
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "We remember the fish which we used to eat free in Egypt, the cucumbers and the melons and the leeks and the onions and the garlic, ....................................................... Numbers 11:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ἐμνήσθημεν τοὺς ἰχθύας οὓς ἠσθίομεν ἐν αἰγύπτῳ δωρεάν καὶ τοὺς σικύας καὶ τοὺς πέπονας καὶ τὰ πράσα καὶ τὰ κρόμμυα καὶ τὰ σκόρδαבמדבר 11:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... זָכַרְנוּ אֶת־הַדָּגָה אֲשֶׁר־נֹאכַל בְּמִצְרַיִם חִנָּם אֵת הַקִּשֻּׁאִים וְאֵת הָאֲבַטִּחִים וְאֶת־הֶחָצִיר וְאֶת־הַבְּצָלִים וְאֶת־הַשּׁוּמִים׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... recordamur piscium quos comedebamus in Aegypto gratis in mentem nobis veniunt cucumeres et pepones porrique et cepae et alia ....................................................... Números 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Nos acordamos del pescado que comíamos gratis en Egipto, de los pepinos, de los melones, los puerros, las cebollas y los ajos; ....................................................... 4 Mose 11:5 German: Luther (1912) ....................................................... Wir gedenken der Fische, die wir in Ägypten umsonst aßen, und der Kürbisse, der Melonen, des Lauchs, der Zwiebeln und des Knoblauchs. ....................................................... Nombres 11:5 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Egypte, et qui ne nous coûtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx. ....................................................... 民 數 記 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 们 记 得 , 在 埃 及 的 时 候 不 花 钱 就 吃 鱼 , 也 记 得 有 黄 瓜 、 西 瓜 、 韭 菜 、 葱 、 蒜 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic: ....................................................... American King James Version ....................................................... We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic: ....................................................... American Standard Version ....................................................... We remember the fish, which we did eat in Egypt for nought; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic: ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Sweet is the memory of the fish we had in Egypt for nothing, and the fruit and green plants of every sort, sharp and pleasing to the taste: ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... We remember the Ash that we ate in Egypt free cost: the cucumbers come into our mind, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... We remember the fish that we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic; ....................................................... English Revised Version ....................................................... We remember the fish, which we did eat in Egypt for nought; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick: ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Remember all the free fish we ate in Egypt and the cucumbers, watermelons, leeks, onions, and garlic we had? ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... We remember the fish which we ate in Egypt freely: the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic: ....................................................... World English Bible ....................................................... We remember the fish, which we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic; ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... We have remembered the fish which we do eat in Egypt for nought, the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick; ....................................................... Numrat 11:5 Albanian ....................................................... Nuk i harrojmë peshqit që i hanim falas në Egjipt, kastravecat, pjeprat, preshtë, qepët dhe hudhrat. ....................................................... Числа 11:5 Bulgarian ....................................................... Ние помним рибата, която ядохме даром в Египет, краставиците, дините, праза и червения и чесновия лук; ....................................................... 民 數 記 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 們 記 得 , 在 埃 及 的 時 候 不 花 錢 就 吃 魚 , 也 記 得 有 黃 瓜 、 西 瓜 、 韭 菜 、 蔥 、 蒜 。 ....................................................... 民 數 記 11:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 我們記得在埃及的時候,可以不花錢吃魚,還有黃瓜、西瓜、韭菜、蔥和蒜。 ....................................................... 民 數 記 11:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 我们记得在埃及的时候,可以不花钱吃鱼,还有黄瓜、西瓜、韭菜、葱和蒜。 ....................................................... Numbers 11:5 Croatian Bible ....................................................... Sjećamo se kako smo u Egiptu jeli badava ribe, krastavaca, dinje, prÓase, luka i češnjaka. ....................................................... Numeri 11:5 Czech BKR ....................................................... Rozpomínáme se na ryby, jichž jsme dosti v Egyptě darmo jídali, na okurky a melouny, též na por, cibuli a česnek. ....................................................... 4 Mosebog 11:5 Danish ....................................................... Vi mindes Fiskene, vi fik at spise for intet i Ægypten, og Agurkerne, Vandmelonerne, Porrerne, Hvidløgene og Skalotterne, ....................................................... Numberi 11:5 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Wij gedenken aan de vissen, die wij in Egypte om niet aten; aan de komkommers, en aan de pompoenen, en aan het look, en aan de ajuinen, en aan het knoflook. ....................................................... 4 Mózes 11:5 Hungarian: Karoli ....................................................... Visszaemlékezünk a halakra, a melyeket ettünk Égyiptomban ingyen, az ugorkákra és dinnyékre, a párhagymákra, vereshagymákra és a foghagymákra. ....................................................... Moseo 4: Nombroj 11:5 Esperanto ....................................................... Ni memoras la fisxojn, kiujn ni mangxis en Egiptujo senpage, la kukumojn kaj la melonojn kaj la poreojn kaj la bulbojn kaj la ajlojn. ....................................................... NELJÄS MOOSEKSEN 11:5 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Me muistamme ne kalat, joita me söimme ilman maksota Egyptissä, ja ne agurkit, ja melonit, ja puurlaukat, ja sipulit, ja kynsilaukat. ....................................................... NELJÄS MOOSEKSEN 11:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Me muistelemme kaloja, joita söimme Egyptissä ilmaiseksi, kurkkuja, melooneja, ruoholaukkaa, sipulia ja kynsilaukkaa. ....................................................... Nombres 11:5 French: Darby ....................................................... Qui nous fera manger de la chair? Il nous souvient du poisson que nous mangions en Égypte pour rien, des concombres, et des melons, et des poireaux, et des oignons, et de l'ail; ....................................................... Nombres 11:5 French: Martin (1744) ....................................................... Il nous souvient des poissons que nous mangions en Egypte, sans qu'il nous en coûtât rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons, et des aulx. ....................................................... Nombres 11:5 French: Ostervald (1744) ....................................................... Il nous souvient des poissons que nous mangions en Égypte, pour rien; des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx. ....................................................... 4 Mose 11:5 German: Luther (1545) ....................................................... Wir gedenken der Fische, die wir in Ägypten umsonst aßen, und der Kürbisse, Pfeben, Lauch, Zwiebeln und Knoblauch. ....................................................... 4 Mose 11:5 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Wir gedenken der Fische, die wir in Ägypten umsonst aßen, der Gurken und der Melonen und des Lauchs und der Zwiebeln und des Knoblauchs; ....................................................... Numbers 11:5 Greek OT: Septuagint ....................................................... εμνησθημεν τους ιχθυας ους ησθιομεν εν αιγυπτω δωρεαν και τους σικυας και τους πεπονας και τα πρασα και τα κρομμυα και τα σκορδα ....................................................... Numbers 11:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... emnēsthēmen tous ichthuas ous ēsthiomen en aiguptō dōrean kai tous sikuas kai tous peponas kai ta prasa kai ta krommua kai ta skorda emnEsthEmen tous ichthuas ous Esthiomen en aiguptO dOrean kai tous sikuas kai tous peponas kai ta prasa kai ta krommua kai ta skorda ....................................................... Resansman 11:5 Haitian Creole Bible ....................................................... Jan nou te konn manje pwason pou gremesi nan peyi Lejip! Nou chonje kalite bon ti konkonm, melon dlo, powo, zonyon, ak lay nou te konn manje!ﺍﻟﻌﺪﺩ 11:5 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... قد تذكرنا السمك الذي كنا ناكله في مصر مجانا والقثاء والبطيخ والكرّاث والبصل والثوم. ....................................................... במדבר 11:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... זכרנו את־הדגה אשר־נאכל במצרים חנם את הקשאים ואת האבטחים ואת־החציר ואת־הבצלים ואת־השומים׃ ....................................................... במדבר 11:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... זָכַ֙רְנוּ֙ אֶת־הַדָּגָ֔ה אֲשֶׁר־נֹאכַ֥ל בְּמִצְרַ֖יִם חִנָּ֑ם אֵ֣ת הַקִּשֻּׁאִ֗ים וְאֵת֙ הָֽאֲבַטִּחִ֔ים וְאֶת־הֶחָצִ֥יר וְאֶת־הַבְּצָלִ֖ים וְאֶת־הַשּׁוּמִֽים׃ ....................................................... במדבר 11:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... זכרנו את־הדגה אשר־נאכל במצרים חנם את הקשאים ואת האבטחים ואת־החציר ואת־הבצלים ואת־השומים׃ ....................................................... במדבר 11:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... זָכַרְנוּ אֶת־הַדָּגָה אֲשֶׁר־נֹאכַל בְּמִצְרַיִם חִנָּם אֵת הַקִּשֻּׁאִים וְאֵת הָאֲבַטִּחִים וְאֶת־הֶחָצִיר וְאֶת־הַבְּצָלִים וְאֶת־הַשּׁוּמִים׃ ....................................................... במדבר 11:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ה זכרנו את הדגה אשר נאכל במצרים חנם את הקשאים ואת האבטחים ואת החציר ואת הבצלים ואת השומים ....................................................... במדבר 11:5 Hebrew Bible ....................................................... זכרנו את הדגה אשר נאכל במצרים חנם את הקשאים ואת האבטחים ואת החציר ואת הבצלים ואת השומים׃ ....................................................... Numeri 11:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Ci ricordiamo de’ pesci che mangiavamo in Egitto per nulla, de’ cocomeri, de’ poponi, de’ porri, delle cipolle e degli agli. ....................................................... Numeri 11:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E’ ci ricorda nel pesce che noi mangiavamo in Egitto per nulla, de’ cocomeri, de’ poponi, de’ porri, delle cipolle, e degli agli. ....................................................... BILANGAN 11:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Kita teringat pada ikan yang kita makan dengan cuma-cuma di Mesir, pada mentimun, semangka, prei, bawang merah dan bawang putih! ....................................................... BILANGAN 11:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Kita teringat kepada ikan yang kita makan di Mesir dengan tidak bayar apa-apa, kepada mentimun dan semangka, bawang prei, bawang merah dan bawang putih. ....................................................... BILANGAN 11:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Terkenanglah kita akan segala ikan yang kita makan di Mesir dengan tiada harganya dan akan segala kemendikai dan labu dan bawang merah dan bawang putih. ....................................................... 민수기 11:5 Korean ....................................................... 우리가 애굽에 있을 때에는 값 없이 생선과 외와 수박과 부추와 파와 마늘들을 먹은 것이 생각나거늘 ....................................................... Skaièiø knyga 11:5 Lithuanian ....................................................... Atsimename žuvis, kurias valgėme Egipte ir jos mums nieko nekainavo; taip pat prisimename agurkus, melionus, porus, svogūnus ir česnakus. ....................................................... Numbers 11:5 Maori ....................................................... E mahara ana tatou ki nga ika i kainga noatia e tatou ki Ihipa; ki nga kukama, ki nga merengi, ki nga riki, ki nga aniana, me te karika: ....................................................... 4 Mosebok 11:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Vi minnes fisken som vi åt i Egypten for intet, gresskarene og melonene og purren og rødløken og hvitløken. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Wspominamy sobie na ryby, któreśmy jadali w Egipcie darmo, na ogórki, i na melony, i na łuczek, i na cebulę, i na czosnek. ....................................................... Números 11:5 Portugese Bible ....................................................... Lembramo-nos dos peixes que no Egito comíamos de graça, e dos pepinos, dos melões, dos porros, das cebolas e dos alhos. ....................................................... Numeri 11:5 Romanian: Cornilescu ....................................................... Ne aducem aminte de peştii pe cari -i mîncam în Egipt, şi cari nu ne costau nimic, de castraveţi, de pepeni, de praji, de ceapă şi de usturoi. ....................................................... Числа 11:5 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Мы помним рыбу, которую в Египте мы ели даром, огурцы и дыни, и лук, и репчатый лук и чеснок; ....................................................... Числа 11:5 Russian koi8r ....................................................... Мы помним рыбу, которую в Египте мы ели даром, огурцы и дыни, и лук, и репчатый лук и чеснок;[] ....................................................... Números 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Nos acordamos del pescado que comíamos gratis en Egipto, de los pepinos, de los melones, los puerros, las cebollas y los ajos; ....................................................... Números 11:5 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Nos acordamos del pescado que comíamos en Egipto de balde, de los cohombros, y de los melones, y de los puerros, y de las cebollas, y de los ajos: ....................................................... Números 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Nos acordamos del pescado que comíamos en Egipto de balde, de los pepinos, y de los melones, y de los puerros, y de las cebollas, y de los ajos; ....................................................... Números 11:5 Spanish: Modern ....................................................... Nos acordamos del pescado que comíamos gratis en Egipto, de los pepinos, los melones, los puerros, las cebollas y los ajos. ....................................................... 4 Mosebok 11:5 Swedish (1917) ....................................................... Vi komma ihåg fisken som vi åt i Egypten för intet, så ock gurkorna, melonerna, purjolöken, rödlöken och vitlöken. ....................................................... Numbers 11:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Ating naaalaala ang isda, na ating kinakain sa Egipto na walang bayad; ang mga pipino, at ang mga milon, at ang mga puero, at ang mga sibuyas, at ang bawang: ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நாம் எகிப்திலே கிரயமில்லாமல் சாப்பிட்ட மச்சங்களையும், வெள்ளரிக்காய்களையும், கொம்மட்டிக்காய்களையும், கீரைகளையும், வெண்காயங்களையும், வெள்ளைப் பூண்டுகளையும் நினைக்கிறோம். ....................................................... Çölde Sayım 11:5 Turkish ....................................................... ‹‹Mısırda parasız yediğimiz balıkları, salatalıkları, karpuzları, pırasaları, soğanları, sarmısakları anımsıyoruz. ....................................................... Daân-soá Kyù 11:5 Vietnamese (1934) ....................................................... Chúng tôi nhớ những cá chúng tôi ăn nhưng không tại xứ Ê-díp-tô, những dưa chuột, dưa gang, củ kiệu, hành, và tỏi.Ate .......... Cost .......... Cucumbers .......... Eat .......... Egypt .......... Plants .......... Remember .......... Sharp .......... Sort .......... Sweet .......... Used .......... Wont Ate .......... Cost .......... Cucumbers .......... Eat .......... Egypt .......... Plants .......... Remember .......... Sharp .......... Sort .......... Sweet .......... Used .......... Wont Alphabetical: also .......... and .......... at .......... ate .......... cost .......... cucumbers .......... eat .......... Egypt .......... fish .......... free .......... garlic .......... in .......... leeks .......... melons .......... no .......... onions .......... remember .......... the .......... to .......... used .......... We .......... which OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |