Numbers 11:23
New American Standard Bible (©1995)
The LORD said to Moses, "Is the LORD'S power limited? Now you shall see whether My word will come true for you or not."

Numbers 11:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς μωυσῆν μὴ χεὶρ κυρίου οὐκ ἐξαρκέσει ἤδη γνώσει εἰ ἐπικαταλήμψεταί σε ὁ λόγος μου ἢ οὔ

במדבר 11:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הֲיַד יְהוָה תִּקְצָר עַתָּה תִרְאֶה הֲיִקְרְךָ דְבָרִי אִם־לֹא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cui respondit Dominus numquid manus Domini invalida est iam nunc videbis utrum meus sermo opere conpleatur

Números 11:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el SEÑOR dijo a Moisés: ¿Está limitado el poder del SEÑOR? Ahora verás si mi palabra se te cumple o no.

4 Mose 11:23 German: Luther (1912)
Der HERR aber sprach zu Mose: Ist denn die Hand des HERRN verkürzt? Aber du sollst jetzt sehen, ob meine Worte können dir etwas gelten oder nicht.

Nombres 11:23 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel répondit à Moïse: La main de l'Eternel serait-elle trop courte? Tu verras maintenant si ce que je t'ai dit arrivera ou non.

民 數 記 11:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 摩 西 说 : 耶 和 华 的 膀 臂 岂 是 缩 短 了 麽 ? 现 在 要 看 我 的 话 向 你 应 验 不 应 验 。

King James Bible
And the LORD said unto Moses, Is the LORD's hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not.

American King James Version
And the LORD said to Moses, Is the LORD's hand waxed short? you shall see now whether my word shall come to pass to you or not.

American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, Is Jehovah's hand waxed short? now shalt thou see whether my word shall come to pass unto thee or not.

Bible in Basic English
And the Lord said to Moses, Has the Lord's hand become short? Now you will see if my word comes true for you or not.

Douay-Rheims Bible
And the Lord answered him: Is the hand of the Lord unable? Thou shalt presently see whether my word shall come to pass or no.

Darby Bible Translation
And Jehovah said to Moses, Hath Jehovah's hand become short? Now shalt thou see whether my word will come to pass unto thee or not.

English Revised Version
And the LORD said unto Moses, Is the LORD'S hand waxed short? now shalt thou see whether my word shall come to pass unto thee or not.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD asked Moses, "Is there a limit to the LORD's power? Now you will see whether or not my words come true."

Webster's Bible Translation
And the LORD said to Moses, Is the LORD'S hand shortened? thou shalt see now whether my word shall come to pass to thee, or not.

World English Bible
Yahweh said to Moses, "Has Yahweh's hand grown short? Now you will see whether my word will happen to you or not."

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Moses, 'Is the hand of Jehovah become short? now thou dost see whether My word meeteth thee or not.'

民 數 記 11:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 摩 西 說 : 耶 和 華 的 膀 臂 豈 是 縮 短 了 麼 ? 現 在 要 看 我 的 話 向 你 應 驗 不 應 驗 。

民 數 記 11:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華對摩西說:“耶和華的手臂縮短了嗎?現在你要看看我的話應驗不應驗。”

民 數 記 11:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华对摩西说:“耶和华的手臂缩短了吗?现在你要看看我的话应验不应验。”

Nombres 11:23 French: Darby
Et l'Éternel dit à Moïse: La main de l'Éternel est-elle devenue courte? Tu verras maintenant si ce que j'ai dit t'arrivera ou non.

Nombres 11:23 French: Martin (1744)
Et l'Eternel répondit à Moïse : La main de l'Eternel est-elle raccourcie? tu verras maintenant si ce que je t'ai dit arrivera, ou non.

Nombres 11:23 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel répondit à Moïse: La main de l'Éternel est-elle raccourcie? Tu verras maintenant si ce que je t'ai dit, arrivera ou non.

4 Mose 11:23 German: Luther (1545)
Der HERR aber sprach zu Mose: Ist denn die Hand des HERRN verkürzt? Aber du sollst jetzt sehen, ob meine Worte dir können etwas gelten, oder nicht.

4 Mose 11:23 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova sprach zu Mose: Ist die Hand Jehovas zu kurz? Jetzt sollst du sehen, ob mein Wort dir eintrifft oder nicht.

Numrat 11:23 Albanian
Zoti iu përgjegj Moisiut: "Krahu i Zotit është shkurtuar ndofta? Tani do të shikosh në se fjala ime do të shkojë në vend apo jo".

Числа 11:23 Bulgarian
А Господ каза на Моисея: Скъсила ли се е Господната ръка? Сега ще видиш, ще се сбъдне ли с тебе думата Ми, или не.

Numbers 11:23 Croatian Bible
Jahve reče Mojsiju: "Zar je ruka Jahvina tako kratka? Sad ćeš vidjeti hoće li se obistiniti moja riječ ili neće."

Numeri 11:23 Czech BKR
Tedy řekl Hospodin Mojžíšovi: Zdali ruka Hospodinova ukrácena jest? Již nyní uzříš, přijde-li na to, což jsem mluvil, čili nic.

4 Mosebog 11:23 Danish
HERREN svarede Moses: "Er HERRENs Arm for kort? Nu skal du få at se, om mit Ord går i Opfyldelse for dig eller ej."

Numberi 11:23 Dutch Staten Vertaling
Doch de HEERE zeide tot Mozes: Zou dan des HEEREN hand verkort zijn? Gij zult nu zien, of Mijn woord u wedervaren zal, of niet.

4 Mózes 11:23 Hungarian: Karoli
Akkor monda az Úr Mózesnek: Avagy megrövidült-é az Úrnak keze? Majd meglátod: beteljesedik-é néked az én beszédem vagy nem?

Moseo 4: Nombroj 11:23 Esperanto
Tiam la Eternulo diris al Moseo:CXu la brako de la Eternulo estas tro mallonga? nun vi vidos, cxu plenumigxos al vi Mia vorto, aux ne.

NELJÄS MOOSEKSEN 11:23 Finnish: Bible (1776)
Herra sanoi Mosekselle: onko Herran käsi lyhennetty? Nyt sinun pitää näkemän, jos minun sanani jälkeen tapahtuu sinulle elikkä ei.

NELJÄS MOOSEKSEN 11:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta Herra sanoi Moosekselle: "Onko Herran käsi lyhyt? Nyt saat nähdä, toteutuuko sinulle minun sanani vai eikö."

Numbers 11:23 Greek OT: Septuagint
και ειπεν κυριος προς μωυσην μη χειρ κυριου ουκ εξαρκεσει ηδη γνωσει ει επικαταλημψεται σε ο λογος μου η ου

Numbers 11:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eipen kurios pros mōusēn mē cheir kuriou ouk eξarkesei ēdē gnōsei ei epikatalēmpsetai se o logos mou ē ou
kai eipen kurios pros mOusEn mE cheir kuriou ouk eξarkesei EdE gnOsei ei epikatalEmpsetai se o logos mou E ou

Resansman 11:23 Haitian Creole Bible
Seyè a di Moyiz: -Pa gen bagay mwen vle fè mwen pa ka fè! Talè konsa w'a wè si sa m' di a p'ap rive vre.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 11:23 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال الرب لموسى هل تقصر يد الرب. الآن ترى أيوافيك كلامي ام لا

במדבר 11:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־משה היד יהוה תקצר עתה תראה היקרך דברי אם־לא׃

במדבר 11:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה הֲיַ֥ד יְהוָ֖ה תִּקְצָ֑ר עַתָּ֥ה תִרְאֶ֛ה הֲיִקְרְךָ֥ דְבָרִ֖י אִם־לֹֽא׃

במדבר 11:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־משה היד יהוה תקצר עתה תראה היקרך דברי אם־לא׃

במדבר 11:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הֲיַד יְהוָה תִּקְצָר עַתָּה תִרְאֶה הֲיִקְרְךָ דְבָרִי אִם־לֹא׃

במדבר 11:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
כג ויאמר יהוה אל משה היד יהוה תקצר עתה תראה היקרך דברי אם לא

במדבר 11:23 Hebrew Bible
ויאמר יהוה אל משה היד יהוה תקצר עתה תראה היקרך דברי אם לא׃

Numeri 11:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno rispose a Mosè: "La mano dell’Eterno è forse raccorciata? Ora vedrai se la parola che t’ho detta s’adempia o no".

BILANGAN 11:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi firman Tuhan kepada Musa: Masakan tangan Tuhan kurang kuat? Sekarang bolehlah engkau melihat, jikalau firman-Ku telah sampai kepadamu atau tidak.

민수기 11:23 Korean
여호와께서 모세에게 이르시되 여호와의 손이 짧아졌느냐 ? 네가 이제 내 말이 네게 응하는 여부를 보리라

Skaièiø knyga 11:23 Lithuanian
Viešpats atsakė jam: “Argi Viešpaties ranka sutrumpėjo? Dabar matysi, ar mano žodžiai išsipildys, ar ne”.

Numbers 11:23 Maori
Ano ra ko Ihowa ki a Mohi, Kua mutua ranei te ringa o Ihowa? ka kite koe aianei he pono ranei taku kupu ki a koe, kahore ranei.

4 Mosebok 11:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Herren til Moses: Er Herrens arm for kort? Nu skal du få se om det vil gå dig som jeg har sagt, eller ikke.

Polish: Biblia Gdanska
I rzekł Pan do Mojżesza: Azaż ręka Pańska jest skurczona? teraz ujrzysz, jeśli się wypełni słowo moje, czyli nie.

Números 11:23 Portugese Bible
Pelo que replicou o Senhor a Moisés: Porventura tem-se encurtado a mão do Senhor? agora mesmo verás se a minha palavra se há de cumprir ou não.   

Numeri 11:23 Romanian: Cornilescu
Domnul a răspuns lui Moise: ,,Nu cumva s'a scurtat oare mîna Domnului? Vei vedea acum dacă ceeace ţi-am spus se va întîmpla sau nu.``

Числа 11:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Господь Моисею: разве рука Господня коротка? ныне тыувидишь, сбудется ли слово Мое тебе, или нет?

Числа 11:23 Russian koi8r
И сказал Господь Моисею: разве рука Господня коротка? ныне ты увидишь, сбудется ли слово Мое тебе, или нет?[]

Números 11:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y el SEÑOR dijo a Moisés: "¿Está limitado el poder del SEÑOR? Ahora verás si Mi palabra se te cumple o no."

Números 11:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Jehová respondió á Moisés: ¿Hase acortado la mano de Jehová? ahora verás si te sucede mi dicho, ó no.

Números 11:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces el SEÑOR respondió a Moisés: ¿Se ha acortado la mano del SEÑOR? Ahora verás si te sucede mi dicho, o no.

Números 11:23 Spanish: Modern
Entonces Jehovah respondió a Moisés: --¿Acaso se ha acortado la mano de Jehovah? ¡Ahora verás si se cumple para ti mi palabra, o no!

4 Mosebok 11:23 Swedish (1917)
HERREN svarade Mose: »Är då HERRENS arm för kort? Du skall nu få se om det som jag har sagt skall vederfaras dig eller icke.»

Numbers 11:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon kay Moises, Umikli na ba kaya ang kamay ng Panginoon? ngayo'y makikita mo kung ang aking salita ay matutupad sa iyo o hindi.

Çölde Sayım 11:23 Turkish
RAB, ‹‹Elim kısaldı mı?›› diye yanıtladı, ‹‹Sana söylediklerimin yerine gelip gelmeyeceğini şimdi göreceksin.››

Daân-soá Kyù 11:23 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Tay của Ðức Giê-hô-va đã vắn lại sao? Ngươi sẽ xem thử điều ta đã phán cùng ngươi có xảy đến hay chăng.

Numeri 11:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore disse a Mosè: È forse la mano del Signore raccorciata? ora vedrai se la mia parola ti avverrà o no.

BILANGAN 11:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Jawab TUHAN, "Apakah kekuasaan-Ku terbatas? Engkau akan segera melihat apakah yang Kukatakan itu sungguh terjadi atau tidak!"

BILANGAN 11:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi TUHAN menjawab Musa: "Masakan kuasa TUHAN akan kurang untuk melakukan itu? Sekarang engkau akan melihat apakah firman-Ku terjadi kepadamu atau tidak!"

Arm .......... Hand .......... Power .......... Short .......... Shortened .......... True. .......... Waxed .......... Whether .......... Word

Arm .......... Hand .......... Power .......... Short .......... Shortened .......... True. .......... Waxed .......... Whether .......... Word

Alphabetical: answered .......... arm .......... come .......... for .......... I .......... Is .......... limited .......... LORD .......... Lord's .......... Moses .......... My .......... not .......... now .......... or .......... power .......... said .......... say .......... see .......... shall .......... short .......... The .......... to .......... too .......... what .......... whether .......... will .......... word .......... You

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible