New American Standard Bible (©1995) "But they, our fathers, acted arrogantly; They became stubborn and would not listen to Your commandments.Nehemiah 9:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ αὐτοὶ καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν ὑπερηφανεύσαντο καὶ ἐσκλήρυναν τὸν τράχηλον αὐτῶν καὶ οὐκ ἤκουσαν τῶν ἐντολῶν σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ipsi vero et patres nostri superbe egerunt et induraverunt cervices suas et non audierunt mandata tua Nehemías 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero ellos, nuestros padres, obraron con soberbia, endurecieron su cerviz y no escucharon tus mandamientos. Nehemia 9:16 German: Luther (1912) Aber unsre Väter wurden stolz und halsstarrig, daß sie deinen Geboten nicht gehorchten, {~} Néhémie 9:16 French: Louis Segond (1910) Mais nos pères se livrèrent à l'orgueil et raidirent leur cou. Ils n'écoutèrent point tes commandements, 尼 希 米 記 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 我 们 的 列 祖 行 事 狂 傲 , 硬 着 颈 项 不 听 从 你 的 诫 命 ; King James Bible But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments, American King James Version But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and listened not to your commandments, American Standard Version But they and our fathers dealt proudly and hardened their neck, and hearkened not to thy commandments, Bible in Basic English But they and our fathers, in their pride, made their necks stiff, and gave no attention to your orders, Douay-Rheims Bible But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks and hearkened not to thy commandments. Darby Bible Translation But they, our fathers, dealt proudly, and hardened their neck, and hearkened not to thy commandments, English Revised Version But they and our fathers dealt proudly, and hardened their neck, and hearkened not to thy commandments, GOD'S WORD® Translation (©1995) But they-our own ancestors-acted arrogantly. They became stubborn and wouldn't obey your commands. Webster's Bible Translation But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments, World English Bible "But they and our fathers dealt proudly and hardened their neck, didn't listen to your commandments, Young's Literal Translation 'And they and our fathers have acted proudly, and harden their neck, and have not hearkened unto Thy commands, 尼 希 米 記 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 我 們 的 列 祖 行 事 狂 傲 , 硬 著 頸 項 不 聽 從 你 的 誡 命 ; 尼 希 米 記 9:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但是我們的列祖狂妄自大,硬著頸項,不聽從你的命令。 尼 希 米 記 9:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但是我们的列祖狂妄自大,硬着颈项,不听从你的命令。 Néhémie 9:16 French: Darby Mais eux, savoir nos pères, agirent avec fierté, et roidirent leur cou, et n'écoutèrent pas tes commandements, Néhémie 9:16 French: Martin (1744) Mais eux et nos pères se sont fièrement élevés et ont roidi leur cou, et n'ont point écouté tes commandements. Néhémie 9:16 French: Ostervald (1744) Mais eux, nos pères, agirent avec orgueil, et raidirent leur cou, et n'écoutèrent point tes commandements. Nehemia 9:16 German: Luther (1545) Aber unsere Väter wurden stolz und halsstarrig, daß sie deinen Geboten nicht gehorchten, Nehemia 9:16 German: Elberfelder (1871) Aber sie, nämlich unsere Väter, waren übermütig, und sie verhärteten ihren Nacken und hörten nicht auf deine Gebote. | Nehemia 9:16 Albanian Por ata dhe etërit tanë u sollën me mendjemadhësi, e fortësuan zverkun e tyre dhe nuk iu bindën urdhërimeve të tua.Неемия 9:16 Bulgarian Но те и бащите ни се възгордяха, закоравиха врата си и не послушаха Твоите заповеди; Nehemiah 9:16 Croatian Bible S neba si ih hranio kruhom za njihove gladi, za njihovu si žeđ iz stijene vodu izveo. Ti si im zapovjedio da pođu zaposjesti zemlju za koju si se zakleo da ćeš im dati. Kinha Nehemiášova 9:16 Czech BKR Oni pak a otcové naši pyšně sobě počínali, a zatvrdivše šíji svou, neposlouchali přikázaní tvých. Nehemias 9:16 Danish Men vore Fædre blev overmodige og halsstarrige og hørte ikke på dine Bud; Nehemia 9:16 Dutch Staten Vertaling Maar zij en onze vaders hebben trotselijk gehandeld, en zij hebben hun nek verhard, en niet gehoord naar Uw geboden; Nehemiás 9:16 Hungarian: Karoli Õk pedig, a mi atyáink, felfuvalkodának, és megkeményíték nyakukat és nem hallgaták parancsolataidat; Neĥemja 9:16 Esperanto Sed ili kaj niaj patroj farigxis fieraj kaj malmolnukaj kaj ne obeis Viajn ordonojn; NEHEMIA 9:16 Finnish: Bible (1776) Mutta he ja meidän isämme tulivat ylpeiksi ja kovakorvaisiksi, ettei he totelleet sinun käskyjäs. NEHEMIA 9:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta he, meidän isämme, olivat ylimielisiä; he olivat niskureita eivätkä totelleet sinun käskyjäsi. Nehemiah 9:16 Greek OT: Septuagint και αυτοι και οι πατερες ημων υπερηφανευσαντο και εσκληρυναν τον τραχηλον αυτων και ουκ ηκουσαν των εντολων σου Nehemiah 9:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai autoi kai oi pateres ēmōn uperēphaneusanto kai esklērunan ton