Nehemiah 9:13
New American Standard Bible (©1995)
"Then You came down on Mount Sinai, And spoke with them from heaven; You gave them just ordinances and true laws, Good statutes and commandments.

Nehemiah 9:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐπὶ ὄρος σινα κατέβης καὶ ἐλάλησας πρὸς αὐτοὺς ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἔδωκας αὐτοῖς κρίματα εὐθέα καὶ νόμους ἀληθείας προστάγματα καὶ ἐντολὰς ἀγαθάς

נחמיה 9:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְעַל הַר־סִינַי יָרַדְתָּ וְדַבֵּר עִמָּהֶם מִשָּׁמָיִם וַתִּתֵּן לָהֶם מִשְׁפָּטִים יְשָׁרִים וְתֹורֹות אֱמֶת חֻקִּים וּמִצְוֹת טֹובִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ad montem quoque Sinai descendisti et locutus es cum eis de caelo et dedisti eis iudicia recta et legem veritatis caerimonias et praecepta bona

Nehemías 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Luego bajaste sobre el monte Sinaí, y desde el cielo hablaste con ellos; les diste ordenanzas justas y leyes verdaderas, estatutos y mandamientos buenos.

Nehemia 9:13 German: Luther (1912)
Und bist herabgestiegen auf den Berg Sinai und hast mit ihnen vom Himmel geredet und gegeben ein wahrhaftiges Recht und ein rechtes Gesetz und gute Gebote und Sitten

Néhémie 9:13 French: Louis Segond (1910)
Tu descendis sur la montagne de Sinaï, tu leur parlas du haut des cieux, et tu leur donnas des ordonnances justes, des lois de vérité, des préceptes et des commandements excellents.

尼 希 米 記 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 也 降 临 在 西 乃 山 , 从 天 上 与 他 们 说 话 , 赐 给 他 们 正 直 的 典 章 、 真 实 的 律 法 、 美 好 的 条 例 与 诫 命 ,

King James Bible
Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments:

American King James Version
You came down also on mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them right judgments, and true laws, good statutes and commandments:

American Standard Version
Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right ordinances and true laws, good statutes and commandments,

Bible in Basic English
And you came down on Mount Sinai, and your voice came to them from heaven, giving them right decisions and true laws, good rules and orders:

Douay-Rheims Bible
Thou camest down also to mount Sinai, and didst speak with them from heaven, and thou gavest them right judgments, and the law of truth, ceremonies, and good precepts.

Darby Bible Translation
And thou camest down on mount Sinai, and didst speak with them from the heavens, and gavest them right judgments and true laws, good statutes and commandments.

English Revised Version
Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments and true laws, good statutes and commandments:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You came from heaven to Mount Sinai and spoke with them from heaven. You gave them fair rules, trustworthy teachings, and good laws and commandments.

Webster's Bible Translation
Thou camest down also upon mount Sinai, and spokest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments:

World English Bible
"You came down also on Mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them right ordinances and true laws, good statutes and commandments,

Young's Literal Translation
'And on mount Sinai Thou hast come down, even to speak with them from the heavens, and Thou dost give to them right judgments, and true laws, good statutes and commands.

尼 希 米 記 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 也 降 臨 在 西 乃 山 , 從 天 上 與 他 們 說 話 , 賜 給 他 們 正 直 的 典 章 、 真 實 的 律 法 、 美 好 的 條 例 與 誡 命 ,

尼 希 米 記 9:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你降臨西奈山上,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的條例與誡命。

尼 希 米 記 9:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你降临西奈山上,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的条例与诫命。

Néhémie 9:13 French: Darby
Et tu descendis sur la montagne de Sinaï, et tu parlas avec eux depuis les cieux, et tu leur donnas des ordonnances droites et des lois de vérité, de bons statuts et de bons commandements.

Néhémie 9:13 French: Martin (1744)
Tu descendis aussi sur la montagne de Sinaï, tu parlas avec eux des cieux, tu leur donnas des ordonnances droites, et des lois véritables, des statuts et des commandements justes.

Néhémie 9:13 French: Ostervald (1744)
Tu descendis sur la montagne de Sinaï; et tu leur parlas des cieux, et tu leur donnas des ordonnances droites, des lois de vérité, de bons statuts et de bons commandements.

Nehemia 9:13 German: Luther (1545)
Und bist herabgestiegen auf den Berg Sinai und hast mit ihnen vom Himmel geredet und gegeben ein wahrhaftig Recht und ein recht Gesetz und gute Gebote und Sitten;

Nehemia 9:13 German: Elberfelder (1871)
Und auf den Berg Sinai bist du herabgestiegen, und hast vom Himmel her mit ihnen geredet; und du hast ihnen gerade Rechte und Gesetze der Wahrheit, gute Satzungen und Gebote gegeben.

Nehemia 9:13 Albanian
Zbrite gjithashtu mbi malin Sinai, u fole nga qielli dhe u dhe dekrete të drejta dhe ligje të së vërtetës, statute dhe urdhërime të mira.

Неемия 9:13 Bulgarian
Тоже Ти слезе на Синайската планина та говори с тях от небето, и им даде справедливи съдби и закони на истината, и добри повеления и заповеди;

Nehemiah 9:13 Croatian Bible
Stupom oblaka danju si ih vodio, a noću si stupom ognjenim svijetlio im po putu kojim su hodili.

Kinha Nehemiášova 9:13 Czech BKR
Potom jsi sstoupil na horu Sinai, a mluvil jsi s nimi s nebe, a vydal jsi jim soudy přímé a zákony pravé, ustanovení a přikázaní dobrá.

Nehemias 9:13 Danish
Du steg ned på Sinaj Bjerg, du talede med dem fra Himmelen og gav dem retfærdige Lovbud og tilforladelige Love, gode Anordninger og Bud.

Nehemia 9:13 Dutch Staten Vertaling
En Gij zijt neergedaald op den berg Sinai, en hebt met hen gesproken uit den hemel; en Gij hebt hun gegeven rechtmatige rechten, en getrouwe wetten, goede inzettingen en geboden.

Nehemiás 9:13 Hungarian: Karoli
És a Sinai hegyre leszállál, s szólál velök az égbõl, s adál nékik helyes végzéseket, igaz törvényeket, jó rendeléseket és parancsolatokat.

Neĥemja 9:13 Esperanto
Kaj sur la monton Sinaj Vi malsupreniris, kaj Vi parolis al ili el la cxielo, kaj donis al ili instrukciojn gxustajn, instruojn verajn, legxojn kaj ordonojn bonajn.

NEHEMIA 9:13 Finnish: Bible (1776)
Sinä tulit Sinain vuorelta alas ja puhuit heidän kanssansa taivaasta, ja annoit heille oikiat tuomiot ja totisen lain, hyvät säädyt ja käskyt,

NEHEMIA 9:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja sinä astuit alas Siinain vuorelle ja puhuit heille taivaasta ja annoit heille oikeat tuomiot ja totiset lait, hyvät säädökset ja käskyt.

Nehemiah 9:13 Greek OT: Septuagint
και επι ορος σινα κατεβης και ελαλησας προς αυτους εξ ουρανου και εδωκας αυτοις κριματα ευθεα και νομους αληθειας προσταγματα και εντολας αγαθας

Nehemiah 9:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai epi oros sina katebēs kai elalēsas pros autous ex ouranou kai edōkas autois krimata euthea kai nomous alētheias prostagmata kai entolas agathas
kai epi oros sina katebEs kai elalEsas pros autous ex ouranou kai edOkas autois krimata euthea kai nomous alEtheias prostagmata kai entolas agathas

Neemi 9:13 Haitian Creole Bible
Ou soti nan syèl la, ou desann sou mòn Sinayi a pou pale ak yo. Ou ba yo regleman ki pou fè yo mache dwat, lwa ki gen verite ladan l'. Ou ba yo bon prensip ak bon kòmandman.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 9:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ونزلت على جبل سينا وكلمتهم من السماء واعطيتهم احكاما مستقيمة وشرائع صادقة فرائض ووصايا صالحة.

נחמיה 9:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ועל הר־סיני ירדת ודבר עמהם משמים ותתן להם משפטים ישרים ותורות אמת חקים ומצות טובים׃

נחמיה 9:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַ֤ל הַר־סִינַי֙ יָרַ֔דְתָּ וְדַבֵּ֥ר עִמָּהֶ֖ם מִשָּׁמָ֑יִם וַתִּתֵּ֨ן לָהֶ֜ם מִשְׁפָּטִ֤ים יְשָׁרִים֙ וְתֹורֹ֣ות אֱמֶ֔ת חֻקִּ֥ים וּמִצְוֹ֖ת טֹובִֽים׃

נחמיה 9:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועל הר־סיני ירדת ודבר עמהם משמים ותתן להם משפטים ישרים ותורות אמת חקים ומצות טובים׃

נחמיה 9:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַל הַר־סִינַי יָרַדְתָּ וְדַבֵּר עִמָּהֶם מִשָּׁמָיִם וַתִּתֵּן לָהֶם מִשְׁפָּטִים יְשָׁרִים וְתֹורֹות אֱמֶת חֻקִּים וּמִצְוֹת טֹובִים׃

נחמיה 9:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג ועל הר סיני ירדת ודבר עמהם משמים ותתן להם משפטים ישרים ותורות אמת--חקים ומצות טובים

נחמיה 9:13 Hebrew Bible
ועל הר סיני ירדת ודבר עמהם משמים ותתן להם משפטים ישרים ותורות אמת חקים ומצות טובים׃

Neemia 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E scendesti sul monte Sinai e parlasti con loro dal cielo e desti loro prescrizioni giuste e leggi di verità, buoni precetti e buoni comandamenti;

NEHEMIA 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Engkau sudah menghantar mereka itu pada siang dengan tiang awan dan pada malam dengan tiang api, hendak menerangi mereka itu pada jalan yang diturutnya.

느헤미아 9:13 Korean
또 시내산에 강림하시고 하늘에서부터 저희와 말씀하사 정직한 규례와 진정한 율법과 선한 율례와 계명을 저희에게 주시고

Nehemijo knyga 9:13 Lithuanian
Tu nužengei ant Sinajaus kalno ir kalbėjaisi su jais iš dangaus; davei jiems teisingus potvarkius, tikrus įstatymus, gerus nuostatus ir įsakymus.

Nehemiah 9:13 Maori
I heke iho ano koe ki Maunga Hinai, a korero ana ki a ratou i runga i te rangi; homai ana e koe ki a ratou he whakaritenga tika, he ture pono, he tikanga pai, he whakahau.

Nehemias 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du steg ned på Sinai berg og talte med dem fra himmelen; du gav dem rette befalinger og trygge lover, gode forskrifter og bud.

Polish: Biblia Gdanska
Potemeś na górę Synaj zstąpił, i mówiłeś do nich z nieba, a dałeś im sądy prawe, i zakony prawdziwe, ustawy i rozkazania dobre.

Neemias 9:13 Portugese Bible
Desceste sobre o monte Sinai, do céu falaste com eles, e lhes deste juízos retos e leis verdadeiras, bons estatutos e mandamentos;   

Neemia 9:13 Romanian: Cornilescu
Te-ai pogorît pe muntele Sinai, le-ai vorbit din înălţimea cerurilor, şi le-ai dat porunci drepte, legi adevărate, învăţături şi orînduiri minunate.

Неемия 9:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И снисшел Ты на гору Синай и говорил с ними с неба, и дал им суды справедливые, законы верные, уставы и заповеди добрые.

Неемия 9:13 Russian koi8r
И снисшел Ты на гору Синай и говорил с ними с неба, и дал им суды справедливые, законы верные, уставы и заповеди добрые.[]

Nehemías 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Luego bajaste sobre el Monte Sinaí, Y desde el cielo hablaste con ellos; Les diste ordenanzas justas y leyes verdaderas, Estatutos y mandamientos buenos.

Nehemías 9:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Y sobre el monte de Sinaí descendiste, y hablaste con ellos desde el cielo, y dísteles juicios rectos, leyes verdaderas, y estatutos y mandamientos buenos:

Nehemías 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y sobre el monte de Sinaí descendiste, y hablaste con ellos desde el cielo, y les diste juicios rectos, leyes verdaderas, y estatutos y mandamientos buenos;

Nehemías 9:13 Spanish: Modern
Descendiste sobre el monte Sinaí y les hablaste desde el cielo. Les diste decretos rectos, instrucciones fieles, leyes y mandamientos buenos.

Nehemja 9:13 Swedish (1917)
Och du steg ned på berget Sinai och talade till dem från himmelen och gav dem rättfärdiga rätter och riktiga lagar, goda stadgar och bud.

Nehemiah 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw rin naman ay bumaba sa bundok ng Sinai, at nagsalita ka sa kanila mula sa langit, at binigyan mo sila ng mga matuwid na kahatulan at mga tunay na kautusan, mga mabuting palatuntunan at mga utos:

Nehemya 9:13 Turkish
‹‹Sina Dağına indin, onlarla göklerden konuştun. Onlara doğru ilkeler, adil yasalar, iyi kurallar, buyruklar verdin.

Neâ-heâ-mi 9:13 Vietnamese (1934)
Chúa cũng giáng lâm tại trên núi Si-nai, phán với chúng từ trên trời, ban cho chúng những luật lệ ngay thẳng, pháp độ chơn thật, và những qui tắc cùng điều răn tốt lành.

Neemia 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E scendesti in sul monte di Sinai, e parlasti con loro dal cielo, e desti loro ordinazioni diritte, e leggi veraci, statuti, e comandamenti buoni.

NEHEMIA 9:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dari langit Kauturun ke atas Gunung Sinai, lalu Kau berbicara dengan umat-Mu sendiri. Kauberikan hukum, aturan dan perintah yang adil, benar dan berfaedah.

NEHEMIA 9:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Engkau telah turun ke atas gunung Sinai dan berbicara dengan mereka dari langit dan memberikan mereka peraturan-peraturan yang adil, hukum-hukum yang benar serta ketetapan-ketetapan dan perintah-perintah yang baik.

Camest .......... Commandments .......... Commands .......... Decisions .......... Decrees .......... Gavest .......... Good .......... Heaven .......... Heavens .......... Judgments .......... Laws .......... Mount .......... Orders .......... Ordinances .......... Regulations .......... Right .......... Rules .......... Sinai .......... Spakest .......... Speak .......... Spokest .......... Statutes .......... True. .......... Truth .......... Voice

Camest .......... Commandments .......... Commands .......... Decisions .......... Decrees .......... Gavest .......... Good .......... Heaven .......... Heavens .......... Judgments .......... Laws .......... Mount .......... Orders .......... Ordinances .......... Regulations .......... Right .......... Rules .......... Sinai .......... Spakest .......... Speak .......... Spokest .......... Statutes .......... True. .......... Truth .......... Voice

Alphabetical: and .......... are .......... came .......... commandments .......... commands .......... decrees .......... down .......... from .......... gave .......... good .......... heaven .......... just .......... laws .......... Mount .......... on .......... ordinances .......... regulations .......... right .......... Sinai .......... spoke .......... statutes .......... that .......... them .......... Then .......... to .......... with .......... You

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible