New American Standard Bible (©1995) from twenty years old and upward, whoever is able to go out to war in Israel, you and Aaron shall number them by their armies.Numbers 1:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν δυνάμει ισραηλ ἐπισκέψασθε αὐτοὺς σὺν δυνάμει αὐτῶν σὺ καὶ ααρων ἐπισκέψασθε αὐτούς Latin: Biblia Sacra Vulgata a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron Números 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) de veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, tú y Aarón los contaréis por sus ejércitos. 4 Mose 1:3 German: Luther (1912) von zwanzig Jahren an und darüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; ihr sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron. Nombres 1:3 French: Louis Segond (1910) depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron. 民 數 記 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 以 色 列 中 , 从 二 十 岁 以 外 , 能 出 去 打 仗 的 , 你 和 亚 伦 要 照 他 们 的 军 队 数 点 。 King James Bible From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies. American King James Version From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies. American Standard Version from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts. Bible in Basic English All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron. Douay-Rheims Bible From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron. Darby Bible Translation from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron. English Revised Version from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts. GOD'S WORD® Translation (©1995) who is at least 20 years old. You and Aaron must register everyone in Israel who is eligible for military duty. List them by divisions. Webster's Bible Translation From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their armies. World English Bible from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions. Young's Literal Translation from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron; 民 數 記 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 以 色 列 中 , 從 二 十 歲 以 外 , 能 出 去 打 仗 的 , 你 和 亞 倫 要 照 他 們 的 軍 隊 數 點 。 民 數 記 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在以色列中,凡是二十歲以上,能出去打仗的,你和亞倫要按著他們的隊伍數點他們。 民 數 記 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在以色列中,凡是二十岁以上,能出去打仗的,你和亚伦要按着他们的队伍数点他们。 Nombres 1:3 French: Darby depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël qui sont propres au service militaire, vous les compterez selon leurs armées, toi et Aaron. Nombres 1:3 French: Martin (1744) Depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre, vous les compterez suivant leurs troupes, toi et Aaron. Nombres 1:3 French: Ostervald (1744) Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre; vous les dénombrerez selon leurs armées, toi et Aaron. 4 Mose 1:3 German: Luther (1545) von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron. 4 Mose 1:3 German: Elberfelder (1871) von zwanzig Jahren und darüber, jeden, der zum Heere auszieht in Israel, die sollt ihr mustern nach ihren Heeren, du und Aaron. | Numrat 1:3 Albanian Nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që në Izrael mund të shkojnë në luftë; ti dhe Aaroni do t'i regjistroni, grup pas grupi.Числа 1:3 Bulgarian Всички в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства. Numbers 1:3 Croatian Bible Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama. Numeri 1:3 Czech BKR Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron. 4 Mosebog 1:3 Danish fra Tyveårsalderen og opefter skal du og Aron mønstre alle våbenføre Mænd i Israel, Hærafdeling for Hærafdeling; Numberi 1:3 Dutch Staten Vertaling Van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire in Israel uittrekken; die zult gij tellen naar hun heiren, gij en Aaron. 4 Mózes 1:3 Hungarian: Karoli Húsz esztendõstõl fogva és feljebb, mindent, a ki hadba mehet Izráelben; számláljátok meg õket az õ seregök szerint, te és Áron. Moseo 4: Nombroj 1:3 Esperanto De la agxuloj de dudek jaroj kaj pli, cxiujn, kiuj tauxgas por milito en Izrael, prikalkulu ilin laux iliaj tacxmentoj, vi kaj Aaron. NELJÄS MOOSEKSEN 1:3 Finnish: Bible (1776) Kahdenkymmenen vuotiset ja sen ylitse, kaikki jotka kelpaavat lähtemään sotaan Israelissa: lukekaat heitä heidän joukkonsa jälkeen, sinä ja Aaron. NELJÄS MOOSEKSEN 1:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Pitäkää katselmus, sinä ja Aaron, kaikista Israelin sotakelpoisista miehistä, kaksikymmenvuotisista ja sitä vanhemmista, osastoittain. Numbers 1:3 Greek OT: Septuagint απο εικοσαετους και επανω πας ο εκπορευομενος εν δυναμει ισραηλ επισκεψασθε αυτους συν δυναμει αυτων συ και ααρων επισκεψασθε αυτους Numbers 1:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated apo eikosaetous kai epanō pas o ekporeuomenos en dunamei israēl episkepsasthe autous sun dunamei autōn su kai aarōn episkepsasthe autous apo eikosaetous kai epanO pas o ekporeuomenos en dunamei israEl episkepsasthe autous sun dunamei autOn su kai aarOn episkepsasthe autous Resansman 1:3 Haitian Creole Bible N'a konte tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, depi yo bon pou fè lagè. N'a fè resansman an dapre jan lame a òganize. | Numeri 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927) dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.BILANGAN 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) yang umur dua puluh tahun dan lebih dari pada itu, segala orang di antara Israel yang keluar akan berperang hendaklah engkau bilang dalam segala tentaranya, baik engkau baik Harun. 민수기 1:3 Korean 이스라엘 중 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되 Skaièiø knyga 1:3 Lithuanian visus dvidešimties metų ir vyresnius vyrus, tinkamus karui. Tu ir Aaronas suskaičiuokite juos pagal jų būrius. Numbers 1:3 Maori Ko nga mea e rua tekau, he maha atu ranei nga tau, ko nga mea hoki e kaha ana i roto i a Iharaira ki te haere ki te whawhai, ma korua ko Arona ratou e tatau, tenei ope, tenei ope. 4 Mosebok 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron. Polish: Biblia Gdanska Ode dwudziestu lat, i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę z Izraela; policzycie je według hufców ich, ty i Aaron. Números 1:3 Portugese Bible os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão. Numeri 1:3 Romanian: Cornilescu dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei din Israel cari sînt în stare să poarte armele; să le faceţi numărătoarea după cetele lor, tu şi Aaron. Числа 1:3 Russian: Synodal Translation (1876) от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, поополчениям их исчислите их – ты и Аарон; Числа 1:3 Russian koi8r от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их--ты и Аарон;[] Números 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) de veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, tú y Aarón los contarán por sus ejércitos. Números 1:3 Spanish: Reina Valera (1909) De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas. Números 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas. Números 1:3 Spanish: Modern Tú y Aarón contaréis, según sus escuadrones, a todos los que en Israel, por ser de 20 años para arriba, puedan ir a la guerra. 4 Mosebok 1:3 Swedish (1917) alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron. Numbers 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mula sa dalawang pung taong gulang na patanda, lahat ng makalalabas sa Israel sa pakikibaka, na bibilangin ninyo at ni Aaron sila ayon sa kanilang mga hukbo. Çölde Sayım 1:3 Turkish
Daân-soá Kyù 1:3 Vietnamese (1934) từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong Y-sơ-ra-ên đi ra trận được; ngươi và A-rôn sẽ kê sổ chúng nó tùy theo đội ngũ của họ. Numeri 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) di età da vent’anni in su, tutti coloro che possono andare alla guerra in Israele; annoverateli, tu, ed Aaronne, per le loro schiere. BILANGAN 1:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) yang berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup menjadi tentara. Mereka harus didaftarkan menurut pasukannya masing-masing. BILANGAN 1:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) yang berumur dua puluh tahun ke atas dan yang sanggup berperang, orang demi orang. Engkau ini beserta Harun harus mencatat mereka menurut pasukannya masing-masing. Aaron .......... Able .......... Armies .......... Army .......... Company .......... Divisions .......... Forth .......... Host .......... Hosts .......... Israel .......... Military .......... Numbered .......... Serve .......... Service .......... Twenty .......... Upward .......... War Aaron .......... Able .......... Armies .......... Army .......... Company .......... Divisions .......... Forth .......... Host .......... Hosts .......... Israel .......... Military .......... Numbered .......... Serve .......... Service .......... Twenty .......... Upward .......... War Alphabetical: Aaron .......... able .......... all .......... and .......... are .......... armies .......... army .......... by .......... divisions .......... from .......... go .......... in .......... is .......... Israel .......... men .......... more .......... number .......... old .......... or .......... out .......... serve .......... shall .......... the .......... their .......... them .......... to .......... twenty .......... upward .......... war .......... who .......... whoever .......... years .......... You OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |