New American Standard Bible (©1995) When the dew fell on the camp at night, the manna would fall with it.Numbers 11:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ὅταν κατέβη ἡ δρόσος ἐπὶ τὴν παρεμβολὴν νυκτός κατέβαινεν τὸ μαννα ἐπ' αὐτῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque descenderet nocte super castra ros descendebat pariter et man Números 11:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando el rocío caía en el campamento por la noche, con él caía el maná. 4 Mose 11:9 German: Luther (1912) Und wenn des Nachts der Tau über die Lager fiel, so fiel das Man mit darauf. Nombres 11:9 French: Louis Segond (1910) Quand la rosée descendait la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi. 民 數 記 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 夜 间 露 水 降 在 营 中 , 吗 哪 也 随 着 降 下 。 King James Bible And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. American King James Version And when the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it. American Standard Version And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. Bible in Basic English When the dew came down on the tents at night, the manna came down with it. Douay-Rheims Bible and when the dew fell in the night upon the camp, the manna also fell with it. Darby Bible Translation And when the dew fell upon the camp by night, the manna fell upon it. English Revised Version And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. GOD'S WORD® Translation (©1995) When dew fell on the camp at night, manna fell with it.) Webster's Bible Translation And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. World English Bible When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it. Young's Literal Translation And in the descending of the dew on the camp by night, the manna descendeth upon it. 民 數 記 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 夜 間 露 水 降 在 營 中 , 嗎 哪 也 隨 著 降 下 。 民 數 記 11:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 夜間露水降在營上的時候,嗎哪也隨著降下來。 民 數 記 11:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 夜间露水降在营上的时候,吗哪也随着降下来。 Nombres 11:9 French: Darby Et quand la rosée descendait la nuit sur le camp, la manne descendait dessus. Nombres 11:9 French: Martin (1744) Et quand la rosée était descendue la nuit sur le camp, la Manne descendait dessus. Nombres 11:9 French: Ostervald (1744) Et quand la rosée tombait la nuit sur le camp, la manne descendait dessus. 4 Mose 11:9 German: Luther (1545) Und wenn des Nachts der Tau über die Lager fiel, so fiel das Man mit drauf. 4 Mose 11:9 German: Elberfelder (1871) Und wenn des Nachts der Tau auf das Lager herabfiel, so fiel das Man auf dasselbe herab. | Numrat 11:9 Albanian Kur binte vesa mbi kamp natën, binte mbi të edhe mana.Числа 11:9 Bulgarian Когато падаше росата в стана нощем, падаше с нея и манна). Numbers 11:9 Croatian Bible Kad bi se noću spuštala rosa po taborištu, s njome bi se spustila i mÓana. Numeri 11:9 Czech BKR Když pak sstupovala rosa na vojsko v noci, tedy sstupovala také i manna). 4 Mosebog 11:9 Danish Når Duggen om Natten faldt over Lejren, faldt også Mannaen ned over den. Numberi 11:9 Dutch Staten Vertaling En wanneer de dauw des nachts op het leger nederviel, viel het Man op hetzelve neder. 4 Mózes 11:9 Hungarian: Karoli Mikor pedig a harmat leszáll vala a táborra éjjel, a manna is mindjárt leszáll vala arra.) Moseo 4: Nombroj 11:9 Esperanto Kaj kiam la roso faladis sur la tendaron en la nokto, tiam faladis sur gxin ankaux la manao. NELJÄS MOOSEKSEN 11:9 Finnish: Bible (1776) Ja koska kaste yöllä laskeusi leiriin, niin laskeusi myös manna sen päälle. NELJÄS MOOSEKSEN 11:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja kasteen laskeutuessa yöllä leiriin laskeutui mannakin siihen. Numbers 11:9 Greek OT: Septuagint και οταν κατεβη η δροσος επι την παρεμβολην νυκτος κατεβαινεν το μαννα επ' αυτης Numbers 11:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai otan katebē ē drosos epi tēn parembolēn nuktos katebainen to manna ep' autēs kai otan katebE E drosos epi tEn parembolEn nuktos katebainen to manna ep' autEs Resansman 11:9 Haitian Creole Bible Se lannwit laman lan te konn tonbe nan kan an, menm lè ak lawouze. | Numeri 11:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Quando la rugiada cadeva sul campo, la notte, vi cadeva anche la manna.BILANGAN 11:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada waktu malam, apabila turunlah embun kepada tempat tentara itu, manna itupun turunlah kepadanya. 민수기 11:9 Korean 밤에 이슬이 진에 내릴 때에 만나도 같이 내렸더라 Skaièiø knyga 11:9 Lithuanian Nusileidžiant naktį ant stovyklos rasai, krisdavo ir mana. Numbers 11:9 Maori A, i te taunga iho o te haunui ki te puni i te po, i tau ano te mana ki runga. 4 Mosebok 11:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Når duggen falt ned over leiren om natten, da falt mannaen ned sammen med den. Polish: Biblia Gdanska Gdy bowiem padała rosa na obóz w nocy, padała też manna nań. Números 11:9 Portugese Bible E, quando o orvalho descia de noite sobre o arraial, sobre ele descia também o maná. Numeri 11:9 Romanian: Cornilescu Cînd cădea roua noaptea în tabără, cădea şi mana. Числа 11:9 Russian: Synodal Translation (1876) И когда роса сходила на стан ночью, тогда сходила на него и манна. Числа 11:9 Russian koi8r И когда роса сходила на стан ночью, тогда сходила на него и манна.[] Números 11:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando el rocío caía en el campamento por la noche, con él caía el maná. Números 11:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando descendía el rocío sobre el real de noche, el maná descendía de sobre él. Números 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando descendía el rocío sobre el campamento de noche, el maná descendía sobre él. Números 11:9 Spanish: Modern Cuando el rocío descendía de noche sobre el campamento, el maná descendía sobre él. 4 Mosebok 11:9 Swedish (1917) När daggen om natten föll över lägret, föll ock mannat där. Numbers 11:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pagka ang hamog ay nahuhulog sa ibabaw ng kampamento sa gabi, ang mana ay nahuhulog. Çölde Sayım 11:9 Turkish Gece ordugaha çiy düşerken, man da birlikte düşerdi. Daân-soá Kyù 11:9 Vietnamese (1934) Khi ban tối mù sương xuống trên trại quân, thì ma-na cũng xuống nữa. Numeri 11:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, quando cadeva la rugiada in sul campo di notte, sopra essa cadea ancora la Manna. BILANGAN 11:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (11:8) BILANGAN 11:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan apabila embun turun di tempat perkemahan pada waktu malam, maka turunlah juga manna di situ. Camp .......... Descendeth .......... Descending .......... Settled .......... Tents Camp .......... Descendeth .......... Descending .......... Settled .......... Tents Alphabetical: also .......... at .......... came .......... camp .......... dew .......... down .......... fall .......... fell .......... it .......... manna .......... night .......... on .......... settled .......... the .......... When .......... with .......... would OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |