Nehemiah 7:4
New American Standard Bible (©1995)
Now the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.

Nehemiah 7:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι

נחמיה 7:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהָעִיר רַחֲבַת יָדַיִם וּגְדֹולָה וְהָעָם מְעַט בְּתֹוכָהּ וְאֵין בָּתִּים בְּנוּיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae

Nehemías 7:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero el pueblo dentro de ella era poco y no había casas reedificadas.

Nehemia 7:4 German: Luther (1912)
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.

Néhémie 7:4 French: Louis Segond (1910)
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.

尼 希 米 記 7:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
城 是 广 大 , 其 中 的 民 却 稀 少 , 房 屋 还 没 有 建 造 。

King James Bible
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.

American King James Version
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not built.

American Standard Version
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.

Bible in Basic English
Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.

Douay-Rheims Bible
And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.

Darby Bible Translation
Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.

English Revised Version
Now the city was wide and large: but the people were few therein, and the houses were not builded.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The city was large and wide-open. Few people were in it, and no houses were being built.

Webster's Bible Translation
Now the city was large and great: but the people in it were few, and the houses were not built.

World English Bible
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.

Young's Literal Translation
And the city is broad on both sides, and great, and the people are few in its midst, and there are no houses builded;

尼 希 米 記 7:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
城 是 廣 大 , 其 中 的 民 卻 稀 少 , 房 屋 還 沒 有 建 造 。

尼 希 米 記 7:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
城既寬闊又廣大,但城中的居民稀少;房屋還沒有建造起來。

尼 希 米 記 7:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
城既宽阔又广大,但城中的居民稀少;房屋还没有建造起来。

Néhémie 7:4 French: Darby
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d'elle, et il n'y avait point de maisons bâties.

Néhémie 7:4 French: Martin (1744)
Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.

Néhémie 7:4 French: Ostervald (1744)
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.

Nehemia 7:4 German: Luther (1545)
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.

Nehemia 7:4 German: Elberfelder (1871)
Die Stadt aber war geräumig (Eig. weit nach allen Seiten hin) und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.

Nehemia 7:4 Albanian
Qyteti ishte i madh dhe i gjerë, por brenda tij kishte pak njerëz dhe nuk ndërtoheshin shtëpi.

Неемия 7:4 Bulgarian
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.

Nehemiah 7:4 Croatian Bible
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.

Kinha Nehemiášova 7:4 Czech BKR
Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.

Nehemias 7:4 Danish
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.

Nehemia 7:4 Dutch Staten Vertaling
De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd.

Nehemiás 7:4 Hungarian: Karoli
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.

Neĥemja 7:4 Esperanto
Sed la urbo estis vasta kaj granda, kaj da logxantoj estis en gxi nemulte, kaj la domoj ne estis konstruitaj.

NEHEMIA 7:4 Finnish: Bible (1776)
Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut.

NEHEMIA 7:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kaupunki oli joka suuntaan tilava ja suuri, mutta väkeä siinä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.

Nehemiah 7:4 Greek OT: Septuagint
και η πολις πλατεια και μεγαλη και ο λαος ολιγος εν αυτη και ουκ ησαν οικιαι ωκοδομημεναι

Nehemiah 7:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ē polis plateia kai megalē kai o laos oligos en autē kai ouk ēsan oikiai ōkodomēmenai
kai E polis plateia kai megalE kai o laos oligos en autE kai ouk Esan oikiai OkodomEmenai

Neemi 7:4 Haitian Creole Bible
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 7:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت

נחמיה 7:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים׃

נחמיה 7:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָעִ֞יר רַחֲבַ֤ת יָדַ֙יִם֙ וּגְדֹולָ֔ה וְהָעָ֥ם מְעַ֖ט בְּתֹוכָ֑הּ וְאֵ֥ין בָּתִּ֖ים בְּנוּיִֽם׃

נחמיה 7:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים׃

נחמיה 7:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָעִיר רַחֲבַת יָדַיִם וּגְדֹולָה וְהָעָם מְעַט בְּתֹוכָהּ וְאֵין בָּתִּים בְּנוּיִם׃

נחמיה 7:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים

נחמיה 7:4 Hebrew Bible
והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים׃

Neemia 7:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.

NEHEMIA 7:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun negeri itu banyak luasnya dan besar adanya, tetapi dalamnya adalah sedikit jua orang isinya dan rumah-rumahnyapun belum dibangunkan pula.

느헤미아 7:4 Korean
그 성은 광대하고 거민은 희소하여 가옥을 오히려 건축하지 못하였음이니라

Nehemijo knyga 7:4 Lithuanian
Miestas buvo platus ir didelis, bet žmonių ir namų jame buvo mažai.

Nehemiah 7:4 Maori
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.

Nehemias 7:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.

Polish: Biblia Gdanska
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.

Neemias 7:4 Portugese Bible
Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.   

Neemia 7:4 Romanian: Cornilescu
Cetatea era încăpătoare şi mare, dar popor era puţin în ea, şi casele nu erau zidite.

Неемия 7:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.

Неемия 7:4 Russian koi8r
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.[]

Nehemías 7:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La ciudad era espaciosa y grande, pero el pueblo dentro de ella era poco y no había casas reedificadas.

Nehemías 7:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.

Nehemías 7:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.

Nehemías 7:4 Spanish: Modern
La ciudad era espaciosa y grande, pero había poca gente dentro de ella, y las casas no estaban reconstruidas.

Nehemja 7:4 Swedish (1917)
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.

Nehemiah 7:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.

Nehemya 7:4 Turkish
Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı.

Neâ-heâ-mi 7:4 Vietnamese (1934)
Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.

Neemia 7:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate.

NEHEMIA 7:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Yerusalem kota yang luas tetapi hanya sedikit penduduknya, dan belum banyak rumah yang dibangun.

NEHEMIA 7:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.

Broad .......... Builded .......... Built .......... City .......... Few .......... Great .......... Houses .......... Large .......... Midst .......... Rebuilt .......... Sides .......... Small .......... Spacious .......... Therein .......... Wide .......... Within

Broad .......... Builded .......... Built .......... City .......... Few .......... Great .......... Houses .......... Large .......... Midst .......... Rebuilt .......... Sides .......... Small .......... Spacious .......... Therein .......... Wide .......... Within

Alphabetical: and .......... been .......... built .......... but .......... city .......... few .......... had .......... houses .......... in .......... it .......... large .......... not .......... Now .......... people .......... rebuilt .......... spacious .......... the .......... there .......... was .......... were .......... yet

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible