Nehemiah 9:9

<< Nehemiah 9:9 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.
.......................................................
Nehemiah 9:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ εἶδες τὴν ταπείνωσιν τῶν πατέρων ἡμῶν ἐν αἰγύπτῳ καὶ τὴν κραυγὴν αὐτῶν ἤκουσας ἐπὶ θάλασσαν ἐρυθράν

נחמיה 9:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַתֵּרֶא אֶת־עֳנִי אֲבֹתֵינוּ בְּמִצְרָיִם וְאֶת־זַעֲקָתָם שָׁמַעְתָּ עַל־יַם־סוּף׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et vidisti adflictionem patrum nostrorum in Aegypto clamoremque eorum audisti super mare Rubrum
.......................................................
Nehemías 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Tú viste la aflicción de nuestros padres en Egipto, y escuchaste su clamor junto al mar Rojo.
.......................................................
Nehemia 9:9 German: Luther (1912)
.......................................................
Und du hast angesehen das Elend unsrer Väter in Ägypten und ihr Schreien erhört am Schilfmeer
.......................................................
Néhémie 9:9 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Tu vis l'affliction de nos pères en Egypte, et tu entendis leurs cris vers la mer Rouge.
.......................................................
尼 希 米 記 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
你 曾 看 见 我 们 列 祖 在 埃 及 所 受 的 困 苦 , 垂 听 他 们 在 红 海 边 的 哀 求 ,
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And did see the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red sea;
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea,
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And you saw the trouble of our fathers in Egypt, and their cry came to your ears by the Red Sea;
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt: and thou didst hear their cry by the Red Sea.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
You saw how our ancestors suffered in Egypt, and you heard them crying at the Red Sea.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
.......................................................
World English Bible
.......................................................
"You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and dost see the affliction of our fathers in Egypt, and their cry hast heard by the sea of Suph,

.......................................................
Nehemia 9:9 Albanian
.......................................................
Ti ke parë hidhërimin e etërve tanë në Egjipt dhe ke dëgjuar britmën e tyre pranë Detit të Kuq.
.......................................................
Неемия 9:9 Bulgarian
.......................................................
И Ти видя теглото на бащите ни в Египет, и чу вика им при Червеното море.
.......................................................
尼 希 米 記 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
你 曾 看 見 我 們 列 祖 在 埃 及 所 受 的 困 苦 , 垂 聽 他 們 在 紅 海 邊 的 哀 求 ,
.......................................................
尼 希 米 記 9:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
你看見我們的列祖在埃及所受的困苦,垂聽他們在紅海的哀求,
.......................................................
尼 希 米 記 9:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
你看见我们的列祖在埃及所受的困苦,垂听他们在红海的哀求,
.......................................................
Nehemiah 9:9 Croatian Bible
.......................................................
Vjerno si srce njegovo pred sobom našao i Savez s njim sklopio da ćeš mu dati zemlju kanaansku, i hetitsku i amorejsku, i perižansku, jebusejsku i girgašansku, njemu i potomstvu njegovu. I svoja si obećanja ispunio, jer si pravedan.
.......................................................
Kinha Nehemiášova 9:9 Czech BKR
.......................................................
Popatřil jsi zajisté na trápení otců našich v Egyptě, a křik jejich vyslyšel jsi při moři Rudém.
.......................................................
Nehemias 9:9 Danish
.......................................................
Og da du så vore Fædres Nød i Ægypten og hørte deres Råb ved det røde Hav,
.......................................................
Nehemia 9:9 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En Gij hebt aangezien onzer vaderen ellende in Egypte, en Gij hebt hun geroep gehoord aan de Schelfzee;
.......................................................
Nehemiás 9:9 Hungarian: Karoli
.......................................................
Megtekintéd annakfelette a mi atyáinknak Égyiptomban való nyomorúságát, és az õ kiáltásukat meghallád a Veres tengernél,
.......................................................
Neĥemja 9:9 Esperanto
.......................................................
Vi vidis la mizeron de niaj patroj en Egiptujo, kaj Vi auxdis ilian kriadon cxe la Rugxa Maro;
.......................................................
NEHEMIA 9:9 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja sinä näit isäimme viheliäisyyden Egyptissä, ja kuulit heidän huutonsa Punaisen meren tykönä,
.......................................................
NEHEMIA 9:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja sinä näit meidän isiemme kurjuuden Egyptissä ja kuulit heidän huutonsa Kaislameren rannalla.
.......................................................
Néhémie 9:9 French: Darby
.......................................................
Et tu vis l'affliction de nos pères en Égypte, et tu entendis leur cri vers la mer Rouge,
.......................................................
Néhémie 9:9 French: Martin (1744)
.......................................................
Car tu as regardé l'affliction de nos pères en Egypte, et tu as ouï leur cri près de la mer Rouge;
.......................................................
Néhémie 9:9 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Tu regardas l'affliction de nos pères en Égypte, et tu entendis leur cri près de la mer Rouge;
.......................................................
Nehemia 9:9 German: Luther (1545)
.......................................................
Und du hast angesehen das Elend unserer Väter in Ägypten und ihr Schreien erhöret am Schilfmeer
.......................................................
Nehemia 9:9 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und du hast das Elend unserer Väter in Ägypten angesehen, und hast ihr Geschrei am Schilfmeere gehört.
.......................................................
Nehemiah 9:9 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και ειδες την ταπεινωσιν των πατερων ημων εν αιγυπτω και την κραυγην αυτων ηκουσας επι θαλασσαν ερυθραν
.......................................................
Nehemiah 9:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai eides tēn tapeinōsin tōn paterōn ēmōn en aiguptō kai tēn kraugēn autōn ēkousas epi thalassan eruthran
kai eides tEn tapeinOsin tOn paterOn EmOn en aiguptO kai tEn kraugEn autOn Ekousas epi thalassan eruthran

.......................................................
Neemi 9:9 Haitian Creole Bible
.......................................................
Ou te wè jan zansèt nou yo t'ap soufri nan peyi Lejip. Ou te tande jan yo t'ap rele mande sekou bò lanmè Wouj la.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 9:9 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
ورأيت ذلّ آبائنا في مصر وسمعت صراخهم عند بحر سوف
.......................................................
נחמיה 9:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ותרא את־עני אבתינו במצרים ואת־זעקתם שמעת על־ים־סוף׃
.......................................................
נחמיה 9:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַתֵּ֛רֶא אֶת־עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖ינוּ בְּמִצְרָ֑יִם וְאֶת־זַעֲקָתָ֥ם שָׁמַ֖עְתָּ עַל־יַם־סֽוּף׃
.......................................................
נחמיה 9:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ותרא את־עני אבתינו במצרים ואת־זעקתם שמעת על־ים־סוף׃
.......................................................
נחמיה 9:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַתֵּרֶא אֶת־עֳנִי אֲבֹתֵינוּ בְּמִצְרָיִם וְאֶת־זַעֲקָתָם שָׁמַעְתָּ עַל־יַם־סוּף׃
.......................................................
נחמיה 9:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ט ותרא את עני אבתינו במצרים ואת זעקתם שמעת על ים סוף
.......................................................
נחמיה 9:9 Hebrew Bible
.......................................................
ותרא את עני אבתינו במצרים ואת זעקתם שמעת על ים סוף׃

.......................................................
Neemia 9:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Tu vedesti l’afflizione de’ nostri padri in Egitto e udisti il loro grido presso il mar Rosso;
.......................................................
Neemia 9:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E riguardasti all’afflizione de’ nostri padri in Egitto, ed esaudisti il lor grido al mar rosso.
.......................................................
NEHEMIA 9:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Kaulihat sengsara leluhur kami di waktu lampau; Kaudengar tangisnya di Mesir dan di Laut Teberau.
.......................................................
NEHEMIA 9:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Engkau melihat sengsara nenek moyang kami di Mesir dan mendengar teriakan mereka di tepi Laut Teberau.
.......................................................
NEHEMIA 9:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Dan Engkaupun sudah mendapat hatinya setiawan di hadapan hadirat-Mu dan sudah berjanji dengan dia akal hal Engkau hendak memberi tanah orang Kanani dan Heti dan Amori dan Ferizi dan Yebuzi dan Girgazi itu, yaitu Engkau hendak mengaruniakan dia kepada anak cucunya, dan Engkaupun sudah menyampaikan segala firman-Mu itu, karena adil ada-Mu.
.......................................................
느헤미아 9:9 Korean
.......................................................
주께서 우리 열조가 애굽에서 고난 받는 것을 감찰하시며 홍해에서 부르짖음을 들으시고
.......................................................
Nehemijo knyga 9:9 Lithuanian
.......................................................
Tu matei mūsų tėvų priespaudą Egipte ir išgirdai jų šauksmą prie Raudonosios jūros.
.......................................................
Nehemiah 9:9 Maori
.......................................................
I kitea ano e koe te tukinotanga o o matou matua i Ihipa, i rongo ano ki ta ratou karanga i te Moana Whero:
.......................................................
Nehemias 9:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Du så våre fedres nød i Egypten, og du hørte deres rop ved det Røde Hav,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Wejżałeś zaiste na utrapienie ojców naszych w Egipcie, a wołanie ich wysłuchałeś nad morzem Czerwonem.
.......................................................
Neemias 9:9 Portugese Bible
.......................................................
Também viste a aflição de nossos pais no Egito, e ouviste o seu clamor junto ao Mar Vermelho;   
.......................................................
Neemia 9:9 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Tu ai văzut necazul părinţilor noştri în Egipt, şi le-ai auzit strigătele la Marea Roşie.
.......................................................
Неемия 9:9 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Ты увидел бедствие отцов наших в Египте и услышал вопль их у Чермного моря,
.......................................................
Неемия 9:9 Russian koi8r
.......................................................
Ты увидел бедствие отцов наших в Египте и услышал вопль их у Чермного моря,[]
.......................................................
Nehemías 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Tú viste la aflicción de nuestros padres en Egipto, Y escuchaste su clamor junto al Mar Rojo.
.......................................................
Nehemías 9:9 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y miraste la aflicción de nuestos padres en Egipto, y oíste el clamor de ellos en el mar Bermejo;
.......................................................
Nehemías 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y miraste la aflicción de nuestros padres en Egipto, y oíste el clamor de ellos en el mar Bermejo;
.......................................................
Nehemías 9:9 Spanish: Modern
.......................................................
Miraste la aflicción de nuestros padres en Egipto, y escuchaste su clamor junto al mar Rojo.
.......................................................
Nehemja 9:9 Swedish (1917)
.......................................................
Och du såg till våra fäders betryck i Egypten och hörde deras rop vid Röda havet.
.......................................................
Nehemiah 9:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At iyong nakita ang kadalamhatian ng aming mga magulang sa Egipto, at iyong dininig ang kanilang daing sa tabi ng Dagat na Mapula:
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
எகிப்திலே எங்கள் பிதாக்கள் அநுபவித்த சிறுமையை நீர் கண்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தில் அவர்கள் கூப்பிடுதலைக் கேட்டீர்.
.......................................................
Nehemya 9:9 Turkish
.......................................................
‹‹Atalarımızın Mısırda çektiklerini gördün, Kızıldenizde yakarışlarını işittin.
.......................................................
Neâ-heâ-mi 9:9 Vietnamese (1934)
.......................................................
Chúa có thấy sự khốn khổ của tổ phụ chúng tôi tại Ê-díp-tô, có nghe tiếng kêu la của chúng tại bên Biển đỏ,

Affliction .......... Cry .......... Ears .......... Egypt .......... Fathers .......... Forefathers .......... Hear .......... Heard .......... Heardest .......... Red .......... Sawest .......... Sea .......... Suffering .......... Suph .......... Trouble

Affliction .......... Cry .......... Ears .......... Egypt .......... Fathers .......... Forefathers .......... Hear .......... Heard .......... Heardest .......... Red .......... Sawest .......... Sea .......... Suffering .......... Suph .......... Trouble

Alphabetical: affliction .......... And .......... at .......... by .......... cry .......... Egypt .......... fathers .......... forefathers .......... heard .......... in .......... of .......... our .......... Red .......... saw .......... Sea .......... suffering .......... the .......... their .......... You

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible