Nehemiah 9:20

<< Nehemiah 9:20 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"You gave Your good Spirit to instruct them, Your manna You did not withhold from their mouth, And You gave them water for their thirst.
.......................................................
Nehemiah 9:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ τὸ πνεῦμά σου τὸ ἀγαθὸν ἔδωκας συνετίσαι αὐτοὺς καὶ τὸ μαννα σοῦ οὐκ ἀφυστέρησας ἀπὸ στόματος αὐτῶν καὶ ὕδωρ ἔδωκας αὐτοῖς τῷ δίψει αὐτῶν

נחמיה 9:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְרוּחֲךָ הַטֹּובָה נָתַתָּ לְהַשְׂכִּילָם וּמַנְךָ לֹא־מָנַעְתָּ מִפִּיהֶם וּמַיִם נָתַתָּה לָהֶם לִצְמָאָם׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et spiritum tuum bonum dedisti qui doceret eos et manna tuum non prohibuisti ab ore eorum et aquam dedisti eis in siti
.......................................................
Nehemías 9:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y diste tu buen Espíritu para instruirles, no retiraste tu maná de su boca, y les diste agua para su sed.
.......................................................
Nehemia 9:20 German: Luther (1912)
.......................................................
Und du gabst ihnen einen guten Geist, sie zu unterweisen; und dein Man wandtest du nicht von ihrem Munde, und gabst ihnen Wasser, da sie dürstete.
.......................................................
Néhémie 9:20 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Tu leur donnas ton bon esprit pour les rendre sages, tu ne refusas point ta manne à leur bouche, et tu leur fournis de l'eau pour leur soif.
.......................................................
尼 希 米 記 9:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
你 也 赐 下 你 良 善 的 灵 教 训 他 们 ; 未 尝 不 赐 吗 哪 使 他 们 糊 口 , 并 赐 水 解 他 们 的 渴 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
You gave also your good spirit to instruct them, and withheld not your manna from their mouth, and gave them water for their thirst.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Thou gavest also thy good Spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And you gave your good spirit to be their teacher, and did not keep back your manna from their mouths, and gave them water when they had need of it.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And thou gavest them thy good Spirit to teach them, and thy manna thou didst not withhold from their mouth, and thou gavest them water for their thirst.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Thou gavest also thy good Spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
You gave them your good Spirit to teach them. You didn't keep your manna to yourself. You gave them water to quench their thirst.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
You gave also your good Spirit to instruct them, and didn't withhold your manna from their mouth, and gave them water for their thirst.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
'And Thy good Spirit Thou hast given, to cause them to act wisely; and Thy manna Thou hast not withheld from their mouth, and water Thou hast given to them for their thirst,

.......................................................
Nehemia 9:20 Albanian
.......................................................
Ke dhënë Frymën tënde të mirë për t'i mësuar; nuk ua ke refuzuar manën tënde gojëve të tyre dhe u ke dhënë ujë kur ishin të etur.
.......................................................
Неемия 9:20 Bulgarian
.......................................................
И Ти им даде благия Си Дух, за да ги вразумява и не отне манната Си от устата им, и даде им вода, когато бяха жадни.
.......................................................
尼 希 米 記 9:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
你 也 賜 下 你 良 善 的 靈 教 訓 他 們 ; 未 嘗 不 賜 嗎 哪 使 他 們 糊 口 , 並 賜 水 解 他 們 的 渴 。
.......................................................
尼 希 米 記 9:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
你賜下良善的靈教導他們;你沒有留住嗎哪不給他們吃;你給他們水解渴。
.......................................................
尼 希 米 記 9:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
你赐下良善的灵教导他们;你没有留住吗哪不给他们吃;你给他们水解渴。
.......................................................
Nehemiah 9:20 Croatian Bible
.......................................................
a ti u beskrajnom milosrđu nisi ih napuštao u pustinji: stup se oblaka nije pred njima skrivao, danju ih je putem vodio, a stup je plameni noću pred njima svijetlio putem kojim su hodili.
.......................................................
Kinha Nehemiášova 9:20 Czech BKR
.......................................................
Nadto Ducha svého dobrého dal jsi k vyučování jich, manny své také neodjals od úst jejich, a vodu dal jsi jim v žízni jejich.
.......................................................
Nehemias 9:20 Danish
.......................................................
Du gav dem din gode Ånd for at give dem Indsigt og forholdt ikke deres Mund din Manna, og du gav dem Vand til at slukke deres Tørst.
.......................................................
Nehemia 9:20 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En Gij hebt Uw goeden Geest gegeven om hen te onderwijzen; en Uw Manna hebt Gij niet geweerd van hun mond, en water hebt Gij hun gegeven voor hun dorst.
.......................................................
Nehemiás 9:20 Hungarian: Karoli
.......................................................
És a te jó lelkedet adád nékik, hogy õket oktatná; és mannádat nem vonád meg szájoktól, s vizet adál nékik szomjúságokban.
.......................................................
Neĥemja 9:20 Esperanto
.......................................................
kaj Vian bonan spiriton Vi donis al ili, por instrui ilin, kaj Vian manaon Vi ne rifuzis al ilia busxo, kaj akvon Vi donis al ili kontraux ilia soifo.
.......................................................
NEHEMIA 9:20 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja sinä annoit heille hyvän henkes opettamaan heitä; et sinä myös kieltänyt mannaas heidän suustansa, ja sinä annoit heille vettä heidän janossansa.
.......................................................
NEHEMIA 9:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Hyvän Henkesi sinä annoit heitä opettamaan, mannaasi et kieltänyt heidän suustansa, ja vettä sinä annoit heille heidän janoonsa.
.......................................................
Néhémie 9:20 French: Darby
.......................................................
Et tu leur donnas ton bon Esprit pour les rendre intelligents, et tu ne refusas pas ta manne à leur bouche, et tu leur donnas de l'eau pour leur soif.
.......................................................
Néhémie 9:20 French: Martin (1744)
.......................................................
Et tu leur donnas ton bon Esprit pour les rendre sages; et tu ne retiras point ta Manne loin de leur bouche, et tu leur donnas de l'eau pour leur soif.
.......................................................
Néhémie 9:20 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Tu leur donnas ton bon Esprit pour les rendre sages; tu ne retiras point ta manne de leur bouche, et tu leur donnas de l'eau pour leur soif.
.......................................................
Nehemia 9:20 German: Luther (1545)
.......................................................
Und du gabest ihnen deinen guten Geist, sie zu unterweisen; und dein Man wandtest du nicht von ihrem Munde; und gabest ihnen Wasser, da sie dürstete.
.......................................................
Nehemia 9:20 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und du gabst ihnen deinen guten Geist, um sie zu unterweisen; und dein Manna versagtest du nicht ihrem Munde, und du gabst ihnen Wasser für ihren Durst.
.......................................................
Nehemiah 9:20 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και το πνευμα σου το αγαθον εδωκας συνετισαι αυτους και το μαννα σου ουκ αφυστερησας απο στοματος αυτων και υδωρ εδωκας αυτοις τω διψει αυτων
.......................................................
Nehemiah 9:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai to pneuma sou to agathon edōkas sunetisai autous kai to manna sou ouk aphusterēsas apo stomatos autōn kai udōr edōkas autois tō dipsei autōn
kai to pneuma sou to agathon edOkas sunetisai autous kai to manna sou ouk aphusterEsas apo stomatos autOn kai udOr edOkas autois tO dipsei autOn

.......................................................
Neemi 9:20 Haitian Creole Bible
.......................................................
Ou pran ti gout nan lespri ou, ou ba yo pou yo ka gen konprann. Ou toujou ba yo laman pou yo manje, ou toujou ba yo dlo lè yo te swaf dlo.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 9:20 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
واعطيتهم روحك الصالح لتعليمهم ولم تمنع منّك عن افواههم واعطيتهم ماء لعطشهم
.......................................................
נחמיה 9:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ורוחך הטובה נתת להשכילם ומנך לא־מנעת מפיהם ומים נתתה להם לצמאם׃
.......................................................
נחמיה 9:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וְרוּחֲךָ֨ הַטֹּובָ֔ה נָתַ֖תָּ לְהַשְׂכִּילָ֑ם וּמַנְךָ֙ לֹא־מָנַ֣עְתָּ מִפִּיהֶ֔ם וּמַ֛יִם נָתַ֥תָּה לָהֶ֖ם לִצְמָאָֽם׃
.......................................................
נחמיה 9:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ורוחך הטובה נתת להשכילם ומנך לא־מנעת מפיהם ומים נתתה להם לצמאם׃
.......................................................
נחמיה 9:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְרוּחֲךָ הַטֹּובָה נָתַתָּ לְהַשְׂכִּילָם וּמַנְךָ לֹא־מָנַעְתָּ מִפִּיהֶם וּמַיִם נָתַתָּה לָהֶם לִצְמָאָם׃
.......................................................
נחמיה 9:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
כ ורוחך הטובה נתת להשכילם ומנך לא מנעת מפיהם ומים נתתה להם לצמאם
.......................................................
נחמיה 9:20 Hebrew Bible
.......................................................
ורוחך הטובה נתת להשכילם ומנך לא מנעת מפיהם ומים נתתה להם לצמאם׃

.......................................................
Neemia 9:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
E desti loro il tuo buono spirito per istruirli, e non rifiutasti la tua manna alle loro bocche, e desti loro dell’acqua quand’erano assetati.
.......................................................
Neemia 9:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E desti loro il tuo buono Spirito, per dar loro intelletto; e non ritraesti la tua manna dalla lor bocca, e desti loro dell’acqua per la lor sete.
.......................................................
NEHEMIA 9:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Dengan kuasa-Mu yang baik Kauajar mereka. Mereka makan manna dan minum air secukupnya.
.......................................................
NEHEMIA 9:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Dan Engkau memberikan kepada mereka Roh-Mu yang baik untuk mengajar mereka. Juga manna-Mu tidak Kautahan dari mulut mereka dan Engkau memberikan air kepada mereka untuk melepaskan dahaga.
.......................................................
NEHEMIA 9:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
maka tiada juga Kautinggalkan mereka itu di padang Tiah oleh karena kebesaran rahmat-Mu, sehingga tiang awan itu tiada undur dari padanya pada siang hari akan menghantar mereka itu pada jalannya, dan tiang apipun tiada undur pada malam akan menerangi mereka itu, yaitu pada jalan yang patut diturutnya.
.......................................................
느헤미아 9:20 Korean
.......................................................
또 주의 선한 신을 주사 저희를 가르치시며 주의 만나로 저희 입에 끊어지지 않게 하시고 저희의 목마름을 인하여 물을 주시사
.......................................................
Nehemijo knyga 9:20 Lithuanian
.......................................................
Tu davei savo gerąją dvasią ir mokei juos, maitinai mana ir girdei vandeniu.
.......................................................
Nehemiah 9:20 Maori
.......................................................
I homai ano e koe tou wairua pai hei whakaako i a ratou, kihai hoki tau mana i kaiponuhia ki o ratou mangai: i homai ano e koe he wai ki a ratou mo to ratou matewai.
.......................................................
Nehemias 9:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Du gav dem din gode Ånd til å lære dem; du nektet ikke deres munn din manna, og du gav dem vann når de tørstet.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Nadto ducha twojego dobrego dałeś im, aby ich uczył, i manny twojej nie odjąłeś od ust ich, i wodę dałeś im w pragnieniu ich.
.......................................................
Neemias 9:20 Portugese Bible
.......................................................
Também lhes deste o teu bom espírito para os ensinar, e o teu maná não retiraste da tua boca, e água lhes deste quando tiveram sede.   
.......................................................
Neemia 9:20 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Le-ai dat Duhul Tău cel bun, ca să -i facă înţelepţi; n'ai îndepărtat mana Ta dela gura lor, şi le-ai dat apă să-şi potolească setea.
.......................................................
Неемия 9:20 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И Ты дал им Духа Твоего благого, чтобы наставлять их, и манну Твою не отнимал от уст их, и воду давал им для утоления жажды их.
.......................................................
Неемия 9:20 Russian koi8r
.......................................................
И Ты дал им Духа Твоего благого, чтобы наставлять их, и манну Твою не отнимал от уст их, и воду давал им для утоления жажды их.[]
.......................................................
Nehemías 9:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Y diste Tu buen Espíritu para instruirles; No retiraste Tu maná de su boca, Y les diste agua para su sed.
.......................................................
Nehemías 9:20 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y diste tu espíritu bueno para enseñarlos, y no retiraste tu maná de su boca, y agua les diste en su sed.
.......................................................
Nehemías 9:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y diste tu espíritu bueno para enseñarles, y no detuviste tu maná de su boca, y agua les diste en su sed.
.......................................................
Nehemías 9:20 Spanish: Modern
.......................................................
Diste tu buen Espíritu para enseñarles. No retiraste de su boca tu maná, y les diste agua para su sed.
.......................................................
Nehemja 9:20 Swedish (1917)
.......................................................
Din gode Ande sände du att undervisa dem, och ditt manna förvägrade du icke deras mun, och vatten gav du dem, när de törstade.
.......................................................
Nehemiah 9:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Iyo rin namang ibinigay ang iyong mabuting Espiritu upang turuan sila, at hindi mo inaalis ang iyong mana sa kanilang bibig, at bigyan mo sila ng tubig sa kanilang pagkauhaw.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அவர்களுக்கு அறிவை உணர்த்த உம்முடைய நல் ஆவியைக் கட்டளையிட்டீர்; அவர்கள் வாய்க்கு உம்முடைய மன்னாவை அருளி, அவர்கள் தாகத்துக்குத் தண்ணீரைக் கொடுத்தீர்.
.......................................................
Nehemya 9:20 Turkish
.......................................................
Onları eğitmek için iyi Ruhunu verdin. Ağızlarından manı eksiltmedin. Susadıklarında onlara su verdin.
.......................................................
Neâ-heâ-mi 9:20 Vietnamese (1934)
.......................................................
Chúa cũng ban cho chúng Thần linh lương thiện của Chúa, để dạy dỗ cho chúng, không từ chối cho miệng chúng ăn ma-na, và ban cho chúng nước đặng uống khát.

Act .......... Cause .......... Gavest .......... Good .......... Instruct .......... Manna .......... Mouth .......... Mouths .......... Need .......... Spirit .......... Teacher .......... Thirst .......... Water .......... Wisely .......... Withheld .......... Withhold

Act .......... Cause .......... Gavest .......... Good .......... Instruct .......... Manna .......... Mouth .......... Mouths .......... Need .......... Spirit .......... Teacher .......... Thirst .......... Water .......... Wisely .......... Withheld .......... Withhold

Alphabetical: and .......... did .......... for .......... from .......... gave .......... good .......... instruct .......... manna .......... mouth .......... mouths .......... not .......... Spirit .......... their .......... them .......... thirst .......... to .......... water .......... withhold .......... You .......... your

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible