huusi Herralle ja sanoi: Ah Jumala, paranna häntä! NELJÄS MOOSEKSEN 12:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Silloin Mooses huusi Herran puoleen sanoen: "Oi, Jumala! Paranna hänet!" Numbers 12:13 Greek OT: Septuagint και εβοησεν μωυσης προς κυριον λεγων ο θεος δεομαι σου ιασαι αυτην Numbers 12:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eboēsen mōusēs pros kurion legōn o theos deomai sou iasai autēn kai eboEsen mOusEs pros kurion legOn o theos deomai sou iasai autEn Resansman 12:13 Haitian Creole Bible Se konsa, Moyiz rele nan pye Bondye, li di l' konsa: -Bondye, tanpri, geri l' non! | Numeri 12:13 Italian: Riveduta Bible (1927) E Mosè gridò all’Eterno dicendo: "Guariscila, o Dio, te ne prego!"BILANGAN 12:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, maka Musapun meminta doa kepada Tuhan, sembahnya: Ya, Allah, sembuhkan apalah dia! 민수기 12:13 Korean 모세가 여호와께 부르짖어 가로되 `하나님이여 ! 원컨대 그를 고쳐 주옵소서 !' Skaièiø knyga 12:13 Lithuanian Mozė šaukėsi Viešpaties: “Maldauju, o Dieve, išgydyk ją”. Numbers 12:13 Maori Na ka karanga atu a Mohi ki a Ihowa, ka mea, E te Atua, tena ra, whakaorangia ia. 4 Mosebok 12:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da ropte Moses til Herren og sa: Akk Gud, helbred henne! Polish: Biblia Gdanska Tedy zawołał Mojżesz do Pana mówiąc: Boże, proszę uzdrów ją teraz. Números 12:13 Portugese Bible Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: ç Deus, rogo-te que a cures. Numeri 12:13 Romanian: Cornilescu Moise a strigat către Domnul, zicînd: ,,Dumnezeule, Te rog, vindecă -o!`` Числа 12:13 Russian: Synodal Translation (1876) И возопил Моисей к Господу, говоря: Боже, исцели ее! Числа 12:13 Russian koi8r И возопил Моисей к Господу, говоря: Боже, исцели ее![] Números 12:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Moisés clamó al SEÑOR y dijo: "Oh Dios, sánala ahora, Te ruego." Números 12:13 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Moisés clamó á Jehová, diciendo: Ruégote, oh Dios, que la sanes ahora. Números 12:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Moisés clamó al SEÑOR, diciendo: Te ruego, oh Dios, que la sanes ahora. Números 12:13 Spanish: Modern Entonces Moisés clamó a Jehovah diciendo: --¡Oh Dios, sánala, por favor! 4 Mosebok 12:13 Swedish (1917) Då ropade Mose till HERREN och sade: »O Gud, gör henne åter frisk.» Numbers 12:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At humibik si Moises sa Panginoon, na sinasabi, Pagalingin mo siya, Oh Dios, ipinamamanhik ko sa iyo. Çölde Sayım 12:13 Turkish Musa RABbe, ‹‹Ey Tanrı, lütfen Miryamı iyileştir!›› diye yakardı. Daân-soá Kyù 12:13 Vietnamese (1934) Môi-se bèn kêu van cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Ôi, Ðức Chúa Trời! Tôi cầu khẩn Ngài chữa cho nàng. Numeri 12:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Mosè gridò al Signore, dicendo: Deh! sanala ora, o Dio. BILANGAN 12:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Maka berserulah Musa kepada TUHAN, "Ya Allah, saya mohon, sembuhkanlah dia!" BILANGAN 12:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu berserulah Musa kepada TUHAN: "Ya Allah, sembuhkanlah kiranya dia." Beg .......... Beseech .......... Cried .......... Crieth .......... Crying .......... Heal .......... Healing .......... Please .......... Prayer Beg .......... Beseech .......... Cried .......... Crieth .......... Crying .......... Heal .......... Healing .......... Please .......... Prayer Alphabetical: cried .......... God .......... heal .......... her .......... I .......... LORD .......... Moses .......... O .......... out .......... please .......... pray .......... saying .......... So .......... the .......... to OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |