Numbers 10:36
New American Standard Bible (©1995)
When it came to rest, he said, "Return, O LORD, To the myriad thousands of Israel."

Numbers 10:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἡ νεφέλη ἐγένετο σκιάζουσα ἐπ' αὐτοῖς ἡμέρας ἐν τῷ ἐξαίρειν αὐτοὺς ἐκ τῆς παρεμβολῆς

במדבר 10:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וּבְנֻחֹה יֹאמַר שׁוּבָה יְהוָה רִבְבֹות אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל׃ ן ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel

Números 10:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y cuando el arca descansaba, él decía: Vuelve, oh SEÑOR, a los millares de millares de Israel.

4 Mose 10:36 German: Luther (1912)
Und wenn sie ruhte, so sprach er: Komm wieder, HERR, zu der Menge der Tausende Israels!

Nombres 10:36 French: Louis Segond (1910)
Et quand on la posait, il disait: Reviens, Eternel, aux myriades des milliers d'Israël!

民 數 記 10:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 柜 停 住 的 时 候 , 他 就 说 : 耶 和 华 阿 , 求 你 回 到 以 色 列 的 千 万 人 中 !

King James Bible
And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.

American King James Version
And when it rested, he said, Return, O LORD, to the many thousands of Israel.

American Standard Version
And when it rested, he said, Return, O Jehovah, unto the ten thousands of the thousands of Israel.

Bible in Basic English
And when it came to rest, he said, Take rest, O Lord, and give a blessing to the families of Israel.

Douay-Rheims Bible
And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.

Darby Bible Translation
And when it rested, he said, Return, Jehovah, unto the myriads of the thousands of Israel.

English Revised Version
And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the ten thousands of the thousands of Israel.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
And whenever it stopped, he would say, "Return, O LORD, to the countless thousands of Israel!"

Webster's Bible Translation
And when it rested, he said, Return, O LORD, to the many thousands of Israel.

World English Bible
When it rested, he said, "Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel."

Young's Literal Translation
And in its resting he saith, 'Return, O Jehovah, to the myriads, the thousands of Israel.'

民 數 記 10:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 櫃 停 住 的 時 候 , 他 就 說 : 耶 和 華 阿 , 求 你 回 到 以 色 列 的 千 萬 人 中 !

民 數 記 10:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約櫃停住的時候,他就說:“耶和華啊,求你歸來,回到以色列的千萬人中。”

民 數 記 10:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你归来,回到以色列的千万人中。”

Nombres 10:36 French: Darby
Et quand elle se reposait, il disait: Reviens, Éternel, aux dix mille milliers d'Israël!

Nombres 10:36 French: Martin (1744)
Et quand on la posait, il disait : Retourne, ô Eternel, aux dix mille milliers d'Israël.

Nombres 10:36 French: Ostervald (1744)
Et quand on la posait, il disait: Reviens, Éternel, aux dix mille milliers d'Israël!

4 Mose 10:36 German: Luther (1545)
Und wenn sie ruhete, so sprach er: Komm wieder, HERR, zu der Menge der Tausende Israels!

4 Mose 10:36 German: Elberfelder (1871)
Und wenn sie ruhte, so sprach er: Kehre wieder, Jehova, zu den Myriaden der Tausende Israels!

Numrat 10:36 Albanian
Dhe kur ndalej, thoshte: "Kthehu, o Zot, pranë morisë së madhe të njerëzve të Izraelit!".

Числа 10:36 Bulgarian
А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.

Numbers 10:36 Croatian Bible
A kad bi se zaustavljao, popratio bi: "Vrati se, o Jahve! Izraelu ti si tisuće bezbrojne!"

Numeri 10:36 Czech BKR
Když pak stavína byla, říkával: Navratiž se, Hospodine, k desíti tisícům tisíců Izraelských.

4 Mosebog 10:36 Danish
Og hver Gang den standsede, sagde han: "Vend tilbage, HERRE, til Israels Stammers Titusinder!"

Numberi 10:36 Dutch Staten Vertaling
En als zij rustte, zeide hij: Kom weder, HEERE! tot de tien duizenden der duizenden van Israel!

4 Mózes 10:36 Hungarian: Karoli
Mikor pedig megáll vala, ezt mondja vala: Fordulj vissza Uram Izráelnek tízezerszer való ezereihez.

Moseo 4: Nombroj 10:36 Esperanto
Kaj kiam gxi haltis, li diradis:Revenu, ho Eternulo, al la multegaj miloj de Izrael.

NELJÄS MOOSEKSEN 10:36 Finnish: Bible (1776)
Koska arkki lepäsi, sanoi hän: Palaja, Herra, niiden monen kymmenen tuhannen tykö Israelissa.

NELJÄS MOOSEKSEN 10:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja kun arkki laskettiin maahan, lausui hän: "Palaja, Herra, Israelin heimojen kymmentuhansien tykö".

Numbers 10:36 Greek OT: Septuagint
και η νεφελη εγενετο σκιαζουσα επ' αυτοις ημερας εν τω εξαιρειν αυτους εκ της παρεμβολης

Numbers 10:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ē nephelē egeneto skiazousa ep' autois ēmeras en tō eξairein autous ek tēs parembolēs
kai E nephelE egeneto skiazousa ep' autois Emeras en tO eξairein autous ek tEs parembolEs

Resansman 10:36 Haitian Creole Bible
Lè Bwat Kontra a kanpe, Moyiz di: -Tounen non, Seyè! Vin rete nan mitan tout lame moun pèp Izrayèl yo!

ﺍﻟﻌﺪﺩ 10:36 Arabic: Smith & Van Dyke
وعند حلوله كان يقول ارجع يا رب الى ربوات الوف اسرائيل

במדבר 10:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃ ן ף

במדבר 10:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּבְנֻחֹ֖ה יֹאמַ֑ר שׁוּבָ֣ה יְהוָ֔ה רִֽבְבֹ֖ות אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃  פ

במדבר 10:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃  פ

במדבר 10:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּבְנֻחֹה יֹאמַר שׁוּבָה יְהוָה רִבְבֹות אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל׃  פ

במדבר 10:36 Hebrew OT: Aleppo Codex
לו ובנחה יאמר  שובה יהוה רבבות אלפי ישראל  {ס}  ]  {פ}

במדבר 10:36 Hebrew Bible
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃

Numeri 10:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando si posava, diceva: "Torna, o Eterno, alle miriadi delle schiere d’Israele!"

BILANGAN 10:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka apabila ia berhenti adalah sembahnya: Kembalilah kiranya, ya Tuhan! kepada beribu laksa orang Israel.

민수기 10:36 Korean

Skaièiø knyga 10:36 Lithuanian
Kai sustodavo, jis tardavo: “Sugrįžk, Viešpatie, pas Izraelio tūkstančių tūkstančius!”

Numbers 10:36 Maori
A ka tu te aaka, na ka mea ia, Hoki mai, e Ihowa, ki nga mano tini o Iharaira.

4 Mosebok 10:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!

Polish: Biblia Gdanska
A gdy zaś stanęła, tedy mówił: Nawróć się Panie do niezliczonego mnóstwa wojska Izraelskiego.

Números 10:36 Portugese Bible
E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.   

Numeri 10:36 Romanian: Cornilescu
Iar cînd îl aşezau, zicea: ,,Întoarce-Te, Doamne, la zecile de mii ale miilor lui Israel!``

Числа 10:36 Russian: Synodal Translation (1876)
А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!

Числа 10:36 Russian koi8r
А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым![]

Números 10:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y cuando el arca descansaba, él decía: "Vuelve, oh SEÑOR, A los millares de millares de Israel."

Números 10:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, Jehová, á los millares de millares de Israel.

Números 10:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y al asentar a ella, decía: Vuelve, oh SEÑOR, a los millares de millares de Israel.

Números 10:36 Spanish: Modern
Y cuando se asentaba, decía: "¡Vuelve, oh Jehovah, a las miríadas de millares de Israel!"

4 Mosebok 10:36 Swedish (1917)
Och när den sattes ned, sade han: »Kom tillbaka, HERRE, till Israels ätters mångtusenden.»

Numbers 10:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagka inilapag ay kaniyang sinabi, Bumalik ka, Oh Panginoon sa mga laksang libolibong Israelita.

Çölde Sayım 10:36 Turkish
Sandık konaklayınca da, ‹‹Ya RAB, binlerce, on binlerce İsrailli'ye dön!›› diyordu.

Daân-soá Kyù 10:36 Vietnamese (1934)
Khi người ta để hòm giao ước xuống, thì Môi-se nói rằng: Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin trở lại cùng muôn vàn của Y-sơ-ra-ên!

Numeri 10:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, quando ella si posava, diceva: O Signore, riconduci le diecine delle migliaia delle schiere d’Israele.

BILANGAN 10:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dan setiap kali Peti Perjanjian itu sampai di tempat perhentian, Musa berkata, "Kembalilah, ya TUHAN, kepada ribuan keluarga Israel."

BILANGAN 10:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan apabila tabut itu berhenti, berkatalah ia: "Kembalilah, TUHAN, kepada umat Israel yang beribu-ribu laksa ini."

Blessing .......... Countless .......... Israel .......... Rest .......... Resting .......... Ten .......... Thousand .......... Thousands .......... Whenever

Blessing .......... Countless .......... Israel .......... Rest .......... Resting .......... Ten .......... Thousand .......... Thousands .......... Whenever

Alphabetical: came .......... countless .......... he .......... Israel .......... it .......... LORD .......... myriad .......... O .......... of .......... rest .......... Return .......... said .......... the .......... thousands .......... to .......... When .......... Whenever

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible