Numbers 11:4
New American Standard Bible (©1995)
The rabble who were among them had greedy desires; and also the sons of Israel wept again and said, "Who will give us meat to eat?

Numbers 11:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ὁ ἐπίμικτος ὁ ἐν αὐτοῖς ἐπεθύμησαν ἐπιθυμίαν καὶ καθίσαντες ἔκλαιον καὶ οἱ υἱοὶ ισραηλ καὶ εἶπαν τίς ἡμᾶς ψωμιεῖ κρέα

במדבר 11:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהָאסַפְסֻף אֲשֶׁר בְּקִרְבֹּו הִתְאַוּוּ תַּאֲוָה וַיָּשֻׁבוּ וַיִּבְכּוּ גַּם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ מִי יַאֲכִלֵנוּ בָּשָׂר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
vulgus quippe promiscuum quod ascenderat cum eis flagravit desiderio sedens et flens iunctis sibi pariter filiis Israhel et ait quis dabit nobis ad vescendum carnes

Números 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el populacho que estaba entre ellos tenía un deseo insaciable; y también los hijos de Israel volvieron a llorar, y dijeron: ¿Quién nos dará carne para comer?

4 Mose 11:4 German: Luther (1912)
Das Pöbelvolk aber unter ihnen war lüstern geworden, und sie saßen und weinten samt den Kindern Israel und sprachen: Wer will uns Fleisch zu essen geben?

Nombres 11:4 French: Louis Segond (1910)
Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d'Israël fut saisi de convoitise; et même les enfants d'Israël recommencèrent à pleurer et dirent: Qui nous donnera de la viande à manger?

民 數 記 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 中 间 的 ? 杂 人 大 起 贪 欲 的 心 ; 以 色 列 人 又 哭 号 说 : 谁 给 我 们 肉 吃 呢 ?

King James Bible
And the mixed multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

American King James Version
And the mixed multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

American Standard Version
And the mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

Bible in Basic English
And the mixed band of people who went with them were overcome by desire: and the children of Israel, weeping again, said, Who will give us flesh for our food?

Douay-Rheims Bible
For a mixt multitude of people, that came up with them, burned with desire, sitting and weeping, the children of Israel also being joined with them, and said: Who shall give us flesh to eat?

Darby Bible Translation
And the mixed multitude that was among them lusted; and the children of Israel also wept again and said, Who will give us flesh to eat?

English Revised Version
And the mixed multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Some foreigners among the Israelites had a strong craving for other kinds of food. Even the Israelites started crying again and said, "If only we had meat to eat!

Webster's Bible Translation
And the mixed multitude that was among them fell to lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

World English Bible
The mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Israel also wept again, and said, "Who will give us flesh to eat?

Young's Literal Translation
And the rabble who are in its midst have lusted greatly, and the sons of Israel also turn back and weep, and say, 'Who doth give us flesh?

民 數 記 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 中 間 的 閒 雜 人 大 起 貪 慾 的 心 ; 以 色 列 人 又 哭 號 說 : 誰 給 我 們 肉 吃 呢 ?

民 數 記 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們中間的閒雜人起了貪慾,甚至連以色列人也哭著說:“誰給我們肉吃呢?

民 數 記 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们中间的闲杂人起了贪欲,甚至连以色列人也哭着说:“谁给我们肉吃呢?

Nombres 11:4 French: Darby
Et le ramassis de peuple qui était au milieu d'eux s'éprit de convoitise, et les fils d'Israël aussi se mirent encore à pleurer, et dirent:

Nombres 11:4 French: Martin (1744)
Et le peuple ramassé qui était parmi eux, fut épris de convoitise, et même les enfants d'Israël se mirent à pleurer, disant : Qui nous fera manger de la chair?

Nombres 11:4 French: Ostervald (1744)
Et le ramassis d'étrangers qui était parmi eux se livra à la convoitise; et même les enfants d'Israël se mirent de nouveau à pleurer, et dirent: Qui nous fera manger de la chair?

4 Mose 11:4 German: Luther (1545)
Denn das Pöbelvolk unter ihnen war lüstern worden und saßen und weineten samt den Kindern Israel und sprachen: Wer will uns Fleisch zu essen geben?

4 Mose 11:4 German: Elberfelder (1871)
Und das Mischvolk, das in ihrer Mitte war, wurde lüstern, und auch die Kinder Israel weinten wiederum und sprachen: Wer wird uns Fleisch zu essen geben?

Numrat 11:4 Albanian
Dhe fundërrinën heterogjene që ishte midis popullit e pushtoi një lakmi e madhe; edhe bijtë e Izraelit filluan të ankohen dhe të thonë: "Kush do të na japë mish për të ngrënë?

Числа 11:4 Bulgarian
И разноплеменното множество, което беше между тях, показа голямо лакомство; също и израилтяните пак плакаха и рекоха: Кой ще ни даде месо да ядем?

Numbers 11:4 Croatian Bible
Svjetinu koja se oko njih skupila obuzme pohlepa za jelom. Izraelci se opet upuste u jadikovanje govoreći: "Tko će nas nasititi mesom?

Numeri 11:4 Czech BKR
Lid pak k nim přimíšený napadla žádost náramná; a obrátivše se, plakali i synové Izraelští a řekli: Kdo nám to dá, abychom se masa najedli?

4 Mosebog 11:4 Danish
Men den sammenløbne Hob, som fandtes iblandt dem, blev lysten. Så tog også Israeliterne til at græde igen, og de sagde: "Kunde vi dog få Kød at spise!

Numberi 11:4 Dutch Staten Vertaling
En het gemene volk, dat in het midden van hen was, werd met lust bevangen; daarom zo weenden ook de kinderen Israels wederom, en zeiden: Wie zal ons vlees te eten geven?

4 Mózes 11:4 Hungarian: Karoli
De a gyülevész nép, a mely köztök vala, kívánságba esék, és Izráel fiai is újra síránkozni kezdének, és mondának: Kicsoda ád nékünk húst ennünk?

Moseo 4: Nombroj 11:4 Esperanto
Kaj la aligxinta popolamaso inter ili komencis aperigi kapricojn; kaj ankaux la Izraelidoj ekploris, kaj diris:Kiu mangxigos al ni viandon?

NELJÄS MOOSEKSEN 11:4 Finnish: Bible (1776)
Mutta sekalainen kansa heidän seassansa oli syttynyt himoon, ja Israelin lapset myös rupesivat taas itkemään ja sanoivat: kuka antaa meille lihaa syödäksemme?

NELJÄS MOOSEKSEN 11:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta heidän keskuuteensa kerääntyneessä hylkyväessä heräsivät himot, ja niin israelilaisetkin rupesivat jälleen itkemään, sanoen: "Voi jospa meillä olisi lihaa syödäksemme!

Numbers 11:4 Greek OT: Septuagint
και ο επιμικτος ο εν αυτοις επεθυμησαν επιθυμιαν και καθισαντες εκλαιον και οι υιοι ισραηλ και ειπαν τις ημας ψωμιει κρεα

Numbers 11:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai o epimiktos o en autois epethumēsan epithumian kai kathisantes eklaion kai oi uioi israēl kai eipan tis ēmas psōmiei krea
kai o epimiktos o en autois epethumEsan epithumian kai kathisantes eklaion kai oi uioi israEl kai eipan tis Emas psOmiei krea

Resansman 11:4 Haitian Creole Bible
Bann moun lòt nasyon ki te la nan mitan pèp Izrayèl la te anvi manje vyann. Pèp la menm te pran plenyen ankò, yo t'ap di: -Ki moun k'ap fè nou jwenn vyann pou nou manje koulye a?

ﺍﻟﻌﺪﺩ 11:4 Arabic: Smith & Van Dyke
واللفيف الذي في وسطهم اشتهى شهوة. فعاد بنو اسرائيل ايضا وبكوا وقالوا من يطعمنا لحما.

במדבר 11:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והאספסף אשר בקרבו התאוו תאוה וישבו ויבכו גם בני ישראל ויאמרו מי יאכלנו בשר׃

במדבר 11:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָֽאסַפְסֻף֙ אֲשֶׁ֣ר בְּקִרְבֹּ֔ו הִתְאַוּ֖וּ תַּאֲוָ֑ה וַיָּשֻׁ֣בוּ וַיִּבְכּ֗וּ גַּ֚ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֹּ֣אמְר֔וּ מִ֥י יַאֲכִלֵ֖נוּ בָּשָֽׂר׃

במדבר 11:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והאספסף אשר בקרבו התאוו תאוה וישבו ויבכו גם בני ישראל ויאמרו מי יאכלנו בשר׃

במדבר 11:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָאסַפְסֻף אֲשֶׁר בְּקִרְבֹּו הִתְאַוּוּ תַּאֲוָה וַיָּשֻׁבוּ וַיִּבְכּוּ גַּם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ מִי יַאֲכִלֵנוּ בָּשָׂר׃

במדבר 11:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד והאספסף אשר בקרבו התאוו תאוה וישבו ויבכו גם בני ישראל ויאמרו מי יאכלנו בשר

במדבר 11:4 Hebrew Bible
והאספסף אשר בקרבו התאוו תאוה וישבו ויבכו גם בני ישראל ויאמרו מי יאכלנו בשר׃

Numeri 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’accozzaglia di gente raccogliticcia ch’era tra il popolo, fu presa da concupiscenza; e anche i figliuoli d’Israele ricominciarono a piagnucolare e a dire: "Chi ci darà da mangiare della carne?

BILANGAN 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bangsa kacauan, yang di antara mereka itu, beringin-inginlah lalu pulang, maka pada masa itu menangislah bani Israel, katanya: Siapa gerangan akan memberi kita makan daging?

민수기 11:4 Korean
이스라엘 중에 섞어 사는 무리가 탐욕을 품으매 이스라엘 자손도 다시 울며 가로되 '누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬 ?

Skaièiø knyga 11:4 Lithuanian
Kartu keliavo daug svetimšalių, kurie pasidavė geiduliams; su jais drauge verkė ir izraelitai, sakydami: “Kas duos mums mėsos?

Numbers 11:4 Maori
Na ka minamina nga whakauru i roto i a ratou: me nga tama hoki a Iharaira i tangi ano, i mea, Ma wai e homai he kikokiko hei kai ma tatou?

4 Mosebok 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men den sammenløpne hop som fulgte med dem, blev grepet av lystenhet; også Israels barn begynte da atter å jamre sig og sa: Å, om vi hadde kjøtt å ete!

Polish: Biblia Gdanska
A lud pospolity, który był między nimi, chciwością wielką zjęty odwracał się; i płakali też synowie Izraelscy, mówiąc: Któż nas nakarmi mięsem?

Números 11:4 Portugese Bible
Ora, o vulgo que estava no meio deles veio a ter grande desejo; pelo que os filhos de Israel também tornaram a chorar, e disseram: Quem nos dará carne a comer?   

Numeri 11:4 Romanian: Cornilescu
Adunăturii de oameni, cari se aflau în mijlocul lui Israel, i -a venit poftă, ba chiar şi copiii lui Israel au început să plîngă, şi să zică: ,,Cine ne va da carne să mîncăm?

Числа 11:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Пришельцы между ними стали обнаруживать прихоти; а с ними и сыныИзраилевы сидели и плакали и говорили: кто накормит нас мясом?

Числа 11:4 Russian koi8r
Пришельцы между ними стали обнаруживать прихоти; а с ними и сыны Израилевы сидели и плакали и говорили: кто накормит нас мясом?[]

Números 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El populacho que estaba entre ellos tenía un deseo insaciable; y también los Israelitas volvieron a llorar, y dijeron: "¿Quién nos dará carne para comer?

Números 11:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el vulgo que había en medio tuvo un vivo deseo, y volvieron, y aun lloraron los hijos de Israel, y dijeron: ¡Quién nos diera á comer carne!

Números 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el vulgo que se mezcló con ellos tuvo deseo, y volvieron, y aun lloraron los hijos de Israel, y dijeron: ¡Quién nos diera a comer carne!

Números 11:4 Spanish: Modern
Entonces el populacho que había entre ellos se dejó llevar por la gula. Y también los hijos de Israel volvieron a llorar diciendo: --¡Quién nos diera de comer carne!

4 Mosebok 11:4 Swedish (1917)
Och den blandade folkhop som åtföljde dem greps av lystnad; Israels barn själva begynte då ock åter att gråta och sade: »Ack om vi hade kött att äta!

Numbers 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang halohalong karamihan na nasa gitna nila ay nahulog sa kasakiman: at ang mga anak ni Israel naman ay muling umiyak at nagsabi, Sino ang magbibigay sa atin ng karneng makakain?

Çölde Sayım 11:4 Turkish
Derken, halkın arasındaki yabancılar başka yiyeceklere özlem duymaya başladılar. İsrailliler de yine ağlayarak, ‹‹Keşke yiyecek biraz et olsaydı!›› dediler,

Daân-soá Kyù 11:4 Vietnamese (1934)
Bọn dân tạp ở trong dân Y-sơ-ra-ên sanh lòng tham muốn, đến nỗi dân Y-sơ-ra-ên lại khóc nữa mà rằng: Ai sẽ cho chúng tôi ăn thịt?

Numeri 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR la turba della gente accogliticcia ch’era fra il popolo, si mosse a concupiscenza; e i figliuoli d’Israele anch’essi tornarono a piagnere, e dissero: Chi ci darà a mangiar della carne?

BILANGAN 11:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dalam perjalanan orang-orang Israel itu ada juga orang-orang asing yang ikut. Mereka itu ingin sekali makan daging, dan orang Israel juga mulai mengeluh. Kata mereka, "Ah, coba ada daging untuk kita!

BILANGAN 11:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Orang-orang bajingan yang ada di antara mereka kemasukan nafsu rakus; dan orang Israelpun menangislah pula serta berkata: "Siapakah yang akan memberi kita makan daging?

Band .......... Children .......... Crave .......... Craving .......... Desire .......... Desires .......... Eat .......... Exceedingly .......... Israel .......... Israelites .......... Part .......... Rabble .......... Started .......... Strong .......... Wailing .......... Weeping .......... Wept

Band .......... Children .......... Crave .......... Craving .......... Desire .......... Desires .......... Eat .......... Exceedingly .......... Israel .......... Israelites .......... Part .......... Rabble .......... Started .......... Strong .......... Wailing .......... Weeping .......... Wept

Alphabetical: again .......... also .......... among .......... and .......... began .......... crave .......... desires .......... eat .......... food .......... give .......... greedy .......... had .......... If .......... Israel .......... Israelites .......... meat .......... of .......... only .......... other .......... rabble .......... said .......... sons .......... started .......... The .......... them .......... to .......... us .......... wailing .......... we .......... wept .......... were .......... who .......... will .......... with

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible