New American Standard Bible (©1995) So all the numbered men of the sons of Israel by their fathers' households, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war in Israel,Numbers 1:45 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐπίσκεψις υἱῶν ισραηλ σὺν δυνάμει αὐτῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος παρατάξασθαι ἐν ισραηλ Latin: Biblia Sacra Vulgata fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere Números 1:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y todos los enumerados de los hijos de Israel por sus casas paternas, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra en Israel, 4 Mose 1:45 German: Luther (1912) Und die Summe der Kinder Israel nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte in Israel, Nombres 1:45 French: Louis Segond (1910) Tous ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes, 民 數 記 1:45 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 , 凡 以 色 列 人 中 被 数 的 , 照 着 宗 族 , 从 二 十 岁 以 外 , 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 有 六 十 万 零 三 千 五 百 五 十 名 。 King James Bible So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; American King James Version So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; American Standard Version So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; Bible in Basic English So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war, Douay-Rheims Bible And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war, Darby Bible Translation And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel, English Revised Version So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; GOD'S WORD® Translation (©1995) So the Israelites were registered by households. The grand total of men who were at least 20 years old and eligible for military duty Webster's Bible Translation So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; World English Bible So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel; Young's Literal Translation And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, 民 數 記 1:45 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 , 凡 以 色 列 人 中 被 數 的 , 照 著 宗 族 , 從 二 十 歲 以 外 , 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 六 十 萬 零 三 千 五 百 五 十 名 。 民 數 記 1:45 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,在以色列中,按著父家,二十歲以上,凡是能出去打仗的以色列人,都登記了; 民 數 記 1:45 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,在以色列中,按着父家,二十岁以上,凡是能出去打仗的以色列人,都登记了; Nombres 1:45 French: Darby Et tous les dénombrés des fils d'Israël, selon leurs maisons de pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire en Israël, Nombres 1:45 French: Martin (1744) Ainsi tous ceux des enfants d'Israël, dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux d'entre les Israélites, qui pouvaient aller à la guerre; Nombres 1:45 French: Ostervald (1744) Ainsi tous ceux des enfants d'Israël qui furent dénombrés, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous les Israélites qui pouvaient aller à la guerre, 4 Mose 1:45 German: Luther (1545) Und die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zuziehen taugte in Israel, 4 Mose 1:45 German: Elberfelder (1871) Und es waren alle Gemusterten der Kinder Israel, nach ihren Vaterhäusern, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog in Israel: | Numrat 1:45 Albanian Kështu tërë bijtë e Izraelit që u regjistruan në bazë të shtëpive të etërve të tyre, nga mosha njëzet vjeç e lart, domethënë tërë njerëzit që në Izrael ishin të aftë të shkonin në luftë,Числа 1:45 Bulgarian И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой, Numbers 1:45 Croatian Bible Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu. Numeri 1:45 Czech BKR I bylo všech sečtených synů Izraelských po domích otců jejich, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli vycházeti k boji v Izraeli, 4 Mosebog 1:45 Danish Og alle, som mønstredes af Israeliterne efter deres Fædrenehuse fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd i Israel, Numberi 1:45 Dutch Staten Vertaling Alzo waren al de getelden der zonen van Israel, naar het huis hunner vaderen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die in Israel ten heire uittrokken, 4 Mózes 1:45 Hungarian: Karoli Valának azért mindnyájan, a kik megszámláltattak az Izráel fiai közûl az õ atyáiknak háznépe szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ az Izráelben; Moseo 4: Nombroj 1:45 Esperanto Kaj la nombro de cxiuj kalkulitoj el la Izraelidoj laux iliaj patrodomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj en Izrael, NELJÄS MOOSEKSEN 1:45 Finnish: Bible (1776) Ja olivat kaikki yhteen luetut Israelin lapset, heidän isäinsä huonetten jälkeen, kahdestakymmenestä vuodesta ja sen ylitse, kaikki jotka olivat sotaan kelvolliset Israelissa, NELJÄS MOOSEKSEN 1:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja kaikkiaan katselmuksessa olleita israelilaisia oli perhekunnittain, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia Israelin sotakelpoisia miehiä, Numbers 1:45 Greek OT: Septuagint και εγενετο πασα η επισκεψις υιων ισραηλ συν δυναμει αυτων απο εικοσαετους και επανω πας ο εκπορευομενος παραταξασθαι εν ισραηλ Numbers 1:45 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai egeneto pasa ē episkepsis uiōn israēl sun dunamei autōn apo eikosaetous kai epanō pas o ekporeuomenos parataξasthai en israēl kai egeneto pasa E episkepsis uiOn israEl sun dunamei autOn apo eikosaetous kai epanO pas o ekporeuomenos parataξasthai en israEl Resansman 1:45 Haitian Creole Bible Pou tout branch fanmi yo ansanm, | Numeri 1:45 Italian: Riveduta Bible (1927) Così tutti i figliuoli d’Israele dei quali fu fatto il censimento secondo le case del loro padri, dall’età di vent’anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare alla guerra,BILANGAN 1:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demikianlah segala orang yang terbilang dari pada bani Israel seturut rumah bapa-bapanya, dan yang umur dua puluh tahun atau lebih, segala orang Israel yang keluar akan berperang, 민수기 1:45 Korean 납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라 Skaièiø knyga 1:45 Lithuanian dvidešimties metų ir vyresni, tinkantys eiti į karą. Numbers 1:45 Maori A, ko aua tangata i taua o nga tama a Iharaira, i nga whare o o ratou matua, nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau i roto i a Iharaira i kaha ki te haere ki te whawhai; 4 Mosebok 1:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig, Polish: Biblia Gdanska I było wszystkich policzonych synów Izraelskich według domów ojców ich, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę z Izraela; Números 1:45 Portugese Bible Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra, Numeri 1:45 Romanian: Cornilescu Toţi aceia dintre copiii lui Israel ieşiţi la numărătoare, după casele părinţilor lor, dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, toţi aceia din Israel cari erau în stare să poarte armele, Числа 1:45 Russian: Synodal Translation (1876) И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, Числа 1:45 Russian koi8r И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,[] Números 1:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así que todos los enumerados de los Israelitas por sus casas paternas, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra en Israel, Números 1:45 Spanish: Reina Valera (1909) Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel; Números 1:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel; Números 1:45 Spanish: Modern Así todos los hijos de Israel fueron contados según sus casas paternas, de 20 años para arriba, todos los que en Israel podían ir a la guerra. 4 Mosebok 1:45 Swedish (1917) Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel, Numbers 1:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't lahat ng nangabilang sa mga anak ni Israel, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, na mula sa dalawang pung taong gulang na patanda, lahat ng sa Israel ay makalalabas sa pakikibaka: Çölde Sayım 1:45 Turkish İsrailde savaşabilecek durumda yirmi ve daha yukarı yaştakilerin tümü bağlı oldukları aileye göre sayıldılar. Daân-soá Kyù 1:45 Vietnamese (1934) Thế thì, hết thảy những người trong dân Y-sơ-ra-ên đã được nhập sổ tùy theo tông tộc mình, từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong Y-sơ-ra-ên đi ra trận được, Numeri 1:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Così, tutti gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne, dall’età di vent’anni in su, che potevano andare alla guerra, BILANGAN 1:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (1:20) BILANGAN 1:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jadi semua orang Israel yang dicatat menurut suku-suku mereka, yaitu orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke atas dan yang sanggup berperang di antara orang Israel, Able .......... Army .......... Children .......... Counted .......... Families .......... Fathers .......... Forth .......... Host .......... House .......... Households .......... Houses .......... Israel .......... Israelites .......... Israel's .......... Military .......... Numbered .......... Serve .......... Twenty .......... Upward .......... War .......... Whole Able .......... Army .......... Children .......... Counted .......... Families .......... Fathers .......... Forth .......... Host .......... House .......... Households .......... Houses .......... Israel .......... Israelites .......... Israel's .......... Military .......... Numbered .......... Serve .......... Twenty .......... Upward .......... War .......... Whole Alphabetical: able .......... according .......... All .......... and .......... army .......... by .......... counted .......... families .......... fathers .......... from .......... go .......... households .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... Israel's .......... men .......... more .......... numbered .......... of .......... old .......... or .......... out .......... serve .......... So .......... sons .......... the .......... their .......... to .......... twenty .......... upward .......... war .......... was .......... were .......... who .......... whoever .......... years OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45 Scripturetext.com Multilingual Bible |