Nehemiah 9:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And with a pillar of cloud You led them by day, And with a pillar of fire by night To light for them the way In which they were to go.
................................................................................
Nehemiah 9:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐν στύλῳ νεφέλης ὡδήγησας αὐτοὺς ἡμέρας καὶ ἐν στύλῳ πυρὸς τὴν νύκτα τοῦ φωτίσαι αὐτοῖς τὴν ὁδόν ἐν ᾗ πορεύσονται ἐν αὐτῇ
................................................................................
נחמיה 9:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְעַמּוּד עָןָן הִנְחִיתָם יֹוםָם וּבְעַמּוּד אֵשׁ לַיְלָה לְהָאִיר לָהֶם אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר יֵלְכוּ־בָהּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et in columna nubis ductor eorum fuisti per diem et in columna ignis per noctem ut appareret eis via per quam ingrediebantur

................................................................................
Nehemías 9:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Con columna de nube los guiaste de día, y con columna de fuego de noche, para alumbrarles el camino en que debían andar.
................................................................................
Nehemia 9:12 German: Luther (1912)
................................................................................
und sie geführt des Tages in einer Wolkensäule und des Nachts in einer Feuersäule, ihnen zu leuchten auf dem Weg, den sie zogen.
................................................................................
Néhémie 9:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu les guidas le jour par une colonne de nuée, et la nuit par une colonne de feu qui les éclairait dans le chemin qu'ils avaient à suivre.
................................................................................
尼 希 米 記 9:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
并 且 白 昼 用 云 柱 引 导 他 们 , 黑 夜 用 火 柱 照 亮 他 们 当 行 的 路 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Moreover you led them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Moreover in a pillar of cloud thou leddest them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And you went before them by day in a pillar of cloud, and in a pillar of fire by night, to give them light on the way they were to go.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And in a pillar of a cloud thou wast their leader by day, and in a pillar of Are by night, that they might see the way by which they went.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And thou leddest them in the day by a pillar of cloud, and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Moreover thou leddest them in a pillar of cloud by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You led them during the day by a column of smoke and during the night by a column of fire to give them light to see the way they should go.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Moreover, thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way in which they should go.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Moreover, in a pillar of cloud you led them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way in which they should go.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And by a pillar of cloud Thou hast led them by day, and by a pillar of fire by night, to lighten to them the way in which they go.
................................................................................
尼 希 米 記 9:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
並 且 白 晝 用 雲 柱 引 導 他 們 , 黑 夜 用 火 柱 照 亮 他 們 當 行 的 路 。
................................................................................
尼 希 米 記 9:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
日間你用雲柱引導他們,夜間用火柱光照他們要行的路。
................................................................................
尼 希 米 記 9:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
日间你用云柱引导他们,夜间用火柱光照他们要行的路。
................................................................................
Néhémie 9:12 French: Darby
................................................................................
Et tu les conduisis de jour par une colonne de nuée, et de nuit par une colonne de feu, afin d'éclairer pour eux le chemin dans lequel ils devaient marcher.
................................................................................
Néhémie 9:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu les as même conduits de jour par la colonne de nuée, et de nuit par la colonne de feu, pour les éclairer dans le chemin par où ils devaient aller.
................................................................................
Néhémie 9:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu les conduisis, de jour par la colonne de nuée, et de nuit par la colonne de feu, pour les éclairer dans le chemin par lequel ils devaient aller.
................................................................................
Nehemia 9:12 German: Luther (1545)
................................................................................
und sie geführet des Tages in einer Wolkensäule und des Nachts in einer Feuersäule, ihnen zu leuchten auf dem Wege, den sie zogen.
................................................................................
Nehemia 9:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und in einer Wolkensäule hast du sie geleitet des Tages, und in einer Feuersäule des Nachts, um ihnen den Weg zu erleuchten, auf welchem sie ziehen sollten.
Nehemia 9:12 Albanian
................................................................................
Ti i ke udhëhequr ditën me një kallonë reje dhe natën me një kollonë zjarri për t'i ndriçuar rrugën në të cilën do të ecnin.
................................................................................
Неемия 9:12 Bulgarian
................................................................................
При това денем Ти ги води с облачен стълб, а нощем с огнен стълб, за да им светиш по пътя, през който трябваше да минат.
................................................................................
Nehemiah 9:12 Croatian Bible
................................................................................
More si pred njima razdvojio: prešli su usred mora po suhu. U dubine si utopio progonitelje njihove kao kamen među vode silovite.
................................................................................
Kinha Nehemiášova 9:12 Czech BKR
................................................................................
A sloupem oblakovým vodils je ve dne, a sloupem ohnivým v noci, osvěcuje jim cestu, kudy by jíti měli.
................................................................................
Nehemias 9:12 Danish
................................................................................
I en Skystøtte førte du dem om Dagen og i en Ildstøtte om Natten, så den lyste for dem på Vejen, de skulde vandre.
................................................................................
Nehemia 9:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Gij hebt ze des daags geleid met een wolkkolom, en des nachts met een vuurkolom, om hen te lichten op den weg, waarin zij zouden wandelen.
................................................................................
Nehemiás 9:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felhõnek oszlopában vezetéd õket nappal s tûznek oszlopában éjjel, hogy megvilágosítsd nékik az utat, melyen menjenek.
................................................................................
Neĥemja 9:12 Esperanto
................................................................................
Per nuba kolono Vi kondukis ilin tage, kaj per fajra kolono nokte, por prilumi al ili la vojon, kiun ili devis iri.
................................................................................
NEHEMIA 9:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja päivällä sinä johdatit heitä pilven patsaalla ja yöllä tulen patsaalla, valaisten heille tietä, jota he vaelsivat.
................................................................................
NEHEMIA 9:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä johdatit heitä päivällä pilvenpatsaasta ja yöllä tulenpatsaasta, valaisten heille tien, jota heidän oli kuljettava.
................................................................................
Nehemiah 9:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εν στυλω νεφελης ωδηγησας αυτους ημερας και εν στυλω πυρος την νυκτα του φωτισαι αυτοις την οδον εν η πορευσονται εν αυτη
................................................................................
Nehemiah 9:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai en stulō nephelēs ōdēgēsas autous ēmeras kai en stulō puros tēn nukta tou phōtisai autois tēn odon en ē poreusontai en autē
................................................................................
kai en stulO nephelEs OdEgEsas autous Emeras kai en stulO puros tEn nukta tou phOtisai autois tEn odon en E poreusontai en autE

................................................................................
Neemi 9:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lajounen se avèk yon gwo nwaj ou moutre yo chemen pou yo pran. Lannwit, avèk yon flanm dife, ou klere chemen kote pou yo pase.
................................................................................
ﻧﺤﻤﻴﺎ 9:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهديتهم بعمود سحاب نهارا وبعمود نار ليلا لتضيء لهم في الطريق التي يسيرون فيها.
................................................................................
נחמיה 9:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובעמוד עןן הנחיתם יוםם ובעמוד אש לילה להאיר להם את־הדרך אשר ילכו־בה׃
................................................................................
נחמיה 9:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבְעַמּ֣וּד עָנָ֔ן הִנְחִיתָ֖ם יֹומָ֑ם וּבְעַמּ֥וּד אֵשׁ֙ לַ֔יְלָה לְהָאִ֣יר לָהֶ֔ם אֶת־הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽהּ׃
................................................................................
נחמיה 9:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובעמוד ענן הנחיתם יומם ובעמוד אש לילה להאיר להם את־הדרך אשר ילכו־בה׃
................................................................................
נחמיה 9:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְעַמּוּד עָנָן הִנְחִיתָם יֹומָם וּבְעַמּוּד אֵשׁ לַיְלָה לְהָאִיר לָהֶם אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר יֵלְכוּ־בָהּ׃
................................................................................
נחמיה 9:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב ובעמוד ענן הנחיתם יומם ובעמוד אש לילה להאיר להם את הדרך אשר ילכו בה
................................................................................
נחמיה 9:12 Hebrew Bible
................................................................................
ובעמוד ענן הנחיתם יומם ובעמוד אש לילה להאיר להם את הדרך אשר ילכו בה׃
Neemia 9:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E li conducesti di giorno con una colonna di nuvola, e di notte con una colonna di fuoco per rischiarar loro la via per la quale dovean camminare.
................................................................................
NEHEMIA 9:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan Engkau juga sudah membelahkan laut di hadapan mereka itu, sehingga mereka itu menyeberang dengan berjalan pada kekeringan di tengah-tengah laut, maka segala orang yang mengusir akan mereka itu sudah Kaucampak ke dalam tubir, seperti sebuah batu ke dalam air yang deras.
................................................................................
느헤미아 9:12 Korean
................................................................................
낮에는 구름 기둥으로 인도하시고 밤에는 불 기둥으로 그 행할 길을 비취셨사오며
................................................................................
Nehemijo knyga 9:12 Lithuanian
................................................................................
Debesies stulpu vedei juos dieną ir ugnies stulpu nušvietei naktį jiems kelią, kuriuo jie turėjo eiti.
................................................................................
Nehemiah 9:12 Maori
................................................................................
A arahina ana ratou e koe ki te pou kapua i te awatea; ki te pou ahi i te po, hei whakamarama i to ratou ara e haere ai ratou.
................................................................................
Nehemias 9:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du ledet dem i en skystøtte om dagen og i en ildstøtte om natten for å Iyse for dem på den vei de skulde gå.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A w słupie obłokowym prowadziłeś ich we dnie, a w słupie ognistym w nocy, abyś im oświecał drogę, którą iść mieli.
................................................................................
Neemias 9:12 Portugese Bible
................................................................................
Além disso tu os guiaste de dia por uma coluna de nuvem e de noite por uma coluna de fogo, para os alumiares no caminho por onde haviam de ir.   
................................................................................
Neemia 9:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
I-ai călăuzit ziua printr'un stîlp de nor, şi noaptea printr'un stîlp de foc, care le lumina drumul pe care aveau să -l urmeze.
................................................................................
Неемия 9:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В столпе облачном Ты вел их днем и в столпе огненном – ночью, чтобосвещать им путь, по которому идти им.
................................................................................
Неемия 9:12 Russian koi8r
................................................................................
В столпе облачном Ты вел их днем и в столпе огненном--ночью, чтоб освещать им путь, по которому идти им.[]
................................................................................
Nehemías 9:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Con columna de nube los guiaste de día, Y con columna de fuego de noche, Para alumbrarles el camino En que debían andar.
................................................................................
Nehemías 9:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y con columna de nube los guiaste de día, y con columna de fuego de noche, para alumbrarles el camino por donde habían de ir.
................................................................................
Nehemías 9:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y con columna de nube los guiaste de día, y con columna de fuego de noche, para alumbrarles el camino por donde habían de ir.
................................................................................
Nehemías 9:12 Spanish: Modern
................................................................................
Los guiaste de día con una columna de nube, y de noche con una columna de fuego, para alumbrarles el camino por donde habían de ir.
................................................................................
Nehemja 9:12 Swedish (1917)
................................................................................
Du ledde dem om dagen med en molnstod, och om natten med en eldstod, för att lysa dem på den väg de skulle gå.
................................................................................
Nehemiah 9:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bukod dito'y iyong pinatnubayan sila sa isang tila haliging ulap sa araw; at sa isang tila haliging apoy sa gabi, upang bigyan sila ng tanglaw sa daan na kanilang lalakaran.
................................................................................
Nehemya 9:12 Turkish
................................................................................
Gündüzün bir bulut sütunuyla, geceleyin yollarına ışık tutmak için bir ateş sütunuyla atalarımıza yol gösterdin.
................................................................................
Neâ-heâ-mi 9:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ban ngày, Chúa dẫn dắt chúng bằng một trụ mây, và ban đêm bằng một trụ lửa, để chiếu sáng cho chúng trong con đường phải đi theo.
................................................................................
Neemia 9:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E li conducesti di giorno con una colonna di nuvola, e di notte con una colonna di fuoco, per illuminarli nella via per la quale aveano da camminare.
................................................................................
NEHEMIA 9:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan sebuah awan Kaupimpin mereka pada siang hari. Dan di waktu malam jalannya Kauterangi dengan tiang berapi.
................................................................................
NEHEMIA 9:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan tiang awan Engkau memimpin mereka pada siang hari dan dengan tiang api pada malam hari untuk menerangi jalan yang mereka lalui.
................................................................................
Cloud .......... Cloudy .......... Fire .......... Lead .......... Led .......... Moreover .......... Night .......... Pillar .......... Way .......... Wherein
................................................................................
Cloud .......... Cloudy .......... Fire .......... Lead .......... Led .......... Moreover .......... Night .......... Pillar .......... Way .......... Wherein
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... By .......... cloud .......... day .......... fire .......... for .......... give .......... go .......... In .......... led .......... light .......... night .......... of .......... on .......... pillar .......... take .......... the .......... them .......... they .......... to .......... way .......... were .......... which .......... with .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible