Numbers 12:1

<< Numbers 12:1 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman);
.......................................................
Numbers 12:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ἐλάλησεν μαριαμ καὶ ααρων κατὰ μωυσῆ ἕνεκεν τῆς γυναικὸς τῆς αἰθιοπίσσης ἣν ἔλαβεν μωυσῆς ὅτι γυναῖκα αἰθιόπισσαν ἔλαβεν

במדבר 12:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַתְּדַבֵּר מִרְיָם וְאַהֲרֹן בְּמֹשֶׁה עַל־אֹדֹות הָאִשָּׁה הַכֻּשִׁית אֲשֶׁר לָקָח כִּי־אִשָּׁה כֻשִׁית לָקָח׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
locutaque est Maria et Aaron contra Mosen propter uxorem eius aethiopissam
.......................................................
Números 12:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Entonces Miriam y Aarón hablaron contra Moisés por causa de la mujer cusita con quien se había casado (pues se había casado con una mujer cusita);
.......................................................
4 Mose 12:1 German: Luther (1912)
.......................................................
Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose um seines Weibes willen, der Mohrin, die er genommen hatte, darum daß er eine Mohrin zum Weibe genommen hatte,
.......................................................
Nombres 12:1 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Marie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme éthiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.
.......................................................
民 數 記 12:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
摩 西 娶 了 古 实 女 子 为 妻 。 米 利 暗 和 亚 伦 因 他 所 娶 的 古 实 女 子 , 就 毁 谤 他 , 说 :
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Now Miriam and Aaron said evil against Moses, because of the Cushite woman to whom he was married, for he had taken a Cushite woman as his wife.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And Mary and Aaron spoke against Moses, because of his wife the Ethiopian,
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken a Cushite as wife.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Miriam and Aaron began to criticize Moses because he was married to a woman from Sudan.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And Miriam speaketh -- Aaron also -- against Moses concerning the circumstance of the Cushite woman whom he had taken: for a Cushite woman he had taken;

.......................................................
Numrat 12:1 Albanian
.......................................................
Miriami dhe Aaroni iu kundërvunë Moisiut me fjalë për shkak të gruas etiopase me të cilën qe martuar; në fakt ai qe martuar me një grua etiopase.
.......................................................
Числа 12:1 Bulgarian
.......................................................
В това време Мариам и Аарон говориха против Моисея поради етиопянката, която бе взел за жена, (защото беше взел една етиопянка); и рекоха:
.......................................................
民 數 記 12:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
摩 西 娶 了 古 實 女 子 為 妻 。 米 利 暗 和 亞 倫 因 他 所 娶 的 古 實 女 子 , 就 毀 謗 他 , 說 :
.......................................................
民 數 記 12:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
米利暗和亞倫毀謗摩西米利暗和亞倫,為了摩西所娶的古實女子的緣故,就出言反對摩西,因為他娶了一個古實女子為妻。
.......................................................
民 數 記 12:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
米利暗和亚伦毁谤摩西
.......................................................
Numbers 12:1 Croatian Bible
.......................................................
A Mirjam i Aron uzeše rogoboriti protiv Mojsija zbog žene Kušanke kojom se oženio; jer bijaše uzeo za ženu jednu Kušanku.
.......................................................
Numeri 12:1 Czech BKR
.......................................................
A mluvila Maria i Aron proti Mojžíšovi příčinou manželky Madianky, kterouž sobě vzal; nebo byl pojal manželku Madianku.
.......................................................
4 Mosebog 12:1 Danish
.......................................................
Mirjam og Aron tog til Orde mod Moses i Anledning af den kusjitiske Kvinde, han havde ægtet - han havde nemlig ægtet en kusjitisk Kvinde -
.......................................................
Numberi 12:1 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Mirjam nu sprak, en Aaron, tegen Mozes, ter oorzake der vrouw, der Cuschietische, die hij genomen had; want hij had een Cuschietische ter vrouw genomen.
.......................................................
4 Mózes 12:1 Hungarian: Karoli
.......................................................
Miriám pedig és Áron szólának Mózes ellen a kúsita asszony miatt, a kit feleségül võn, mert kúsita asszonyt vett vala feleségül.
.......................................................
Moseo 4: Nombroj 12:1 Esperanto
.......................................................
Kaj ekparolis Mirjam kaj Aaron kontraux Moseo pro la edzino Etiopino, kiun li prenis; cxar li prenis al si edzinon Etiopinon.
.......................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 12:1 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja MirJam ja Aaron puhuivat Mosesta vastaan hänen Etiopilaisen emäntänsä tähden, jonka hän nainut oli, että hän Etiopilaisen nainut oli,
.......................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 12:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Mutta Mirjam ja Aaron parjasivat Moosesta etiopialaisen naisen tähden, jonka hän oli ottanut vaimokseen; sillä hän oli ottanut vaimokseen etiopialaisen naisen.
.......................................................
Nombres 12:1 French: Darby
.......................................................
Marie et Aaron parlèrent contre Moïse à l'occasion de la femme éthiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.
.......................................................
Nombres 12:1 French: Martin (1744)
.......................................................
Alors Marie et Aaron parlèrent contre Moïse à l'occasion de la femme Ethiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme Ethiopienne.
.......................................................
Nombres 12:1 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Or Marie et Aaron parlèrent contre Moïse, au sujet de la femme éthiopienne qu'il avait prise; car il avait pris une femme éthiopienne.
.......................................................
4 Mose 12:1 German: Luther (1545)
.......................................................
Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose um seines Weibes willen, der Mohrin, die er genommen hatte, darum daß er eine Mohrin zum Weibe genommen hatte,
.......................................................
4 Mose 12:1 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er genommen hatte; denn er hatte ein kuschitisches Weib genommen.
.......................................................
Numbers 12:1 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και ελαλησεν μαριαμ και ααρων κατα μωυση ενεκεν της γυναικος της αιθιοπισσης ην ελαβεν μωυσης οτι γυναικα αιθιοπισσαν ελαβεν
.......................................................
Numbers 12:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai elalēsen mariam kai aarōn kata mōusē eneken tēs gunaikos tēs aithiopissēs ēn elaben mōusēs oti gunaika aithiopissan elaben
kai elalEsen mariam kai aarOn kata mOusE eneken tEs gunaikos tEs aithiopissEs En elaben mOusEs oti gunaika aithiopissan elaben

.......................................................
Resansman 12:1 Haitian Creole Bible
.......................................................
Moyiz te marye ak yon fanm peyi Etiopi. Miryam ak Arawon t'ap pale Moyiz mal sou sa.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 12:1 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وتكلمت مريم وهرون على موسى بسبب المرأة الكوشية التي اتخذها. لانه كان قد اتخذ امرأة كوشية.
.......................................................
במדבר 12:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ותדבר מרים ואהרן במשה על־אדות האשה הכשית אשר לקח כי־אשה כשית לקח׃
.......................................................
במדבר 12:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל־אֹדֹ֛ות הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי־אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃
.......................................................
במדבר 12:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ותדבר מרים ואהרן במשה על־אדות האשה הכשית אשר לקח כי־אשה כשית לקח׃
.......................................................
במדבר 12:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַתְּדַבֵּר מִרְיָם וְאַהֲרֹן בְּמֹשֶׁה עַל־אֹדֹות הָאִשָּׁה הַכֻּשִׁית אֲשֶׁר לָקָח כִּי־אִשָּׁה כֻשִׁית לָקָח׃
.......................................................
במדבר 12:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
א ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח  כי אשה כשית לקח
.......................................................
במדבר 12:1 Hebrew Bible
.......................................................
ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח כי אשה כשית לקח׃

.......................................................
Numeri 12:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Maria ed Aaronne parlarono contro Mosè a cagione della moglie Cuscita che avea preso; poiché avea preso una moglie Cuscita.
.......................................................
Numeri 12:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
OR Maria ed Aaronne parlarono contro a Mosè, per cagion della moglie Cusita ch’egli avea presa; perciocchè egli avea presa una moglie Cusita.
.......................................................
BILANGAN 12:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Musa telah mengambil seorang wanita Kus menjadi istrinya, dan hal itu dijadikan alasan oleh Miryam dan Harun untuk mencela Musa.
.......................................................
BILANGAN 12:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Miryam serta Harun mengatai Musa berkenaan dengan perempuan Kush yang diambilnya, sebab memang ia telah mengambil seorang perempuan Kush.
.......................................................
BILANGAN 12:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Bermula, maka berbantah-bantahanlah Miryam dan Harun dengan Musa sebab hal perempuan Kusyi yang telah diambilnya, karena diperisterikannya seorang perempuan Kusyi.
.......................................................
민수기 12:1 Korean
.......................................................
모세가 구스 여자를 취하였더니 그 구스 여자를 취하였으므로 미리암과 아론이 모세를 비방하니라
.......................................................
Skaièiø knyga 12:1 Lithuanian
.......................................................
Mirjama ir Aaronas priekaištavo Mozei dėl jo vedybų, nes jis buvo vedęs etiopę.
.......................................................
Numbers 12:1 Maori
.......................................................
Na ka whakahe a Miriama rau ko Arona ki a Mohi mo te wahine Kuhi i marenatia e ia: he wahine Kuhi hoki tana i marena ai.
.......................................................
4 Mosebok 12:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Engang talte Mirjam og Aron ille om Moses for den etiopiske kvinnes skyld som han hadde tatt til hustru; for han hadde ektet en etiopisk kvinne.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Tedy mówiła Maryja i Aaron przeciw Mojżeszowi dla żony Murzyńskiej, którą pojął; bo żonę murzynkę był pojął;
.......................................................
Números 12:1 Portugese Bible
.......................................................
Ora, falaram Miriã e Arão contra Moisés ,por causa da mulher cuchita que este tomara; porquanto tinha tomado uma mulher cuchita.   
.......................................................
Numeri 12:1 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Maria şi Aaron au vorbit împotriva lui Moise din pricina femeii etiopiane pe care o luase el de nevastă; căci luase o femeie etiopiană.
.......................................................
Числа 12:1 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И упрекали Мариам и Аарон Моисея за жену Ефиоплянку, которую он взял, – ибо он взял за себя Ефиоплянку, –
.......................................................
Числа 12:1 Russian koi8r
.......................................................
И упрекали Мариам и Аарон Моисея за жену Ефиоплянку, которую он взял, --ибо он взял [за себя] Ефиоплянку, --[]
.......................................................
Números 12:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Entonces Miriam y Aarón hablaron contra Moisés por causa de la mujer Cusita con quien se había casado, pues se había casado con una mujer Cusita;
.......................................................
Números 12:1 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y HABLARON María y Aarón contra Moisés á causa de la mujer Ethiope que había tomado: porque él había tomado mujer Ethiope.
.......................................................
Números 12:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y hablaron María y Aarón contra Moisés a causa de la mujer etíope que había tomado; porque él había tomado mujer etíope.
.......................................................
Números 12:1 Spanish: Modern
.......................................................
María y Aarón hablaron contra Moisés a causa de la mujer cusita que había tomado, porque él había tomado por mujer a una cusita.
.......................................................
4 Mosebok 12:1 Swedish (1917)
.......................................................
Och Mirjam jämte Aron talade illa om Mose för den etiopiska kvinnans skull som han hade tagit till hustru; han hade nämligen tagit en etiopisk kvinna till hustru.
.......................................................
Numbers 12:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At si Miriam at si Aaron ay nagsalitaan laban kay Moises tungkol sa pagkapagasawa niya sa isang babaing Cusita: sapagka't siya'y nag-asawa sa isang babaing Cusita.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
எத்தியோப்பியா தேசத்து ஸ்திரீயை மோசே விவாகம்பண்ணியிருந்தபடியினால், மிரியாமும், ஆரோனும் அவன் விவாகம்பண்ணின எத்தியோப்பியா தேசத்து ஸ்திரீயினிமித்தம் அவனுக்கு விரோதமாய் பேசி:
.......................................................
Çölde Sayım 12:1 Turkish
.......................................................
Musa Kûşlu bir kadınla evlenmişti. Bundan dolayı Miryamla Harun onu yerdiler.
.......................................................
Daân-soá Kyù 12:1 Vietnamese (1934)
.......................................................
Mi-ri-am và A-rôn nói hành Môi-se về việc người nữ Ê-thi-ô-bi mà người đã lấy; vì người có lấy một người nữ Ê-thi-ô-bi làm vợ.

Aaron .......... Circumstance .......... Cushite .......... Ethiopian .......... Evil .......... Speaketh .......... Talk .......... Wife

Aaron .......... Circumstance .......... Cushite .......... Ethiopian .......... Evil .......... Speaketh .......... Talk .......... Wife

Alphabetical: for .......... a .......... Aaron .......... against .......... and .......... because .......... began .......... Cushite .......... for .......... had .......... he .......... his .......... married .......... Miriam .......... Moses .......... of .......... spoke .......... talk .......... the .......... Then .......... to .......... whom .......... wife .......... woman .......... woman

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible