New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ the men of Bethel and Ai, 123; ................................................................................ Nehemiah 7:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἄνδρες βηθηλ καὶ αια ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ viri Bethel et Hai centum viginti tres ................................................................................ Nehemías 7:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés; ................................................................................ Nehemia 7:32 German: Luther (1912) ................................................................................ der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig; {~} ................................................................................ Néhémie 7:32 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois; ................................................................................ 尼 希 米 記 7:32 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 伯 特 利 人 和 艾 人 共 一 百 二 十 三 名 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The men of Beth-el and Ai, an hundred twenty and three. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ of Bethel and Ai 123 ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty three. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three. ................................................................................ 尼 希 米 記 7:32 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 伯 特 利 人 和 艾 人 共 一 百 二 十 三 名 ; ................................................................................ 尼 希 米 記 7:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 伯特利人和艾人,共一百二十三人。 ................................................................................ 尼 希 米 記 7:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 伯特利人和艾人,共一百二十三人。 ................................................................................ Néhémie 7:32 French: Darby ................................................................................ les hommes de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois; ................................................................................ Néhémie 7:32 French: Martin (1744) ................................................................................ Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois. ................................................................................ Néhémie 7:32 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois; ................................................................................ Nehemia 7:32 German: Luther (1545) ................................................................................ der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig; ................................................................................ Nehemia 7:32 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ die Männer von Bethel und Ai, 123; | Nehemia 7:32 Albanian ................................................................................ Burrat e Bethelit dhe të Ait, njëqind e njëzet e tre veta. ................................................................................ Неемия 7:32 Bulgarian ................................................................................ Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души. ................................................................................ Nehemiah 7:32 Croatian Bible ................................................................................ ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri; ................................................................................ Kinha Nehemiášova 7:32 Czech BKR ................................................................................ Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři; ................................................................................ Nehemias 7:32 Danish ................................................................................ Mændene fra Betel og Aj 123, ................................................................................ Nehemia 7:32 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De mannen van Beth-El en Ai, honderd drie en twintig; ................................................................................ Nehemiás 7:32 Hungarian: Karoli ................................................................................ Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom; ................................................................................ Neĥemja 7:32 Esperanto ................................................................................ de la logxantoj de Bet-El kaj Aj, cent dudek tri, ................................................................................ NEHEMIA 7:32 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Betelin ja Ain miehiä, sata ja kolmekolmattakymmentä; ................................................................................ NEHEMIA 7:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Beetelin ja Ain miehiä sata kaksikymmentä kolme; ................................................................................ Nehemiah 7:32 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανδρες βηθηλ και αια εκατον εικοσι τρεις ................................................................................ Nehemiah 7:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ andres bēthēl kai aia ekaton eikosi treis ................................................................................ andres bEthEl kai aia ekaton eikosi treis ................................................................................ Neemi 7:32 Haitian Creole Bible ................................................................................ [] ................................................................................
ﻧﺤﻤﻴﺎ 7:32 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون. ................................................................................ נחמיה 7:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אנשי בית־אל והעי מאה עשרים ושלשה׃ ס ................................................................................ נחמיה 7:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־אֵל֙ וְהָעָ֔י מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס ................................................................................ נחמיה 7:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אנשי בית־אל והעי מאה עשרים ושלשה׃ ס ................................................................................ נחמיה 7:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַנְשֵׁי בֵית־אֵל וְהָעָי מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה׃ ס ................................................................................ נחמיה 7:32 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לב אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה {ס} ................................................................................ נחמיה 7:32 Hebrew Bible ................................................................................ אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה׃ | Neemia 7:32 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre. ................................................................................ NEHEMIA 7:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Orang Bait-el dan Ai seratus tiga likur. ................................................................................ 느헤미아 7:32 Korean ................................................................................ 벧엘과 아이 사람이 일백 이십 삼명이요 ................................................................................ Nehemijo knyga 7:32 Lithuanian ................................................................................ Betelio ir Ajo vyrųšimtas dvidešimt trys; ................................................................................ Nehemiah 7:32 Maori ................................................................................ Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru. ................................................................................ Nehemias 7:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy; ................................................................................ Neemias 7:32 Portugese Bible ................................................................................ os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três; ................................................................................ Neemia 7:32 Romanian: Cornilescu ................................................................................ oamenii din Betel şi din Ai, o sută douăzeci şi trei; ................................................................................ Неемия 7:32 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три. ................................................................................ Неемия 7:32 Russian koi8r ................................................................................ Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.[] ................................................................................ Nehemías 7:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ los hombres de Betel (Casa de Dios) y Hai, 123; ................................................................................ Nehemías 7:32 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés; ................................................................................ Nehemías 7:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ los varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés; ................................................................................ Nehemías 7:32 Spanish: Modern ................................................................................ Los hombres de Betel y de Hai, 123. ................................................................................ Nehemja 7:32 Swedish (1917) ................................................................................ männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre; ................................................................................ Nehemiah 7:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo. ................................................................................ Nehemya 7:32 Turkish ................................................................................ Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 123 ................................................................................ Neâ-heâ-mi 7:32 Vietnamese (1934) ................................................................................ Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người. ................................................................................ Neemia 7:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ gli uomini di Betel e d’Ai, cenventitrè; ................................................................................ NEHEMIA 7:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (7:26) ................................................................................ NEHEMIA 7:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang; ................................................................................ Ai .......... Bethel .......... Beth-El .......... Hundred .......... Three .......... Twenty .......... Twenty-Three ................................................................................ Ai .......... Bethel .......... Beth-El .......... Hundred .......... Three .......... Twenty .......... Twenty-Three ................................................................................ Alphabetical: Ai .......... and .......... Bethel .......... men .......... of .......... the ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |