
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... He read from the book of the law of God daily, from the first day to the last day. And they celebrated the feast seven days, and on the eighth day there was a solemn assembly according to the ordinance. ....................................................... Nehemiah 8:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἀνέγνω ἐν βιβλίῳ νόμου τοῦ θεοῦ ἡμέραν ἐν ἡμέρᾳ ἀπὸ τῆς ἡμέρας τῆς πρώτης ἕως τῆς ἡμέρας τῆς ἐσχάτης καὶ ἐποίησαν ἑορτὴν ἑπτὰ ἡμέρας καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐξόδιον κατὰ τὸ κρίμαנחמיה 8:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיִּקְרָא בְּסֵפֶר תֹּורַת הָאֱלֹהִים יֹום בְּיֹום מִן־הַיֹּום הָרִאשֹׁון עַד הַיֹּום הָאַחֲרֹון וַיַּעֲשׂוּ־חָג שִׁבְעַת יָמִים וּבַיֹּום הַשְּׁמִינִי עֲצֶרֶת כַּמִּשְׁפָּט׃ ף ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... legit autem in libro legis Dei per dies singulos a die primo usque ad diem novissimum et fecerunt sollemnitatem septem diebus et in die octavo collectum iuxta ritum ....................................................... Nehemías 8:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y leyó Esdras del libro de la ley de Dios cada día, desde el primer día hasta el último día. Celebraron la fiesta siete días, y al octavo día hubo una asamblea solemne según lo establecido. ....................................................... Nehemia 8:18 German: Luther (1912) ....................................................... Und ward im Gesetzbuch Gottes gelesen alle Tage, vom ersten Tag an bis auf den letzten; und sie hielten das Fest sieben Tage und am achten Tage die Versammlung, wie sich's gebührt. {~} ....................................................... Néhémie 8:18 French: Louis Segond (1910) ....................................................... On lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu'au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et il y eut une assemblée solennelle le huitième jour, comme cela est ordonné. ....................................................... 尼 希 米 記 8:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 从 头 一 天 直 到 末 一 天 , 以 斯 拉 每 日 念 神 的 律 法 书 。 众 人 守 节 七 日 , 第 八 日 照 例 有 严 肃 会 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner. ....................................................... American King James Version ....................................................... Also day by day, from the first day to the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according to the manner. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the ordinance. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And day by day, from the first day till the last, he was reading from the book of the law of God. And they kept the feast for seven days: and on the eighth day there was a holy meeting, as it is ordered in the law. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And he read in the book of the law of God day by day, from the first day till the last, and they kept the solemnity seven days, and in the eighth day a solemn assembly according to the manner. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Also day by day, from the first day to the last day, he read in the book of the law of God. And they observed the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according to the ordinance. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly according unto the ordinance. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Day by day, from the first day of the festival to the last day, Ezra continued to read from the Book of God's Teachings. The people celebrated the festival for seven days, and on the eighth day, they had a closing festival assembly in accordance with the regulations. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Also day by day, from the first day to the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according to the manner. ....................................................... World English Bible ....................................................... Also day by day, from the first day to the last day, he read in the book of the law of God. They kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according to the ordinance. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And he readeth in the book of the law of God day by day, from the first day till the last day, and they make a feast seven days, and on the eighth day a restraint, according to the ordinance. ....................................................... Nehemia 8:18 Albanian ....................................................... Ezdra lexoi librin e ligjit të Perëndisë çdo ditë, nga dita e parë deri në ditën e fundit. E kremtuan festën shtatë ditë; ditën e tetë pati një asamble solemne, siç e kërkon ligji. ....................................................... Неемия 8:18 Bulgarian ....................................................... При това, всеки ден, от първия ден до последния ден, четеше се от книгата на Божия закон. И пазеха празника седем дни; а на осмия ден имаше тържествено събрание според наредбата. ....................................................... 尼 希 米 記 8:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 從 頭 一 天 直 到 末 一 天 , 以 斯 拉 每 日 念 神 的 律 法 書 。 眾 人 守 節 七 日 , 第 八 日 照 例 有 嚴 肅 會 。 ....................................................... 尼 希 米 記 8:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 從頭一天直到最後一天,每天都宣讀 神的律法書。他們守節七天,第八天照典章有嚴肅會。 ....................................................... 尼 希 米 記 8:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 从头一天直到最后一天,每天都宣读 神的律法书。他们守节七天,第八天照典章有严肃会。 ....................................................... Nehemiah 8:18 Croatian Bible ....................................................... Ezra je čitao knjigu Zakona Božjeg svakog dana, od prvoga do posljednjega. Sedam se dana svetkovao blagdan, a osmoga je dana bio svečani zbor, kako je propisano. ....................................................... Kinha Nehemiášova 8:18 Czech BKR ....................................................... Četl pak v knize zákona Božího na každý den, od prvního dne až do posledního, a drželi slavnost za sedm dní. Osmého pak dne byl svátek podlé obyčeje. ....................................................... Nehemias 8:18 Danish ....................................................... Og han læste op af Bogen med Guds Lov Dag for Dag fra den første til den sidste; og de fejrede Højtiden i syv Dage, og på den ottende holdtes der festlig Samling på foreskreven Måde. ....................................................... Nehemia 8:18 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En de ganse gemeente dergenen, die uit de gevangenis waren wedergekomen, maakten loofhutten, en woonden in die loofhutten; want de kinderen Israels hadden alzo niet gedaan sinds de dagen van Jesua, den zoon van Nun, tot op dezen dag toe; en er was zeer grote blijdschap. [ (Nehemiah 8:19) En men las in het wetboek Gods dag bij dag, van den eersten dag tot den laatsten dag. En zij hielden het feest zeven dagen, en op den achtsten dag den verbodsdag, naar het recht. ] ....................................................... Nehemiás 8:18 Hungarian: Karoli ....................................................... És olvasának az Isten törvényének könyvébõl minden napon, az elsõ naptól fogva mind az utolsó napig, és ünneplének hét napon át; a nyolczadik napon pedig egybegyülekezés tartatott a törvény szerint. ....................................................... Neĥemja 8:18 Esperanto ....................................................... Kaj oni legis el la libro de instruo de Dio cxiutage, de la unua tago gxis la lasta tago. Kaj oni festis dum sep tagoj, kaj en la oka tago oni faris ferman feston, laux la preskribo. ....................................................... NEHEMIA 8:18 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja luettiin joka päivä Jumalan lakikirjaa, ensimmäisestä päivästä niin viimeiseen. Ja he pitivät juhlaa seitsemän päivää ja kahdeksantena päivänä päätöksen, tavan jälkeen. ....................................................... NEHEMIA 8:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja Jumalan lain kirjaa luettiin joka päivä, ensimmäisestä päivästä viimeiseen saakka. Ja he viettivät juhlaa seitsemän päivää, ja kahdeksantena päivänä pidettiin juhlakokous säädetyllä tavalla. ....................................................... Néhémie 8:18 French: Darby ....................................................... Et on lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu'au dernier jour. Et ils célébrèrent la fête sept jours, et au huitième jour, il y eut une assemblée solennelle, selon l'ordonnance. ....................................................... Néhémie 8:18 French: Martin (1744) ....................................................... Et on lut au Livre de la Loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu'au dernier. Ainsi on célébra la fête solennelle pendant sept jours, et il y eut une assemblée solennelle au huitième jour, comme il était ordonné. ....................................................... Néhémie 8:18 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et on lut dans le livre de la loi de Dieu, chaque jour, depuis le premier jour jusqu'au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et il y eut une assemblée solennelle au huitième jour, comme il était ordonné. ....................................................... Nehemia 8:18 German: Luther (1545) ....................................................... Und ward im Gesetzbuch Gottes gelesen alle Tage, vom ersten Tage an bis auf den letzten, und hielten das Fest sieben Tage, und am achten Tage die Versammlung, wie sich's gebührt. ....................................................... Nehemia 8:18 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und man las in dem Buche des Gesetzes Gottes Tag für Tag, vom ersten Tage bis zum letzten Tage. Und sie feierten das Fest sieben Tage lang; und am achten Tage war eine Festversammlung nach der Vorschrift. ....................................................... Nehemiah 8:18 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ανεγνω εν βιβλιω νομου του θεου ημεραν εν ημερα απο της ημερας της πρωτης εως της ημερας της εσχατης και εποιησαν εορτην επτα ημερας και τη ημερα τη ογδοη εξοδιον κατα το κριμα ....................................................... Nehemiah 8:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai anegnō en bibliō nomou tou theou ēmeran en ēmera apo tēs ēmeras tēs prōtēs eōs tēs ēmeras tēs eschatēs kai epoiēsan eortēn epta ēmeras kai tē ēmera tē ogdoē exodion kata to krima kai anegnO en bibliO nomou tou theou Emeran en Emera apo tEs Emeras tEs prOtEs eOs tEs Emeras tEs eschatEs kai epoiEsan eortEn epta Emeras kai tE Emera tE ogdoE exodion kata to krima ....................................................... Neemi 8:18 Haitian Creole Bible ....................................................... Yo pase sèt jou ap fete. Chak jou, depi premye jou a jouk dènye jou a, yo t'ap li nan liv lalwa Bondye a. Sou wityèm jou a, yo fè yon gwo reyinyon pou fèmen fèt la jan regleman an mande l' la.ﻧﺤﻤﻴﺎ 8:18 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وكان يقرأ في سفر شريعة الله يوما فيوما من اليوم الاول الى اليوم الاخير وعملوا عيدا سبعة ايام وفي اليوم الثامن اعتكاف حسب المرسوم ....................................................... נחמיה 8:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ויקרא בספר תורת האלהים יום ביום מן־היום הראשון עד היום האחרון ויעשו־חג שבעת ימים וביום השמיני עצרת כמשפט׃ ף ....................................................... נחמיה 8:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וַ֠יִּקְרָא בְּסֵ֨פֶר תֹּורַ֤ת הָאֱלֹהִים֙ יֹ֣ום ׀ בְּיֹ֔ום מִן־הַיֹּום֙ הָֽרִאשֹׁ֔ון עַ֖ד הַיֹּ֣ום הָאַחֲרֹ֑ון וַיַּֽעֲשׂוּ־חָג֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וּבַיֹּ֧ום הַשְּׁמִינִ֛י עֲצֶ֖רֶת כַּמִּשְׁפָּֽט׃ פ ....................................................... נחמיה 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ויקרא בספר תורת האלהים יום ׀ ביום מן־היום הראשון עד היום האחרון ויעשו־חג שבעת ימים וביום השמיני עצרת כמשפט׃ פ ....................................................... נחמיה 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיִּקְרָא בְּסֵפֶר תֹּורַת הָאֱלֹהִים יֹום ׀ בְּיֹום מִן־הַיֹּום הָרִאשֹׁון עַד הַיֹּום הָאַחֲרֹון וַיַּעֲשׂוּ־חָג שִׁבְעַת יָמִים וּבַיֹּום הַשְּׁמִינִי עֲצֶרֶת כַּמִּשְׁפָּט׃ פ ....................................................... נחמיה 8:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... יח ויקרא בספר תורת האלהים יום ביום--מן היום הראשון עד היום האחרון ויעשו חג שבעת ימים וביום השמיני עצרת כמשפט {פ} ....................................................... נחמיה 8:18 Hebrew Bible ....................................................... ויקרא בספר תורת האלהים יום ביום מן היום הראשון עד היום האחרון ויעשו חג שבעת ימים וביום השמיני עצרת כמשפט׃ ....................................................... Neemia 8:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Ed Esdra fece la lettura del libro della legge di Dio ogni giorno, dal primo all’ultimo; la festa si celebrò durante sette giorni, e l’ottavo vi fu solenne raunanza, com’è ordinato. ....................................................... Neemia 8:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ed Esdra lesse nel libro della Legge di Dio per ciascun giorno, dal primo giorno fino all’ultimo; e si celebrò la festa per lo spazio di sette giorni, e nell’ottavo giorno vi fu raunanza solenne, secondo ch’egli è ordinato. ....................................................... NEHEMIA 8:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Tujuh hari lamanya mereka berpesta. Tiap-tiap hari bagian-bagian buku Hukum Allah dibacakan oleh Ezra. Pada hari yang kedelapan diadakan upacara penutupan, sesuai dengan peraturan Hukum. ....................................................... NEHEMIA 8:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... (8-19) Bagian-bagian kitab Taurat Allah itu dibacakan tiap hari, dari hari pertama sampai hari terakhir. Tujuh hari lamanya mereka merayakan hari raya itu dan pada hari yang kedelapan ada pertemuan raya sesuai dengan peraturan. ....................................................... NEHEMIA 8:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka segenap sidang orang yang sudah kembali dari pada tertawan itupun memperbuatkan pondok-pondok itu, karena dari pada zaman Yusak bin Nun sampai kepada hari ini tiada pernah diperbuat begitu oleh bani Israel; maka adalah kesukaan yang amat besar. ....................................................... 느헤미아 8:18 Korean ....................................................... 에스라는 첫날부터 끝날까지 날마다 하나님의 율법책을 낭독하고 무리가 칠일 동안 절기를 지키고 제 팔일에 규례를 따라 성회를 열었느니라 ....................................................... Nehemijo knyga 8:18 Lithuanian ....................................................... Kasdien buvo skaitoma iš Dievo įstatymo knygos. Taip šventė septynias dienas, o aštuntą dieną įvyko iškilmingas susirinkimas, kaip buvo nustatyta. ....................................................... Nehemiah 8:18 Maori ....................................................... I korerotia ano e ia te pukapuka o te ture a te Atua i tenei ra, i tenei ra, i te ra tuatahi a tae noa ki te ra whakamutunga. Na e whitu nga ra i mahi ai ratou i te hakari, a i te waru o nga ra, ko te huihuinga nui, ko te mea i whakaritea. ....................................................... Nehemias 8:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Dag efter dag leste de op av Guds lovbok, fra den første dag til den siste; de holdt høitid i syv dager og på den åttende dag en festlig sammenkomst, som påbudt var. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A Ezdrasz czytał w księgach zakonu Bożego na każdy dzień; od pierwszego dnia aż do dnia ostatniego; i obchodzili święto uroczyste przez siedm dni, a dnia ósmego było zgromadzenie według zwyczaju. ....................................................... Neemias 8:18 Portugese Bible ....................................................... E Esdras leu no livro da lei de Deus todos os dias, desde o primeiro até o último; e celebraram a festa por sete dias, e no oitavo dia houve uma assembléia solene, segundo a ordenança. ....................................................... Neemia 8:18 Romanian: Cornilescu ....................................................... Au citit în cartea Legii lui Dumnezeu în fiecare zi, din cea dintîi zi pînă la cea din urmă. Au prăznuit sărbătoarea şapte zile, şi a fost o adunare de sărbătoare în ziua a opta, cum este poruncit. ....................................................... Неемия 8:18 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И читали из книги закона Божия каждый день, от первого дня до последнего дня. И праздновали праздник семь дней, а в восьмой день попразднество по уставу. ....................................................... Неемия 8:18 Russian koi8r ....................................................... И читали из книги закона Божия каждый день, от первого дня до последнего дня. И праздновали праздник семь дней, а в восьмой день попразднество по уставу.[] ....................................................... Nehemías 8:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Esdras leyó del Libro de la Ley de Dios cada día, desde el primer día hasta el último día. Celebraron la fiesta siete días, y al octavo día hubo una asamblea solemne según lo establecido. ....................................................... Nehemías 8:18 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y leyó Esdras en el libro de la ley de Dios cada día, desde el primer día hasta el postrero; é hicieron la solemnidad por siete días, y al octavo día congregación, según el rito. ....................................................... Nehemías 8:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y leyó Esdras en el libro de la ley de Dios cada día, desde el primer día hasta el postrero; e hicieron la fiesta por siete días, y al octavo día congregación, según la ordenanza. ....................................................... Nehemías 8:18 Spanish: Modern ....................................................... Esdras leía día tras día en el libro de la Ley de Dios, desde el primero hasta el último día. Durante siete días celebraron la fiesta, y al octavo día hubo una asamblea festiva, conforme a lo establecido. ....................................................... Nehemja 8:18 Swedish (1917) ....................................................... Och man föreläste ur Guds lagbok var dag, från den första dagen till den sista. Och de höllo högtid i sju dagar, och på åttonde dagen hölls en högtidsförsamling på föreskrivet sätt. ....................................................... Nehemiah 8:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Gayon din naman araw-araw, mula sa unang araw hanggang sa huling araw, kaniyang binasa ang aklat ng kautusan ng Dios. At kanilang ipinagdiwang ang kapistahan na pitong araw; at sa ikawalong araw ay takdang kapulungan, ayon sa ayos. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... முதலாம் நாள் தொடங்கிக் கடைசிநாள்மட்டும், தினம்தினம் தேவனுடைய நியாயப்பிரமாண புஸ்தகம் வாசிக்கப்பட்டது; ஏழுநாள் பண்டிகையை ஆசரித்தார்கள்; எட்டாம்நாளோவெனில், முறைமையின்படியே விசேஷித்த ஆசரிப்பு நாளாயிருந்தது. ....................................................... Nehemya 8:18 Turkish ....................................................... Ezra ilk günden son güne kadar, her gün Tanrı'nın Yasa Kitabı'nı okudu. Yedi gün bayram yaptılar. Sekizinci gün kural uyarınca kutsal toplantı yapıldı. ....................................................... Neâ-heâ-mi 8:18 Vietnamese (1934) ....................................................... Mỗi ngày, từ ngày đầu cho đến ngày chót, người đọc trong sách luật pháp của Ðức Chúa Trời. Chúng ăn lễ bảy ngày; còn qua ngày thứ tám, có một lễ trọng thể, tùy theo luật lệ.Assembly .......... Book .......... Daily .......... Eighth .......... Feast .......... First .......... Kept .......... Last .......... Manner .......... Ordinance .......... Read .......... Seven .......... Solemn Assembly .......... Book .......... Daily .......... Eighth .......... Feast .......... First .......... Kept .......... Last .......... Manner .......... Ordinance .......... Read .......... Seven .......... Solemn Alphabetical: a .......... accordance .......... according .......... after .......... an .......... and .......... assembly .......... Book .......... celebrated .......... daily .......... Day .......... days .......... eighth .......... Ezra .......... feast .......... first .......... for .......... from .......... God .......... He .......... in .......... last .......... Law .......... of .......... on .......... ordinance .......... read .......... regulation .......... seven .......... solemn .......... the .......... there .......... They .......... to .......... was .......... with OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |