New American Standard Bible (©1995) "You are the LORD God, Who chose Abram And brought him out from Ur of the Chaldees, And gave him the name Abraham.Nehemiah 9:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics σὺ εἶ κύριος ὁ θεός σὺ ἐξελέξω ἐν αβραμ καὶ ἐξήγαγες αὐτὸν ἐκ τῆς χώρας τῶν χαλδαίων καὶ ἐπέθηκας αὐτῷ ὄνομα αβρααμ Latin: Biblia Sacra Vulgata tu ipse Domine Deus qui elegisti Abram et eduxisti eum de igne Chaldeorum et posuisti nomen eius Abraham Nehemías 9:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tú eres el SEÑOR Dios que escogiste a Abram, lo sacaste de Ur de los Caldeos y le diste por nombre Abraham. Nehemia 9:7 German: Luther (1912) Du bist der HERR, Gott, der du Abram erwählt hast und ihn von Ur in Chaldäa ausgeführt und Abraham genannt Néhémie 9:7 French: Louis Segond (1910) C'est toi, Eternel Dieu, qui as choisi Abram, qui l'as fait sortir d'Ur en Chaldée, et qui lui as donné le nom d'Abraham. 尼 希 米 記 9:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 是 耶 和 华 神 , 曾 拣 选 亚 伯 兰 , 领 他 出 迦 勒 底 的 吾 珥 , 给 他 改 名 叫 亚 伯 拉 罕 。 King James Bible Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham; American King James Version You are the LORD the God, who did choose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham; American Standard Version Thou art Jehovah the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham, Bible in Basic English You are the Lord, the God, who took Abram and made him yours, guiding him from Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham; Douay-Rheims Bible Thou, O Lord God, art he who chosest Abram, and broughtest him forth out of the fire of the Chaldeans, and gavest him the name of Abraham. Darby Bible Translation Thou art the Same, Jehovah Elohim, who didst choose Abram and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham; English Revised Version Then art the LORD the God, who didst choose Abram and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham; GOD'S WORD® Translation (©1995) You are the LORD, the God who chose Abram and took him from Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham. Webster's Bible Translation Thou art the LORD the God, who chosest Abram, and broughtest him forth from Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham; World English Bible You are Yahweh, the God who chose Abram, and brought him out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham, Young's Literal Translation Thou art He, O Jehovah God, who didst fix on Abraham, and didst bring him out from Ur of the Chaldeans, and didst make his name Abraham, 尼 希 米 記 9:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 是 耶 和 華 神 , 曾 揀 選 亞 伯 蘭 , 領 他 出 迦 勒 底 的 吾 珥 , 給 他 改 名 叫 亞 伯 拉 罕 。 尼 希 米 記 9:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你是耶和華 神,你揀選亞伯蘭,帶領他出了迦勒底的吾珥,改他的名字為亞伯拉罕。 尼 希 米 記 9:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你是耶和华 神,你拣选亚伯兰,带领他出了迦勒底的吾珥,改他的名字为亚伯拉罕。 Néhémie 9:7 French: Darby Tu es le Même, ô Éternel, Dieu, qui as choisi Abram et l'as fait sortir d'Ur des Chaldéens, et lui as donné le nom d'Abraham. Néhémie 9:7 French: Martin (1744) Tu es l'Eternel Dieu, qui choisis Abram, et qui le tiras hors d'Ur des Chaldéens, et lui imposas le nom d'Abraham. Néhémie 9:7 French: Ostervald (1744) Tu es l'Éternel Dieu, qui choisis Abram, et qui le fis sortir d'Ur des Caldéens, et qui lui donnas le nom d'Abraham. Nehemia 9:7 German: Luther (1545) Du bist der HERR Gott, der du Abram erwählet hast und ihn von Ur in Chaldäa ausgeführt und Abraham genannt Nehemia 9:7 German: Elberfelder (1871) Du bist es, Jehova, Gott, der du Abram erwählt und ihn aus Ur in Chaldäa herausgeführt, und ihm den Namen Abraham gegeben hast. | Nehemia 9:7 Albanian Ti je Zoti, Perëndia që ka zgjedhur Abramin; e nxore nga Uri i Kaldeasve dhe i dhe emrin Abraham.Неемия 9:7 Bulgarian Ти си Господ Бог, Който си избрал Аврама, извел си го от Ур халдейски, и си му дал име Авраам; Nehemiah 9:7 Croatian Bible Ti si, Jahve, Jedini! Ti si stvorio nebo, i nebesa nad nebesima, i vojsku njihovu, zemlju i sve što je na njoj, mora i što je u njima. Ti sve to oživljavaš, i vojske se nebeske tebi klanjaju. Kinha Nehemiášova 9:7 Czech BKR Ty jsi, Hospodine, Bůh ten, kterýž jsi vyvolil Abrama, a vyvedl jej z Ur Kaldejských, a dal jsi jemu jméno Abraham. Nehemias 9:7 Danish Du er Gud HERREN, der udvalgte Abram og førte ham bort fra Ur-Kasdim og gav ham Navnet Abraham; Nehemia 9:7 Dutch Staten Vertaling Gij zijt die HEERE, de God, Die Abram hebt verkoren, en hem uit Ur der Chaldeen uitgevoerd; en Gij hebt zijn naam gesteld Abraham. Nehemiás 9:7 Hungarian: Karoli Te vagy az Úr, az Isten, a ki választottad Ábrámot és kihozád õt a Káldeusoknak Úr [nevû városából], és nevezéd õt Ábrahámnak. Neĥemja 9:7 Esperanto Vi estas la Eternulo, la Dio, kiu elektis Abramon kaj elirigis lin el Ur la HXaldea kaj donis al li la nomon Abraham, NEHEMIA 9:7 Finnish: Bible (1776) Sinä olet Herra Jumala, joka valitsit Abramin, ja johdatit hänen Kaldean Uurista ja nimitit hänet Abrahamiksi, NEHEMIA 9:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sinä olet Herra Jumala, joka valitsit Abramin ja veit hänet pois Kaldean Uurista ja annoit hänelle nimen Aabraham. Nehemiah 9:7 Greek OT: Septuagint συ ει κυριος ο θεος συ εξελεξω εν αβραμ και εξηγαγες αυτον εκ της χωρας των χαλδαιων και επεθηκας αυτω ονομα αβρααμ Nehemiah 9:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated su ei kurios o theos su exelexō en abram kai exēgages auton ek tēs chōras tōn chaldaiōn kai epethēkas autō onoma abraam su ei kurios o theos su exelexO en abram kai exEgages auton ek tEs chOras tOn chaldaiOn kai epethEkas autO onoma abraam Neemi 9:7 Haitian Creole Bible Seyè, se ou menm Bondye ki te chwazi Abram, ki te fè l' kite lavil Our nan peyi Kalde. Ou chanje non l', ou rele l' Abraram. | Neemia 9:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu sei l’Eterno, l’Iddio che scegliesti Abramo, lo traesti fuori da Ur de’ Caldei, e gli desti il nome d’Abrahamo;NEHEMIA 9:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Tuhan, Engkau juga yang benar! Engkau juga yang sudah menjadikan langit, bahkan, langit di atas segala langit serta dengan segala tentaranya dan bumi dengan segala sesuatu yang di atasnya dan lautan dengan segala isinya, dan Engkau juga menghidupkan sekaliannya dan tentara segala langitpun menyembah sujud kepadamu. 느헤미아 9:7 Korean 주는 하나님 여호와시라 ! 옛적에 아브람을 택하시고 갈대아 우르에서 인도하여 내시고 아브라함이라는 이름을 주시고 Nehemijo knyga 9:7 Lithuanian Tu, Viešpatie, esi Dievas, kuris išsirinkai Abramą, jį išvedei iš chaldėjų Ūro ir davei jam Abraomo vardą. Nehemiah 9:7 Maori Ko Ihowa koe, ko te Atua; nau i whiriwhiri a Aperama, a kawea mai ana e koe i Uru o nga Karari, huaina iho e koe tona ingoa ko Aperahama; Nehemias 9:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Det var du, Herre Gud, som utvalgte Abram og førte ham ut fra kaldeernes Ur og gav ham navnet Abraham. Polish: Biblia Gdanska Tyś jest, Panie Boże! któryś wybrał Abrama, a wywiodłeś go z Ur Chaldejskiego, i dałeś mu imię Abraham. Neemias 9:7 Portugese Bible Tu és o Senhor, o Deus que elegeste a Abrão, e o tiraste de Ur dos caldeus, e lhe puseste por nome Abraão; Neemia 9:7 Romanian: Cornilescu Tu, Doamne Dumnezeule, ai ales pe Avram, l-ai scos din Ur din Haldeia, şi i-ai pus numele Avraam. Неемия 9:7 Russian: Synodal Translation (1876) Ты Сам, Господи Боже, избрал Аврама, и вывел его из Ура Халдейского, и дал ему имя Авраама, Неемия 9:7 Russian koi8r Ты Сам, Господи Боже, избрал Аврама, и вывел его из Ура Халдейского, и дал ему имя Авраама,[] Nehemías 9:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tú eres el SEÑOR Dios Que escogiste a Abram, Lo sacaste de Ur de los Caldeos Y le diste por nombre Abraham. Nehemías 9:7 Spanish: Reina Valera (1909) Tú, eres oh Jehová, el Dios que escogiste á Abram, y lo sacaste de Ur de los Caldeos, y pusístele el nombre Abraham; Nehemías 9:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tú, eres oh SEÑOR, el Dios que escogiste a Abram, y lo sacaste de Ur de los caldeos, y pusiste su nombre Abraham; Nehemías 9:7 Spanish: Modern Tú eres, oh Jehovah, el Dios que escogiste a Abram. Lo sacaste de Ur de los caldeos y le pusiste por nombre Abraham. Nehemja 9:7 Swedish (1917) Du är HERREN Gud, som utvalde Abram och förde honom ut från det kaldeiska Ur och gav honom namnet Abraham. Nehemiah 9:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ikaw ang Panginoon na Dios, na siyang pumili kay Abram, at naglabas sa kaniya sa Ur ng mga Caldeo, at nagbigay sa kaniya ng pangalang Abraham. Nehemya 9:7 Turkish ‹‹Ya RAB, Avramı seçen, onu Kildanilerin Ur Kentinden çıkaran, ona İbrahim adını veren Tanrı sensin. Neâ-heâ-mi 9:7 Vietnamese (1934) Chúa ôi! Chúa là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời mà đã chọn Áp-ram, đem người ra khỏi U-sơ của dân Canh-đê, và ban cho người tên Áp-ra-ham. Neemia 9:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu sei il Signore Iddio, ch’eleggesti Abramo, e lo traesti fuori di Ur de’ Caldei, e gli ponesti nome Abrahamo. NEHEMIA 9:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Engkaulah Allah, TUHAN Yang Mahaesa. Kaupilih Abram dari tengah-tengah bangsanya. Ur di Babel telah ditinggalkannya, karena Kau sendiri yang memimpinnya. Lalu Kauberikan kepadanya nama yang baru: Abraham, itulah sebutannya sejak itu. NEHEMIA 9:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Engkaulah TUHAN, Allah yang telah memilih Abram dan membawanya keluar dari Ur-Kasdim dan memberikan kepadanya nama Abraham. Abraham .......... Abram .......... Broughtest .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Chaldees .......... Choose .......... Chose .......... Fix .......... Forth .......... Gavest .......... Guiding .......... Ur Abraham .......... Abram .......... Broughtest .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Chaldees .......... Choose .......... Chose .......... Fix .......... Forth .......... Gavest .......... Guiding .......... Ur Alphabetical: Abraham .......... Abram .......... and .......... are .......... brought .......... Chaldeans .......... Chaldees .......... chose .......... from .......... gave .......... God .......... him .......... LORD .......... name .......... named .......... of .......... out .......... the .......... Ur .......... who .......... You OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |