New American Standard Bible (©1995) "The sons of Israel shall camp, each man by his own camp, and each man by his own standard, according to their armies.Numbers 1:52 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ ισραηλ ἀνὴρ ἐν τῇ ἑαυτοῦ τάξει καὶ ἀνὴρ κατὰ τὴν ἑαυτοῦ ἡγεμονίαν σὺν δυνάμει αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum Números 1:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y acamparán los hijos de Israel, cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, según sus ejércitos. 4 Mose 1:52 German: Luther (1912) Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und zu dem Panier seiner Schar. Nombres 1:52 French: Louis Segond (1910) Les enfants d'Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs divisions. 民 數 記 1:52 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 人 支 搭 帐 棚 , 要 照 他 们 的 军 队 , 各 归 本 营 , 各 归 本 纛 。 King James Bible And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. American King James Version And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. American Standard Version And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts. Bible in Basic English The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag. Douay-Rheims Bible And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army. Darby Bible Translation And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts; English Revised Version And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts. GOD'S WORD® Translation (©1995) "The other Israelites will camp with each family in its own area under its own flag. Webster's Bible Translation And the children of Israel shall pitch their tents every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. World English Bible The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions. Young's Literal Translation And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts; 民 數 記 1:52 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 人 支 搭 帳 棚 , 要 照 他 們 的 軍 隊 , 各 歸 本 營 , 各 歸 本 纛 。 民 數 記 1:52 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列人安營,要依照他們的隊伍,各歸本營,各歸本旗。 民 數 記 1:52 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列人安营,要依照他们的队伍,各归本营,各归本旗。 Nombres 1:52 French: Darby Et les fils d'Israël camperont chacun dans son camp, et chacun près de sa bannière, selon leurs armées. Nombres 1:52 French: Martin (1744) Or les enfants d'Israël camperont chacun en son quartier, et chacun sous son enseigne, selon leurs troupes. Nombres 1:52 French: Ostervald (1744) Or, les enfants d'Israël camperont chacun dans son camp, et chacun près de sa bannière, selon leurs armées. 4 Mose 1:52 German: Luther (1545) Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und bei dem Panier seiner Schar. 4 Mose 1:52 German: Elberfelder (1871) Und die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und ein jeder bei seinem Panier, nach ihren Heeren. | Numrat 1:52 Albanian Bijtë e Izraelit do t'i ngrenë çadrat e tyre secili në kampin e vet, secili pranë flamurit të vet, simbas renditjes së tyre.Числа 1:52 Bulgarian И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства. Numbers 1:52 Croatian Bible Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama. Numeri 1:52 Czech BKR I budouť se klásti synové Izraelští, jeden každý v ležení svém, a jeden každý pod praporcem svým, a po houfích svých. 4 Mosebog 1:52 Danish Israeliterne skal lejre sig hver i sin Lejrafdeling og under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling, Numberi 1:52 Dutch Staten Vertaling En de kinderen Israels zullen zich legeren, een iegelijk bij zijn leger, en een iegelijk bij zijn banier, naar hun heiren. 4 Mózes 1:52 Hungarian: Karoli És tábort járjanak Izráel fiai kiki az õ táborában, és kiki az õ zászlója alatt, az õ seregeik szerint. Moseo 4: Nombroj 1:52 Esperanto Kaj la Izraelidoj arangxos sin cxiu en sia tendaro kaj cxiu apud sia standardo, laux siaj tacxmentoj. NELJÄS MOOSEKSEN 1:52 Finnish: Bible (1776) Israelin lapset pitää sioittaman itsensä kukin leirinsä ja joukkonsa lipun tykö. NELJÄS MOOSEKSEN 1:52 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Muut israelilaiset asettukoot kukin omaan leiriinsä ja kukin lippunsa luo, osastoittain. Numbers 1:52 Greek OT: Septuagint και παρεμβαλουσιν οι υιοι ισραηλ ανηρ εν τη εαυτου ταξει και ανηρ κατα την εαυτου ηγεμονιαν συν δυναμει αυτων Numbers 1:52 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai parembalousin oi uioi israēl anēr en tē eautou taξei kai anēr kata tēn eautou ēgemonian sun dunamei autōn kai parembalousin oi uioi israEl anEr en tE eautou taξei kai anEr kata tEn eautou Egemonian sun dunamei autOn Resansman 1:52 Haitian Creole Bible Lòt moun pèp Izrayèl yo menm va moute tant yo apa, chak fanmi ansanm bò lˆbanyè yo, dapre pozisyon yo nan lame a. | Numeri 1:52 Italian: Riveduta Bible (1927) I figliuoli d’Israele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere.BILANGAN 1:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka hendaklah segala bani Israel mendirikan kemahnya masing-masing pada tempatnya dan masing-masing dekat dengan panjinya seturut tentaranya. 민수기 1:52 Korean 그들을 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라 Skaièiø knyga 1:52 Lithuanian Izraelitai statys savo palapines kiekvienas savoje stovykloje bei jiems paskirtoje vietoje, Numbers 1:52 Maori Me whakatu ano o ratou teneti e nga tama a Iharaira ki tona puni, ki tona puni, ki tona kara, ki tona kara, puta noa i o ratou ope. 4 Mosebok 1:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær. Polish: Biblia Gdanska I będą stawać obozem synowie Izraelscy, każdy według pułków swoich, i każdy pod chorągwią swoją, w wojsku swem. Números 1:52 Portugese Bible Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos. Numeri 1:52 Romanian: Cornilescu Copiii lui Israel să tăbărască fiecare în tabăra lui, fiecare lîngă steagul lui, după cetele lor. Числа 1:52 Russian: Synodal Translation (1876) Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим; Числа 1:52 Russian koi8r Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;[] Números 1:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Los Israelitas acamparán, cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, según sus ejércitos. Números 1:52 Spanish: Reina Valera (1909) Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas; Números 1:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto a su bandera, por sus cuadrillas; Números 1:52 Spanish: Modern Los hijos de Israel instalarán sus tiendas cada uno en su campamento, cada uno junto a su estandarte, según sus escuadrones. 4 Mosebok 1:52 Swedish (1917) De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar; Numbers 1:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang mga anak ni Israel ay magtatayo ng kanilang mga tolda, na bawa't lalake ay sa kaniyang sariling kampamento at bawa't lalake ay sa siping ng kaniyang sariling watawat ayon sa kanilang mga hukbo. Çölde Sayım 1:52 Turkish İsrailliler çadırlarını bölükler halinde kuracaklar. Herkes kendi ordugahında, kendi sancağının altında bulunacak. Daân-soá Kyù 1:52 Vietnamese (1934) Dân Y-sơ-ra-ên mỗi người phải đóng ở trong trại quân mình, và mỗi trại quân, từng đội ngũ, phải đóng gần bên ngọn cờ mình. Numeri 1:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno nel suo quartiere, e ciascuno presso alla sua bandiera, per le loro schiere. BILANGAN 1:52 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Orang-orang Israel yang lainnya harus mendirikan kemah mereka berkelompok-kelompok, tiap orang dalam kelompoknya masing-masing di sekeliling panjinya sendiri-sendiri. BILANGAN 1:52 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Orang Israel haruslah berkemah masing-masing di tempat perkemahannya dan masing-masing dekat panji-panjinya, menurut pasukan mereka, Armies .......... Camp .......... Companies .......... Divisions .......... Flag .......... Hosts .......... Israel .......... Israelites .......... Pitch .......... Round .......... Standard .......... Tent-Circle .......... Tents .......... Throughout Armies .......... Camp .......... Companies .......... Divisions .......... Flag .......... Hosts .......... Israel .......... Israelites .......... Pitch .......... Round .......... Standard .......... Tent-Circle .......... Tents .......... Throughout Alphabetical: according .......... and .......... are .......... armies .......... by .......... camp .......... divisions .......... each .......... his .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... man .......... of .......... own .......... set .......... shall .......... sons .......... standard .......... tents .......... The .......... their .......... to .......... under .......... up OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 52 Scripturetext.com Multilingual Bible |