trachēlon autōn kai ouk ēkousan tōn entolōn sou kai autoi kai oi pateres EmOn uperEphaneusanto kai esklErunan ton trachElon autOn kai ouk Ekousan tOn entolOn sou Neemi 9:16 Haitian Creole Bible Men, zansèt nou yo kite lògèy vire lòlòj yo. Yo fè tèt di, yo derefize obeyi lòd ou te ba yo. | Neemia 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma essi, i nostri padri, si condussero con superbia, indurarono le loro cervici, e non ubbidirono ai tuoi comandamenti;NEHEMIA 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan Engkaupun sudah mengaruniakan kepada mereka itu roti dari langit akan memuaskan laparnya dan sudah menerbitkan air dari pada bukit batu akan memuaskan dahaganya, dan Engkaupun sudah berfirman kepada mereka itu menyuruhkan mereka itu mengambil tanah itu bagi dirinya akan bahagian pusaka, yang sudah Kauangkat tangan-Mu atasnya hendak mengaruniakan tanah itu kepadanya. 느헤미아 9:16 Korean 저희와 우리 열조가 교만히 하고 목을 굳게 하여 주의 명령을 듣지 아니하고 Nehemijo knyga 9:16 Lithuanian Bet jie ir mūsų tėvai elgėsi išdidžiai, sukietino savo sprandus ir neklausė Tavo įsakymų. Nehemiah 9:16 Maori Otiia ka whakakake ratou ko o matou matua, ka whakapakeke i o ratou kaki, kihai hoki i rongo ki au whakahau, Nehemias 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men de, våre fedre, var overmodige og hårdnakkede og hørte ikke på dine bud. Polish: Biblia Gdanska Ale oni i ojcowie nasi hardzie sobie poczynali, i zatwardzili kark swój, i nie słuchali rozkazania twego.' Neemias 9:16 Portugese Bible Eles, porém, os nossos pais, se houveram soberbamente e endureceram a cerviz, e não deram ouvidos aos teus mandamentos, Neemia 9:16 Romanian: Cornilescu Dar părinţii noştri s'au îngîmfat şi şi-au înţepenit grumazul. N'au urmat poruncile Tale, Неемия 9:16 Russian: Synodal Translation (1876) Но они и отцы наши упрямствовали, и шею свою держали упруго, и не слушали заповедей Твоих; Неемия 9:16 Russian koi8r Но они и отцы наши упрямствовали, и шею свою держали упруго, и не слушали заповедей Твоих;[] Nehemías 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero ellos, nuestros padres, obraron con soberbia, Fueron tercos y no escucharon Tus mandamientos. Nehemías 9:16 Spanish: Reina Valera (1909) Mas ellos y nuestros padres hicieron soberbiamente, y endurecieron su cerviz, y no escucharon tus mandamientos, Nehemías 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas ellos y nuestros padres hicieron soberbiamente, y endurecieron su cerviz, y no escucharon tus mandamientos, Nehemías 9:16 Spanish: Modern Pero ellos y nuestros padres actuaron con soberbia; endurecieron su cerviz y no escucharon tus mandamientos. Nehemja 9:16 Swedish (1917) Men våra fäder, de voro övermodiga; de voro hårdnackade, så att de icke hörde på dina bud. Nehemiah 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't sila at ang aming mga magulang ay nagsigawa na may kapalaluan, at nagpatigas ng kanilang leeg, at hindi dininig ang iyong mga utos. Nehemya 9:16 Turkish ‹‹Ama atalarımız gurura kapıldı; dikbaşlılık edip buyruklarına uymadılar. Neâ-heâ-mi 9:16 Vietnamese (1934) Nhưng tổ phụ chúng tôi cư xử cách kiêu hãnh cứng cổ mình, không nghe các điều răn của Chúa, Neemia 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma essi e i padri nostri procedettero superbamente, e indurarono il lor collo, e non ubbidirono a’ tuoi comandamenti; NEHEMIA 9:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi leluhur kami angkuh dan tegar hati; perintah-perintah-Mu tak mereka taati. NEHEMIA 9:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi mereka, nenek moyang kami itu, bertindak angkuh dan bersitegang leher dan tidak patuh kepada perintah-perintah-Mu. Acted .......... Arrogant .......... Arrogantly .......... Attention .......... Commandments .......... Commands .......... Dealt .......... Fathers .......... Forefathers .......... Harden .......... Hardened .......... Hearkened .......... Neck .......... Necks .......... Obey .......... Orders .......... Presumptuously .......... Pride .......... Proudly .......... Stiff .......... Stiffened .......... Stiff-Necked .......... Stubborn Acted .......... Arrogant .......... Arrogantly .......... Attention .......... Commandments .......... Commands .......... Dealt .......... Fathers .......... Forefathers .......... Harden .......... Hardened .......... Hearkened .......... Neck .......... Necks .......... Obey .......... Orders .......... Presumptuously .......... Pride .......... Proudly .......... Stiff .......... Stiffened .......... Stiff-Necked .......... Stubborn Alphabetical: acted .......... and .......... arrogant .......... arrogantly .......... became .......... But .......... commandments .......... commands .......... did .......... fathers .......... forefathers .......... listen .......... not .......... obey .......... our .......... stiff-necked .......... stubborn .......... they .......... to .......... would .......... your OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |