
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "So when the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encamps, the Levites shall set it up. But the layman who comes near shall be put to death. ....................................................... Numbers 1:51 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἐν τῷ ἐξαίρειν τὴν σκηνὴν καθελοῦσιν αὐτὴν οἱ λευῖται καὶ ἐν τῷ παρεμβάλλειν τὴν σκηνὴν ἀναστήσουσιν καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ προσπορευόμενος ἀποθανέτω ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur ....................................................... Números 1:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y cuando el tabernáculo haya de ser trasladado, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo acampe, los levitas lo armarán. Pero el extraño que se acerque, morirá. ....................................................... 4 Mose 1:51 German: Luther (1912) ....................................................... Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazumacht, der soll sterben. ....................................................... Nombres 1:51 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront; quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort. ....................................................... 民 數 記 1:51 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 帐 幕 将 往 前 行 的 时 候 , 利 未 人 要 拆 卸 ; 将 支 搭 的 时 候 , 利 未 人 要 竖 起 。 近 前 来 的 外 人 必 被 治 死 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. ....................................................... American King James Version ....................................................... And when the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that comes near shall be put to death. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... When the tent has to be moved, the Levites will take it down. When we camp, they will set it up. Anyone else who comes near the tent will be put to death. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And when the tabernacle moveth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. ....................................................... World English Bible ....................................................... When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... 'And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.' ....................................................... Numrat 1:51 Albanian ....................................................... Kur tabernakulli duhet të zhvendoset, Levitët do ta bëjnë pjesë-pjesë; kur tabernakulli duhet të ndalet, ata do ta ngrenë; dhe i huaji që do të afrohet do të dënohet me vdekje. ....................................................... Числа 1:51 Bulgarian ....................................................... И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви. ....................................................... 民 數 記 1:51 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 帳 幕 將 往 前 行 的 時 候 , 利 未 人 要 拆 卸 ; 將 支 搭 的 時 候 , 利 未 人 要 豎 起 。 近 前 來 的 外 人 必 被 治 死 。 ....................................................... 民 數 記 1:51 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 帳幕要起行的時候,利未人要把它拆卸下來;帳幕要支搭的時候,利未人要把它豎立起來;如果有外人走近,必須處死。 ....................................................... 民 數 記 1:51 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 帐幕要起行的时候,利未人要把它拆卸下来;帐幕要支搭的时候,利未人要把它竖立起来;如果有外人走近,必须处死。 ....................................................... Numbers 1:51 Croatian Bible ....................................................... Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi. ....................................................... Numeri 1:51 Czech BKR ....................................................... Když se pak s místa bude míti hýbati příbytek, složí jej Levítové; a když se bude klásti příbytek, vyzdvihnou jej Levítové. Kdož by koli cizí přistoupil, umře. ....................................................... 4 Mosebog 1:51 Danish ....................................................... Når Boligen skal bryde op, skal Leviterne tage den ned, og når Boligen skal gå i Lejr, skal Leviterne rejse den. Enhver Lægmand, der kommer den nær, skal lide Døden. ....................................................... Numberi 1:51 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En als de tabernakel zal optrekken, de Levieten zullen denzelven afnemen; en wanneer de tabernakel zich legeren zal, zullen de Levieten denzelven oprichten; en de vreemde, die daarbij komt, zal gedood worden. ....................................................... 4 Mózes 1:51 Hungarian: Karoli ....................................................... És mikor a hajléknak elébb kell indulni, a léviták szedjék azt szét, mikor pedig megáll a hajlék, a léviták állassák azt fel, az idegen pedig, a ki oda járul, meghaljon. ....................................................... Moseo 4: Nombroj 1:51 Esperanto ....................................................... Kaj kiam la tabernaklo devos forlasi sian lokon, tiam la Levidoj gxin levu; kaj kiam la tabernaklo devos resti sur loko, tiam la Levidoj gxin starigu; sed se laiko alproksimigxos, li estu mortigita. ....................................................... NELJÄS MOOSEKSEN 1:51 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja kuin matkustetaan, silloin pitää Leviläisten ottaman majan alas, ja koska joukko itsensä sioittaa, pitää heidän paneman sen ylös. Jos joku muukalainen lähestyy sitä, sen pitää kuoleman. ....................................................... NELJÄS MOOSEKSEN 1:51 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Kun asumus lähtee liikkeelle, purkakoot leeviläiset sen; ja kun asumus pysähtyy leiripaikkaan, pystyttäkööt leeviläiset sen. Syrjäinen, joka siihen ryhtyy, surmattakoon. ....................................................... Nombres 1:51 French: Darby ....................................................... et quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront, et quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera mis à mort. ....................................................... Nombres 1:51 French: Martin (1744) ....................................................... Et quand le pavillon partira, les Lévites le désassembleront, et quand le pavillon campera, ils le dresseront. Que si quelque étranger en approche, on le fera mourir. ....................................................... Nombres 1:51 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront; et quand la Demeure campera, les Lévites la dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort. ....................................................... 4 Mose 1:51 German: Luther (1545) ....................................................... Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazu machet, der soll sterben. ....................................................... 4 Mose 1:51 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und wenn die Wohnung aufbricht, sollen die Leviten sie abnehmen; und wenn die Wohnung sich lagert, sollen die Leviten sie aufrichten. Der Fremde (d. h. wer nicht Levit ist) aber, der herzunaht, soll getötet werden. ....................................................... Numbers 1:51 Greek OT: Septuagint ....................................................... και εν τω εξαιρειν την σκηνην καθελουσιν αυτην οι λευιται και εν τω παρεμβαλλειν την σκηνην αναστησουσιν και ο αλλογενης ο προσπορευομενος αποθανετω ....................................................... Numbers 1:51 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai en tō eξairein tēn skēnēn kathelousin autēn oi leuitai kai en tō parembangein tēn skēnēn anastēsousin kai o angogenēs o prosporeuomenos apothanetō kai en tO eξairein tEn skEnEn kathelousin autEn oi leuitai kai en tO parembangein tEn skEnEn anastEsousin kai o angogenEs o prosporeuomenos apothanetO ....................................................... Resansman 1:51 Haitian Creole Bible ....................................................... Lè pou Tant Bondye a deplase, se moun fanmi Levi yo ki va demoute l'. Lè yo rive kote pou yo rete a, se moun fanmi Levi yo ki va moute l' tou. Nenpòt lòt moun ki pa nan branch fanmi Levi a epi ki ta pwoche bò tant lan, se pou yo touye l'.ﺍﻟﻌﺪﺩ 1:51 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فعند ارتحال المسكن ينزله اللاويون وعند نزول المسكن يقيمه اللاويون والاجنبيّ الذي يقترب يقتل. ....................................................... במדבר 1:51 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃ ....................................................... במדבר 1:51 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וּבִנְסֹ֣עַ הַמִּשְׁכָּ֗ן יֹורִ֤ידוּ אֹתֹו֙ הַלְוִיִּ֔ם וּבַחֲנֹת֙ הַמִּשְׁכָּ֔ן יָקִ֥ימוּ אֹתֹ֖ו הַלְוִיִּ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃ ....................................................... במדבר 1:51 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃ ....................................................... במדבר 1:51 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יֹורִידוּ אֹתֹו הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתֹו הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ ....................................................... במדבר 1:51 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... נא ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת ....................................................... במדבר 1:51 Hebrew Bible ....................................................... ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃ ....................................................... Numeri 1:51 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rizzeranno; e l’estraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte. ....................................................... Numeri 1:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E quando il Tabernacolo si dipartirà, mettanlo giù i Leviti; quando altresì si accamperà, rizzinlo i Leviti; e se alcuno straniere vi si appressa, sia fatto morire. ....................................................... BILANGAN 1:51 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Apabila kamu pindah, orang-orang Lewi itu harus membongkar Kemah-Ku, lalu memasangnya kembali di setiap tempat berkemah yang baru. Selain mereka, siapa saja yang mendekati Kemah itu harus dihukum mati. ....................................................... BILANGAN 1:51 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Apabila berangkat, Kemah Suci harus dibongkar oleh orang Lewi, dan apabila berkemah, Kemah Suci harus dipasang oleh mereka; sedang orang awam yang mendekat harus dihukum mati. ....................................................... BILANGAN 1:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka apabila kemah sembahyang itu akan berangkat hendaklah mereka itu merombak dia, dan apabila kemah sembahyang itu akan berhenti hendaklah mereka itu mendirikan dia pula; maka barangsiapa orang lain yang menghampiri dia, ia itu akan mati dibunuh. ....................................................... 민수기 1:51 Korean ....................................................... 레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수중에 넣지 말고 ....................................................... Skaièiø knyga 1:51 Lithuanian ....................................................... Keliantis į kitą vietą, levitai išardys palapinę, o sustojusvėl išties ją. Jei kas pašalinis prisiartintų prie jos, bus baudžiamas mirtimi. ....................................................... Numbers 1:51 Maori ....................................................... A, ka maunu atu te tapenakara, ma nga Riwaiti e wahi iho; ka whakaturia ano hoki te tapenakara, ma nga Riwaiti e whakatu: a, ko te tangata ke e whakatata atu, ka whakamatea. ....................................................... 4 Mosebok 1:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed*; / {* d.e. en som ikke er levitt.} ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A gdy się będzie ruszał przybytek, składać go będą Lewitowie; także gdy stanowić się będzie przybytek, stawiać go będą Lewitowie; a kto by obcy do niego przystąpił, umrze. ....................................................... Números 1:51 Portugese Bible ....................................................... Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto. ....................................................... Numeri 1:51 Romanian: Cornilescu ....................................................... Cînd va porni cortul, Leviţii să -l desfacă; şi cînd se va opri cortul, Leviţii să -l întindă; iar străinul care se va apropia de el, să fie pedepsit cu moartea. ....................................................... Числа 1:51 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... и когда надобно переносить скинию, пусть поднимаютее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. ....................................................... Числа 1:51 Russian koi8r ....................................................... и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.[] ....................................................... Números 1:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Y cuando el tabernáculo haya de ser trasladado, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo acampe, los Levitas lo armarán. Pero el extraño que se acerque, morirá. ....................................................... Números 1:51 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá. ....................................................... Números 1:51 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y cuando el tabernáculo partiere, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare, morirá. ....................................................... Números 1:51 Spanish: Modern ....................................................... Cuando el tabernáculo tenga que trasladarse, los levitas lo desarmarán; y cuando se detenga, los levitas lo armarán. El extraño que se acerque morirá. ....................................................... 4 Mosebok 1:51 Swedish (1917) ....................................................... När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas. ....................................................... Numbers 1:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At pagka ililipat ang tabernakulo ay pagtatanggaltanggalin ng mga Levita: at pagka itatayo ang tabernakulo ay paguugnay-ugnayin ng mga Levita: at ang taga ibang bayan na lumapit ay papatayin. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... வாசஸ்தலம் புறப்படும்போது, லேவியர் அதை இறக்கிவைத்து, அது ஸ்தாபனம் பண்ணப்படும்போது, லேவியர் அதை எடுத்து நிறுத்தக்கடவர்கள்; அந்நியன் அதற்குச் சமீபத்தில் வந்தால் கொலை செய்யப்படக்கடவன். ....................................................... Çölde Sayım 1:51 Turkish ....................................................... Konut taşınırken onu Levililer toplayacak; konaklanacağı zaman da onlar kuracak. Levililer dışında konuta yaklaşan ölüm cezasına çarptırılacak. ....................................................... Daân-soá Kyù 1:51 Vietnamese (1934) ....................................................... Khi nào đền tạm dời chỗ, thì người Lê-vi sẽ tháo dỡ nó; khi nào đền tạm dừng lại, thì họ sẽ dựng nó lên; còn người ngoại đến gần sẽ bị xử tử.Common .......... Death .......... Draweth .......... Encamping .......... Encamps .......... Forward .......... Goes .......... Journeying .......... Levites .......... Meeting .......... Move .......... Moveth .......... Nigh .......... Pitched .......... Raise .......... Strange .......... Stranger .......... Tent Common .......... Death .......... Draweth .......... Encamping .......... Encamps .......... Forward .......... Goes .......... Journeying .......... Levites .......... Meeting .......... Move .......... Moveth .......... Nigh .......... Pitched .......... Raise .......... Strange .......... Stranger .......... Tent Alphabetical: and .......... Anyone .......... are .......... be .......... But .......... comes .......... death .......... do .......... down .......... else .......... encamps .......... goes .......... is .......... it .......... layman .......... Levites .......... move .......... near .......... out .......... put .......... set .......... shall .......... So .......... tabernacle .......... take .......... the .......... to .......... up .......... when .......... Whenever .......... who OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 51 Scripturetext.com Multilingual Bible |