New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ the men of Bethlehem and Netophah, 188; ................................................................................ Nehemiah 7:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ υἱοὶ βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς υἱοὶ νετωφα πεντήκοντα ἕξ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo ................................................................................ Nehemías 7:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ los hombres de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho; ................................................................................ Nehemia 7:26 German: Luther (1912) ................................................................................ der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig; {~} ................................................................................ Néhémie 7:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit; ................................................................................ 尼 希 米 記 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 伯 利 恒 人 和 尼 陀 法 人 共 一 百 八 十 八 名 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The men of Bethlehem and Netophah, a hundred fourscore and eight. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The men of Beth-lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ the people of Bethlehem and Netophah 188 ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty eight. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight. ................................................................................ 尼 希 米 記 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 伯 利 恆 人 和 尼 陀 法 人 共 一 百 八 十 八 名 ; ................................................................................ 尼 希 米 記 7:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 伯利恆人和尼陀法人,共一百八十八人。 ................................................................................ 尼 希 米 記 7:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 伯利恒人和尼陀法人,共一百八十八人。 ................................................................................ Néhémie 7:26 French: Darby ................................................................................ les hommes de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit; ................................................................................ Néhémie 7:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit. ................................................................................ Néhémie 7:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit; ................................................................................ Nehemia 7:26 German: Luther (1545) ................................................................................ der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig; ................................................................................ Nehemia 7:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ die Männer von Bethlehem und Netopha, 188; | Nehemia 7:26 Albanian ................................................................................ Burrat e Betlemit dhe të Netofahut, njëqind e tetëdhjetë e tetë veta. ................................................................................ Неемия 7:26 Bulgarian ................................................................................ Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души. ................................................................................ Nehemiah 7:26 Croatian Bible ................................................................................ ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam; ................................................................................ Kinha Nehemiášova 7:26 Czech BKR ................................................................................ Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm; ................................................................................ Nehemias 7:26 Danish ................................................................................ Mændene fra Betlehem og Netofa 188, ................................................................................ Nehemia 7:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De mannen van Bethlehem en Netofa, honderd acht en tachtig; ................................................................................ Nehemiás 7:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz; ................................................................................ Neĥemja 7:26 Esperanto ................................................................................ de la logxantoj de Bet-Lehxem kaj de Netofa, cent okdek ok, ................................................................................ NEHEMIA 7:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Betlehemin ja Netophan miehiä sata ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä; ................................................................................ NEHEMIA 7:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Beetlehemin ja Netofan miehiä sata kahdeksankymmentä kahdeksan; ................................................................................ Nehemiah 7:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υιοι βαιθλεεμ εκατον εικοσι τρεις υιοι νετωφα πεντηκοντα εξ ................................................................................ Nehemiah 7:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ uioi baithleem ekaton eikosi treis uioi netōpha pentēkonta ex ................................................................................ uioi baithleem ekaton eikosi treis uioi netOpha pentEkonta ex ................................................................................ Neemi 7:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun, ................................................................................
ﻧﺤﻤﻴﺎ 7:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون. ................................................................................ נחמיה 7:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אנשי בית־לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃ ס ................................................................................ נחמיה 7:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־לֶ֙חֶם֙ וּנְטֹפָ֔ה מֵאָ֖ה שְׁמֹנִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס ................................................................................ נחמיה 7:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אנשי בית־לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃ ס ................................................................................ נחמיה 7:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַנְשֵׁי בֵית־לֶחֶם וּנְטֹפָה מֵאָה שְׁמֹנִים וּשְׁמֹנָה׃ ס ................................................................................ נחמיה 7:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה {ס} ................................................................................ נחמיה 7:26 Hebrew Bible ................................................................................ אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃ | Neemia 7:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto. ................................................................................ NEHEMIA 7:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Orang Betlehem dan Netofa seratus delapan puluh delapan. ................................................................................ 느헤미아 7:26 Korean ................................................................................ 베들레헴과 느도바 사람이 일백 팔십 팔명이요 ................................................................................ Nehemijo knyga 7:26 Lithuanian ................................................................................ Betliejaus ir Netofos vyrųšimtas aštuoniasdešimt aštuoni; ................................................................................ Nehemiah 7:26 Maori ................................................................................ Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru. ................................................................................ Nehemias 7:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm; ................................................................................ Neemias 7:26 Portugese Bible ................................................................................ os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito; ................................................................................ Neemia 7:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ oamenii din Betleem şi din Netofa, o sută optzeci şi opt; ................................................................................ Неемия 7:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь. ................................................................................ Неемия 7:26 Russian koi8r ................................................................................ Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.[] ................................................................................ Nehemías 7:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ los hombres de Belén y Netofa, 188; ................................................................................ Nehemías 7:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho; ................................................................................ Nehemías 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho; ................................................................................ Nehemías 7:26 Spanish: Modern ................................................................................ Los hombres de Belén y de Netofa, 188. ................................................................................ Nehemja 7:26 Swedish (1917) ................................................................................ männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta; ................................................................................ Nehemiah 7:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo. ................................................................................ Nehemya 7:26 Turkish ................................................................................ Beytlehemliler ve Netofalılar: 188 ................................................................................ Neâ-heâ-mi 7:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người. ................................................................................ Neemia 7:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto; ................................................................................ NEHEMIA 7:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang yang leluhurnya diam di kota-kota berikut ini juga kembali dari pembuangan: Kota Betlehem dan Netofa-188, Anatot-128, Bet-Azmawet-42, Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot-743, Rama dan Gaba-621, Mikhmas-122, Betel dan Ai-123, Nebo yang lain-52, Elam yang lain-1.254, Harim-320, Yerikho-345, Lod, Hadid dan Ono-721, Senaa-3.930. ................................................................................ NEHEMIA 7:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang; ................................................................................ Bethlehem .......... Beth-Lehem .......... Eight .......... Eighty .......... Eighty-Eight .......... Fourscore .......... Hundred .......... Netophah .......... Neto'phah ................................................................................ Bethlehem .......... Beth-Lehem .......... Eight .......... Eighty .......... Eighty-Eight .......... Fourscore .......... Hundred .......... Netophah .......... Neto'phah ................................................................................ Alphabetical: and .......... Bethlehem .......... men .......... Netophah .......... of .......... the ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |