New American Standard Bible (©1995) "Oh, do not let her be like one dead, whose flesh is half eaten away when he comes from his mother's womb!"Numbers 12:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics μὴ γένηται ὡσεὶ ἴσον θανάτῳ ὡσεὶ ἔκτρωμα ἐκπορευόμενον ἐκ μήτρας μητρὸς καὶ κατεσθίει τὸ ἥμισυ τῶν σαρκῶν αὐτῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata ne fiat haec quasi mortua et ut abortivum quod proicitur de vulva matris suae ecce iam medium carnis eius devoratum est lepra Números 12:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No permitas que ella sea como quien nace muerto, que cuando sale del vientre de su madre su carne está ya medio consumida. 4 Mose 12:12 German: Luther (1912) daß diese nicht sei wie ein Totes, das von seiner Mutter Leibe kommt und ist schon die Hälfte seines Fleisches gefressen. Nombres 12:12 French: Louis Segond (1910) Oh! qu'elle ne soit pas comme l'enfant mort-né, dont la chair est à moitié consumée quand il sort du sein de sa mère! 民 數 記 12:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 不 要 使 他 像 那 出 母 腹 、 肉 已 半 烂 的 死 胎 。 King James Bible Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb. American King James Version Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb. American Standard Version Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb. Bible in Basic English Let her not be as one dead, whose flesh is half wasted when he comes out from the body of his mother. Douay-Rheims Bible Let her not be as one dead, and as an abortive that is cast forth from the mother's womb. Lo, now one half of her flesh is consumed with the leprosy. Darby Bible Translation Let her not be as one stillborn, half of whose flesh is consumed when he comes out of his mother's womb. English Revised Version Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb. GOD'S WORD® Translation (©1995) Don't let her be like a stillborn baby that's not completely developed." Webster's Bible Translation Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed at the time of his birth. World English Bible Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb." Young's Literal Translation let her not, I pray thee, be as one dead, when in his coming out from the womb of his mother -- the half of his flesh is consumed.' 民 數 記 12:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 不 要 使 他 像 那 出 母 腹 、 肉 已 半 爛 的 死 胎 。 民 數 記 12:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你不要叫她像個死胎,一出母腹,肉就半腐爛了。” 民 數 記 12:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你不要叫她像个死胎,一出母腹,肉就半腐烂了。” Nombres 12:12 French: Darby Je te prie, qu'elle ne soit pas comme un enfant mort, dont la chair est à demi consumée quand il sort du ventre de sa mère. Nombres 12:12 French: Martin (1744) Je te prie qu'elle ne soit point comme [un enfant] mort, dont la moitié de la chair est déjà consumée quand il sort du ventre de sa mère. Nombres 12:12 French: Ostervald (1744) Je te prie, qu'elle ne soit point comme l'enfant mort, dont la chair est à demi-consumée, quand il sort du sein de sa mère. 4 Mose 12:12 German: Luther (1545) daß diese nicht sei wie ein Totes, das von seiner Mutter Leib kommt; es hat schon die Hälfte ihres Fleisches gefressen. 4 Mose 12:12 German: Elberfelder (1871) Möge sie doch nicht sein wie ein totes Kind, dessen Fleisch, wenn es aus seiner Mutter Leibe hervorkommt, zur Hälfte verwest ist! | Numrat 12:12 Albanian Mos lejo që ajo të jetë si një e vdekur, mishi i së cilës është gjysmë i konsumuar kur del nga barku i nënës së saj!".Числа 12:12 Bulgarian Да не бъде тя като мъртво [дете], на което половина от тялото е изтляло, когато излиза из утробата на майка си. Numbers 12:12 Croatian Bible Ne daj da ona ostane kao mrtvo dijete kojemu je već na izlasku iz majčine utrobe meso napol uništeno!" Numeri 12:12 Czech BKR Prosím, ať není tato jako mrtvý plod, kterýž když vychází z života matky své, polovici těla jeho zkaženého bývá. 4 Mosebog 12:12 Danish Lad hende dog ikke blive som et dødfødt Barn, hvis Kød er halvt fortæret, når det kommer ud af Moders Liv!" Numberi 12:12 Dutch Staten Vertaling Laat zij toch niet zijn als een dode, van wiens vlees, als hij uit zijns moeders lijf uitgaat, de helft wel verteerd is! 4 Mózes 12:12 Hungarian: Karoli Kérlek, ne legyen olyan [Miriám] mint a holt, a melynek húsa félig megemésztetik, mikor kijõ az õ anyjának méhébõl. Moseo 4: Nombroj 12:12 Esperanto ho, sxi ne estu kiel malvivulo, cxe kiu tuj post la eliro el la ventro de sia patrino forkonsumigxis jam duono de la korpo. NELJÄS MOOSEKSEN 12:12 Finnish: Bible (1776) Ettei tämä nyt tulisi niinkuin kuollut, jonka puoli lihaa on kulunut lähteissänsä äitinsä kohdusta. NELJÄS MOOSEKSEN 12:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Älä anna hänen jäädä kuolleen sikiön kaltaiseksi, jonka ruumis on puoleksi mädännyt, kun se äitinsä kohdusta tulee." Numbers 12:12 Greek OT: Septuagint μη γενηται ωσει ισον θανατω ωσει εκτρωμα εκπορευομενον εκ μητρας μητρος και κατεσθιει το ημισυ των σαρκων αυτης Numbers 12:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated mē genētai ōsei ison thanatō ōsei ektrōma ekporeuomenon ek mētras mētros kai katesthiei to ēmisu tōn sarkōn autēs mE genEtai Osei ison thanatO Osei ektrOma ekporeuomenon ek mEtras mEtros kai katesthiei to Emisu tOn sarkOn autEs Resansman 12:12 Haitian Creole Bible Tanpri, pa kite Miryam tounen tankou yon tibebe ki fèt tou mouri ak tout mwatye nan kò l' manje. | Numeri 12:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Deh, ch’ella non sia come il bimbo nato morto, la cui carne è già mezzo consumata quand’esce dal seno materno!"BILANGAN 12:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jangan apalah ia seperti guguran, yang dagingnya sudah separuh busuk pada masa ia keluar dari dalam rahim ibunya! 민수기 12:12 Korean 그로 살이 반이나 썩고 죽어서 모태에서 나온 자 같이 되게 마옵소서 !' Skaièiø knyga 12:12 Lithuanian Tenebūna ji kaip kūdikis, negyvas gimęs, kurio kūno dalis jau sugedus”. Numbers 12:12 Maori Kei rite ia ki te mea kua mate, ki te mea kua pau tetahi wahi o ona kikokiko i te putanga mai i te kopu o tona whaea. 4 Mosebok 12:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) La henne ikke være som et dødt foster, hvis kjøtt er halvt fortært når det kommer ut av morsliv! Polish: Biblia Gdanska Niech proszę nie będzie jako martwy płód, który gdy wychodzi z żywota matki swej, połowa ciała jego zepsowana bywa. Números 12:12 Portugese Bible Não seja ela como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tenha a sua carne já meio consumida. Numeri 12:12 Romanian: Cornilescu Să nu fie Maria ca un copii născut mort, a cărui carne este pe jumătate putredă cînd iese din pîntecele mamei lui``! Числа 12:12 Russian: Synodal Translation (1876) не попусти, чтоб она была, как мертворожденный младенец , укоторого, когда он выходит из чрева матери своей, истлела уже половина тела. Числа 12:12 Russian koi8r не попусти, чтоб она была, как мертворожденный [младенец], у которого, когда он выходит из чрева матери своей, истлела уже половина тела.[] Números 12:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No permitas que ella sea como quien nace muerto, que cuando sale del vientre de su madre su carne ya está medio consumida." Números 12:12 Spanish: Reina Valera (1909) No sea ella ahora como el que sale muerto del vientre de su madre, consumida la mitad de su carne. Números 12:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No sea ella ahora como el que sale muerto del vientre de su madre, consumida la mitad de su carne. Números 12:12 Spanish: Modern Por favor, no sea ella como el que sale muerto del vientre de su madre, con la mitad de su carne consumida. 4 Mosebok 12:12 Swedish (1917) Låt henne icke bliva lik ett dödfött foster, vars kropp är till hälften förstörd, när det kommer ut ur sin moders liv.» Numbers 12:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag mong itulot sa kaniya, isinasamo ko sa iyo, na maging parang isang patay na tunaw ang kalahati ng kaniyang laman paglabas sa tiyan ng kaniyang ina. Çölde Sayım 12:12 Turkish ‹‹Miryam etinin yarısı yenmiş olarak ana rahminden çıkan ölü bir bebeğe benzemesin.›› Daân-soá Kyù 12:12 Vietnamese (1934) Xin chớ để nàng như một đứa con sảo thịt đã hư hết phân nửa khi lọt ra khỏi lòng mẹ. Numeri 12:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Deh! non sia ella come un parto morto, la cui carne, quando egli esce del seno di sua madre, è già mezza consumata. BILANGAN 12:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Jangan biarkan dia menjadi seperti bayi yang lahir sudah mati, dengan dagingnya setengah busuk." BILANGAN 12:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Janganlah kiranya dibiarkan dia sebagai anak gugur, yang pada waktu keluar dari kandungan ibunya sudah setengah busuk dagingnya." Birth .......... Body .......... Consumed .......... Dead .......... Eaten .......... Half .......... Infant .......... Stillborn .......... Time .......... Wasted .......... Womb Birth .......... Body .......... Consumed .......... Dead .......... Eaten .......... Half .......... Infant .......... Stillborn .......... Time .......... Wasted .......... Womb Alphabetical: a .......... away .......... be .......... comes .......... coming .......... dead .......... Do .......... eaten .......... flesh .......... from .......... half .......... he .......... her .......... his .......... infant .......... is .......... its .......... let .......... like .......... mother's .......... not .......... Oh .......... one .......... stillborn .......... when .......... whose .......... with .......... womb OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |