
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... then I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many. ....................................................... Nehemiah 7:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἐνετειλάμην τῷ ανανια ἀδελφῷ μου καὶ τῷ ανανια ἄρχοντι τῆς βιρα ἐν ιερουσαλημ ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν παρὰ πολλούςנחמיה 7:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... וָאֲצַוֶּה אֶת־חֲנָנִי אָחִי וְאֶת־חֲנַנְיָה שַׂר הַבִּירָה עַל־יְרוּשָׁלִָם כִּי־הוּא כְּאִישׁ אֱמֶת וְיָרֵא אֶת־הָאֱלֹהִים מֵרַבִּים׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur ....................................................... Nehemías 7:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hananí y a Hananías, comandante de la fortaleza, porque éste era hombre fiel y temeroso de Dios más que muchos; ....................................................... Nehemia 7:2 German: Luther (1912) ....................................................... Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern), {~} ....................................................... Néhémie 7:2 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu. ....................................................... 尼 希 米 記 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 就 派 我 的 弟 兄 哈 拿 尼 和 营 楼 的 宰 官 哈 拿 尼 雅 管 理 耶 路 撒 冷 ; 因 为 哈 拿 尼 雅 是 忠 信 的 , 又 敬 畏 神 过 於 众 人 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. ....................................................... American King James Version ....................................................... That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. ....................................................... American Standard Version ....................................................... that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest,) ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many. ....................................................... English Revised Version ....................................................... that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I put my brother Hanani and Hananiah, the commander of the fortress, in charge of Jerusalem. Hananiah was a trustworthy man, and he feared God more than most people do. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. ....................................................... World English Bible ....................................................... that I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem -- for he is as a man of truth, and fearing God above many -- ....................................................... Nehemia 7:2 Albanian ....................................................... komandën e Jeruzalemit ia dhashë Hananit, vëllait tim, dhe Hananiahut, qeveritarit të fortesës, sepse ishte njeri besnik dhe kishte frikë nga Perëndia më tepër se shumë të tjerë. ....................................................... Неемия 7:2 Bulgarian ....................................................... предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина. ....................................................... 尼 希 米 記 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 就 派 我 的 弟 兄 哈 拿 尼 和 營 樓 的 宰 官 哈 拿 尼 雅 管 理 耶 路 撒 冷 ; 因 為 哈 拿 尼 雅 是 忠 信 的 , 又 敬 畏 神 過 於 眾 人 。 ....................................................... 尼 希 米 記 7:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 我委任我的兄弟哈拿尼和營樓長哈拿尼雅,管理耶路撒冷,因為哈拿尼雅是個可信靠的人,敬畏 神勝過許多人。 ....................................................... 尼 希 米 記 7:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 我委任我的兄弟哈拿尼和营楼长哈拿尼雅,管理耶路撒冷,因为哈拿尼雅是个可信靠的人,敬畏 神胜过许多人。 ....................................................... Nehemiah 7:2 Croatian Bible ....................................................... Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko. ....................................................... Kinha Nehemiášova 7:2 Czech BKR ....................................................... Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé), ....................................................... Nehemias 7:2 Danish ....................................................... Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få; ....................................................... Nehemia 7:2 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En ik gaf bevel aan mijn broeder Hanani, en aan Hananja, den overste van den burg te Jeruzalem, want hij was als een man van getrouwheid, en godvrezende boven velen. ....................................................... Nehemiás 7:2 Hungarian: Karoli ....................................................... És [hadnagyokká] tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy õ hûségesebb és istenfélõbb vala sokaknál. ....................................................... Neĥemja 7:2 Esperanto ....................................................... Kaj mi donis ordonon al mia frato HXanani, kaj al HXananja, kastelestro de Jerusalem (cxar li estis homo fidela, kaj diotima pli ol multaj aliaj), ....................................................... NEHEMIA 7:2 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja minä käskin veljeäni Hanania, ja Hananiaa, linnan vanhinta Jerusalemissa (sillä hän oli uskollinen ja Jumalaa pelkääväinen mies monen suhteen), ....................................................... NEHEMIA 7:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja Jerusalemin päämiehiksi minä asetin veljeni Hananin ja linnanpäällikön Hananjan, sillä hän oli luotettava mies ja pelkäsi Jumalaa enemmän kuin moni muu. ....................................................... Néhémie 7:2 French: Darby ....................................................... Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c'était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup d'autres; ....................................................... Néhémie 7:2 French: Martin (1744) ....................................................... Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres]; ....................................................... Néhémie 7:2 French: Ostervald (1744) ....................................................... Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres; ....................................................... Nehemia 7:2 German: Luther (1545) ....................................................... Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern), ....................................................... Nehemia 7:2 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen. ....................................................... Nehemiah 7:2 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ενετειλαμην τω ανανια αδελφω μου και τω ανανια αρχοντι της βιρα εν ιερουσαλημ οτι αυτος ως ανηρ αληθης και φοβουμενος τον θεον παρα πολλους ....................................................... Nehemiah 7:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai eneteilamēn tō anania adelphō mou kai tō anania archonti tēs bira en ierousalēm oti autos ōs anēr alēthēs kai phoboumenos ton theon para pongous kai eneteilamEn tO anania adelphO mou kai tO anania archonti tEs bira en ierousalEm oti autos Os anEr alEthEs kai phoboumenos ton theon para pongous ....................................................... Neemi 7:2 Haitian Creole Bible ....................................................... Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.ﻧﺤﻤﻴﺎ 7:2 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين. ....................................................... נחמיה 7:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ואצוה את־חנני אחי ואת־חנניה שר הבירה על־ירושלם כי־הוא כאיש אמת וירא את־האלהים מרבים׃ ....................................................... נחמיה 7:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וָאֲצַוֶּ֞ה אֶת־חֲנָ֣נִי אָחִ֗י וְאֶת־חֲנַנְיָ֛ה שַׂ֥ר הַבִּירָ֖ה עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם כִּי־הוּא֙ כְּאִ֣ישׁ אֱמֶ֔ת וְיָרֵ֥א אֶת־הָאֱלֹהִ֖ים מֵרַבִּֽים׃ ....................................................... נחמיה 7:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ואצוה את־חנני אחי ואת־חנניה שר הבירה על־ירושלם כי־הוא כאיש אמת וירא את־האלהים מרבים׃ ....................................................... נחמיה 7:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וָאֲצַוֶּה אֶת־חֲנָנִי אָחִי וְאֶת־חֲנַנְיָה שַׂר הַבִּירָה עַל־יְרוּשָׁלִָם כִּי־הוּא כְּאִישׁ אֱמֶת וְיָרֵא אֶת־הָאֱלֹהִים מֵרַבִּים׃ ....................................................... נחמיה 7:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ב ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים ....................................................... נחמיה 7:2 Hebrew Bible ....................................................... ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים׃ ....................................................... Neemia 7:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri. ....................................................... Neemia 7:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... io commisi la guardia di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti altri; ....................................................... NEHEMIA 7:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Pemerintahan kota Yerusalem kuserahkan kepada saudaraku Hanani dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia lebih daripada orang lain, takut kepada Allah dan dapat dipercaya. ....................................................... NEHEMIA 7:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain. ....................................................... NEHEMIA 7:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka telah kusuruh Hanani, saudaraku, dan Hananya, penghulu kota Yeruzalem, karena setiawanlah ia seperti seorang laki-laki dan takutlah ia akan Allah terlebih dari pada banyak orang lain. ....................................................... 느헤미아 7:2 Korean ....................................................... 내 아우 하나니와 영문의 관원 하나냐로 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 위인이 충성되어 하나님을 경외함이 무리에서 뛰어난자라 ....................................................... Nehemijo knyga 7:2 Lithuanian ....................................................... daviau savo broliui Hananiui ir rūmų viršininkui Hananijai paliepimą dėl Jeruzalės, nes jie buvo ištikimi ir dievobaimingi vyrai. ....................................................... Nehemiah 7:2 Maori ....................................................... Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua. ....................................................... Nehemias 7:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych;) ....................................................... Neemias 7:2 Portugese Bible ....................................................... pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos; ....................................................... Neemia 7:2 Romanian: Cornilescu ....................................................... Am poruncit fratelui meu Hanani, şi lui Hanania, căpetenia cetăţuii Ierusalimului, om care întrecea pe mulţi prin credincioşia şi prin frica lui de Dumnezeu, ....................................................... Неемия 7:2 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный, ....................................................... Неемия 7:2 Russian koi8r ....................................................... тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,[] ....................................................... Nehemías 7:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hananí y a Hananías, jefe de la fortaleza, porque éste era hombre fiel y temeroso de Dios más que muchos. ....................................................... Nehemías 7:2 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;) ....................................................... Nehemías 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Mandé a mi hermano Hanani, y a Hananías, príncipe del templo en Jerusalén (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos); ....................................................... Nehemías 7:2 Spanish: Modern ....................................................... Luego puse a cargo de Jerusalén a mi hermano Hanani y a Ananías, jefe de la fortaleza, por ser éste un hombre de verdad y temeroso de Dios más que muchos. ....................................................... Nehemja 7:2 Swedish (1917) ....................................................... Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra. ....................................................... Nehemiah 7:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நான் என் சகோதரனாகிய ஆனானியையும், அநேகரைப்பார்க்கிலும் உண்மையுள்ளவனும் தேவனுக்குப் பயந்தவனுமாயிருந்த அரமனைத்தலைவனாகிய அனனியாவையும், எருசலேமின் காவல் விசாரணைக்கு ஏற்படுத்தினேன். ....................................................... Nehemya 7:2 Turkish ....................................................... Kardeşim Hananiyle kale komutanı Hananyayı Yeruşalime yönetici atadım. Hananya güvenilir bir kişiydi. Çoğu insandan daha çok Tanrıdan korkardı. ....................................................... Neâ-heâ-mi 7:2 Vietnamese (1934) ....................................................... thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Ðức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.Castle .......... Charge .......... Citadel .......... Commander .......... Faith .......... Faithful .......... Feared .......... Fearing .......... Fortress .......... God-Fearing .......... Good .......... Government .......... Governor .......... Hanani .......... Hana'ni .......... Hananiah .......... Hanani'ah .......... Head .......... Jerusalem .......... Palace .......... Responsible .......... Ruler .......... Tower .......... Truth Castle .......... Charge .......... Citadel .......... Commander .......... Faith .......... Faithful .......... Feared .......... Fearing .......... Fortress .......... God-Fearing .......... Good .......... Government .......... Governor .......... Hanani .......... Hana'ni .......... Hananiah .......... Hanani'ah .......... Head .......... Jerusalem .......... Palace .......... Responsible .......... Ruler .......... Tower .......... Truth Alphabetical: a .......... along .......... and .......... because .......... brother .......... charge .......... citadel .......... commander .......... do .......... faithful .......... feared .......... for .......... fortress .......... God .......... Hanani .......... Hananiah .......... he .......... I .......... in .......... integrity .......... Jerusalem .......... man .......... many .......... men .......... more .......... most .......... my .......... of .......... put .......... than .......... the .......... then .......... was .......... with OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |