Nehemiah 6:19
New American Standard Bible (©1995)
Moreover, they were speaking about his good deeds in my presence and reported my words to him. Then Tobiah sent letters to frighten me.

Nehemiah 6:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ τοὺς λόγους αὐτοῦ ἦσαν λέγοντες πρός με καὶ λόγους μου ἦσαν ἐκφέροντες αὐτῷ καὶ ἐπιστολὰς ἀπέστειλεν τωβιας φοβερίσαι με

נחמיה 6:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
גַּם טֹובֹתָיו הָיוּ אֹמְרִים לְפָנַי וּדְבָרַי הָיוּ מֹוצִיאִים לֹו אִגְּרֹות שָׁלַח טֹובִיָּה לְיָרְאֵנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed et laudabant eum coram me et verba mea nuntiabant ei et Tobias mittebat epistulas ut terreret me

Nehemías 6:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Además, hablaban de sus buenas obras en mi presencia y a él le informaban de mis palabras. Y Tobías me enviaba cartas para atemorizarme.

Nehemia 6:19 German: Luther (1912)
Und sie sagten Gutes von ihm vor mir und brachten meine Reden aus zu ihm. So sandte denn Tobia Briefe, mich abzuschrecken.

Néhémie 6:19 French: Louis Segond (1910)
Ils disaient même du bien de lui en ma présence, et ils lui rapportaient mes paroles. Tobija envoyait des lettres pour m'effrayer.

尼 希 米 記 6:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 常 在 我 面 前 说 多 比 雅 的 善 行 , 也 将 我 的 话 传 与 他 。 多 比 雅 又 常 寄 信 来 , 要 叫 我 惧 怕 。

King James Bible
Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

American King James Version
Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

American Standard Version
Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

Bible in Basic English
And they said much before me of the good he had done, and gave him accounts of my words. And Tobiah sent letters with the purpose of causing me fear.

Douay-Rheims Bible
And they praised him also before me, and they related my words to him: And Tobias sent letters to put me in fear.

Darby Bible Translation
Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobijah sent letters to put me in fear.

English Revised Version
Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The nobles were singing Tobiah's praises to me and reporting to him what I said. Tobiah kept sending letters to intimidate me.

Webster's Bible Translation
Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

World English Bible
Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.

Young's Literal Translation
also, his good deeds they have been saying before me, and my words they have been taking out to him; letters hath Tobiah sent to make me afraid.

尼 希 米 記 6:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 常 在 我 面 前 說 多 比 雅 的 善 行 , 也 將 我 的 話 傳 與 他 。 多 比 雅 又 常 寄 信 來 , 要 叫 我 懼 怕 。

尼 希 米 記 6:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不但這樣,他們也常常在我面前提起多比雅的善行,又把我說的話傳給他;多比雅又常常寄信來恐嚇我。

尼 希 米 記 6:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不但这样,他们也常常在我面前提起多比雅的善行,又把我说的话传给他;多比雅又常常寄信来恐吓我。

Néhémie 6:19 French: Darby
Ils disaient aussi devant moi ses bonnes actions et ils lui rapportaient mes paroles. Tobija envoyait des lettres pour m'effrayer.

Néhémie 6:19 French: Martin (1744)
Et même ils racontaient ses bienfaits en ma présence, et lui rapportaient mes discours; et Tobija envoyait des Lettres pour m'épouvanter.

Néhémie 6:19 French: Ostervald (1744)
Ils disaient même du bien de lui en ma présence, et lui rapportaient mes paroles; et Tobija envoyait des lettres pour m'effrayer.

Nehemia 6:19 German: Luther (1545)
Und sagten Gutes von ihm vor mir und brachten meine Rede aus zu ihm. So sandte denn Tobia Briefe, mich abzuschrecken.

Nehemia 6:19 German: Elberfelder (1871)
Auch redeten sie vor mir von seinen guten Taten (O. Eigenschaften, Absichten) und hinterbrachten ihm meine Worte; und Tobija sandte Briefe, um mich in Furcht zu setzen.

Nehemia 6:19 Albanian
Edhe në praninë time ata flisnin mirë për të dhe ia njoftonin fjalët e mia. Dhe Tobiahu dërgonte letra për të më trembur.

Неемия 6:19 Bulgarian
Още и приказваха пред мене за неговите благодеяния, а моите думи носеха нему. И Товия пращаше писма, за да ме уплаши.

Nehemiah 6:19 Croatian Bible
I veličali su preda mnom njegova djela, a njemu prenosili moje riječi. Zato je Tobija i slao pisma da me uplaši.

Kinha Nehemiášova 6:19 Czech BKR
K tomu i dobré činy jeho vypravovali přede mnou, a řeči mé vynášeli k němu. Listy pak posílal Tobiáš, aby mne ustrašil.

Nehemias 6:19 Danish
Også plejede de både at tale godt om ham til mig og at forebringe ham mine Ord; Tobija sendte også Breve for at gøre mig bange.

Nehemia 6:19 Dutch Staten Vertaling
Ook verhaalden zij zijn goeddadigheden voor mijn aangezicht, en mijn woorden brachten zij uit tot hem. Tobia dan zond brieven, om mij vreesachtig te maken.

Nehemiás 6:19 Hungarian: Karoli
Sõt még jó szándékait is emlegetik vala elõttem, és az én beszédeimet megvivék néki. Leveleket pedig Tóbiás [folyton] küldött, hogy engem elrettentene.

Neĥemja 6:19 Esperanto
Ili ankaux paroladis bone pri li antaux mi, kaj miajn vortojn ili transdonadis al li. Tobija sendis leterojn, por timigi min.

NEHEMIA 6:19 Finnish: Bible (1776)
Ja he puhuivat hyvin minun edessäni hänestä ja veivät minun puheeni hänen tykönsä; niin Tobia lähetti kirjan minulle peljättääksensä minua.

NEHEMIA 6:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
He myös puhuivat minulle hyvää hänestä ja veivät minun puheeni hänelle. Kirjeitäkin Tobia lähetti peloitellakseen minua.

Nehemiah 6:19 Greek OT: Septuagint
και τους λογους αυτου ησαν λεγοντες προς με και λογους μου ησαν εκφεροντες αυτω και επιστολας απεστειλεν τωβιας φοβερισαι με

Nehemiah 6:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai tous logous autou ēsan legontes pros me kai logous mou ēsan ekpherontes autō kai epistolas apesteilen tōbias phoberisai me
kai tous logous autou Esan legontes pros me kai logous mou Esan ekpherontes autO kai epistolas apesteilen tObias phoberisai me

Neemi 6:19 Haitian Creole Bible
Yo te konn ap fè lwanj Tobija devan m', yo t'ap di tout bèl bagay Tobija te fè. Epi apre sa, y' al rapòte l' tou sa m' te di. Tobija menm t'ap voye lèt ban mwen pou kraponnen m'.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 6:19 Arabic: Smith & Van Dyke
وكانوا ايضا يخبرون امامي بحسناته وكانوا يبلغون كلامي اليه. وارسل طوبيا رسائل ليخوّفني

נחמיה 6:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
גם טובתיו היו אמרים לפני ודברי היו מוציאים לו אגרות שלח טוביה ליראני׃

נחמיה 6:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
גַּ֣ם טֹובֹתָ֗יו הָי֤וּ אֹמְרִים֙ לְפָנַ֔י וּדְבָרַ֕י הָי֥וּ מֹוצִיאִ֖ים לֹ֑ו אִגְּרֹ֛ות שָׁלַ֥ח טֹובִיָּ֖ה לְיָֽרְאֵֽנִי׃

נחמיה 6:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
גם טובתיו היו אמרים לפני ודברי היו מוציאים לו אגרות שלח טוביה ליראני׃

נחמיה 6:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
גַּם טֹובֹתָיו הָיוּ אֹמְרִים לְפָנַי וּדְבָרַי הָיוּ מֹוצִיאִים לֹו אִגְּרֹות שָׁלַח טֹובִיָּה לְיָרְאֵנִי׃

נחמיה 6:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט גם טובתיו היו אמרים לפני ודברי היו מוציאים לו אגרות שלח טוביה ליראני

נחמיה 6:19 Hebrew Bible
גם טובתיו היו אמרים לפני ודברי היו מוציאים לו אגרות שלח טוביה ליראני׃

Neemia 6:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi dicevan del bene di lui perfino in presenza mia, e gli riferivan le mie parole. E Tobia mandava lettere per impaurirmi.

NEHEMIA 6:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi dipuji-pujinya segala kebaikannya di hadapan aku dan disampaikannyalah segala perkataanku kepadanya. Adapun segala surat yang dikirim oleh Tobia itu, ia itu supaya mereka itu menakuti aku.

느헤미아 6:19 Korean
저희들이 도비야의 선행을 내 앞에 말하고 또 나의 말도 저에게 전하매 도비야가 항상 내게 편지하여 나를 두렵게 하고자 하였느니라

Nehemijo knyga 6:19 Lithuanian
Jie kalbėjo apie jo gerus darbus man girdint, o mano žodžius pranešdavo jam. Tobijas siuntė laiškus, norėdamas mane įbauginti.

Nehemiah 6:19 Maori
I korerotia ano e ratou ana mahi pai ki toku aroaro: i kawea ano e ratou aku kupu ki a ia. Heoi tukua mai ana e Topia etahi pukapuka hei whakawehi i ahau.

Nehemias 6:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De pleide også å tale til mig om hans gode egenskaper og å bære mine ord frem til ham. Tobias sendte også brev for å skremme mig.

Polish: Biblia Gdanska
Nadto i dobroczynność jego opowiadali przedemną, i słowa moje odnosili mu; a listy posyłał Tobijasz, aby mię straszył.

Neemias 6:19 Portugese Bible
Também as boas ações dele contavam perante mim, e as minhas palavras transmitiam a ele. Tobias, pois, escrevia cartas para me atemorizar.    

Neemia 6:19 Romanian: Cornilescu
Vorbeau bine de el chiar în faţa mea, şi -i spuneau cuvintele mele. Tobia trimetea scrisori ca să mă înfricoşeze.

Неемия 6:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Даже о доброте его они говорили при мне, и мои слова переносились к нему. Товия присылал письма, чтоб устрашить меня.

Неемия 6:19 Russian koi8r
Даже о доброте его они говорили при мне, и мои слова переносились к нему. Товия присылал письма, чтоб устрашить меня.[]

Nehemías 6:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Además, hablaban de sus buenas obras en mi presencia y a él le informaban de mis palabras. Y Tobías me enviaba cartas para atemorizarme.

Nehemías 6:19 Spanish: Reina Valera (1909)
También contaban delante de mí sus buenas obras, y referíanle mis palabras. Y enviaba Tobías cartas para atemorizarme.

Nehemías 6:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
También contaban delante de mí sus buenas obras, y a él le referían mis palabras. Y enviaba Tobías cartas para atemorizarme.

Nehemías 6:19 Spanish: Modern
Ellos contaban delante de mí las buenas obras de él, y le referían mis palabras. Y Tobías enviaba cartas para intimidarme.

Nehemja 6:19 Swedish (1917)
Dessa plägade också inför mig tala gott om honom, och vad jag sade buro de fram till honom. Tobia sände ock brev för att skrämma mig.

Nehemiah 6:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila nama'y nangagsalita ng kaniyang mga mabuting gawa sa harap ko, at ibinalita ang aking mga salita sa kaniya. At si Tobias ay nagpadala ng mga sulat upang sidlan ako ng katakutan.

Nehemya 6:19 Turkish
Soylular Toviya'nın iyiliklerini bana anlatıyor, benim söylediklerimi de ona iletiyorlardı. Toviya beni yıldırmak için sürekli mektup gönderiyordu.

Neâ-heâ-mi 6:19 Vietnamese (1934)
Chúng cũng nói trước mặt tôi những việc tốt lành của người và chúng học lại cho người các lời của tôi. Còn Tô-bi-gia gởi thơ để làm cho tôi sợ hãi.

Neemia 6:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed anche in presenza mia raccontavano le sue virtù, e gli palesavano i miei ragionamenti. E Tobia mandava lettere per ispaventarmi.

NEHEMIA 6:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Meskipun Tobia terus-menerus menulis surat kepadaku untuk menakut-nakuti aku, namun para pemimpin Yahudi itu menyebut-nyebut di depanku segala kebaikan Tobia. Selain itu semua yang kukatakan, mereka laporkan kepadanya.

NEHEMIA 6:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Juga mereka sebut-sebut segala kebaikan Tobia di mukaku dan segala perkataanku terus dibeberkan kepadanya. Pula Tobia mengirim surat-surat untuk menakut-nakutkan aku.

Accounts .......... Afraid .......... Deeds .......... Fear .......... Frighten .......... Good .......... Kept .......... Letters .......... Moreover .......... Presence .......... Purpose .......... Reported .......... Reporting .......... Speaking .......... Telling .......... Tobiah .......... Tobi'ah .......... Tobijah .......... Uttered .......... Words

Accounts .......... Afraid .......... Deeds .......... Fear .......... Frighten .......... Good .......... Kept .......... Letters .......... Moreover .......... Presence .......... Purpose .......... Reported .......... Reporting .......... Speaking .......... Telling .......... Tobiah .......... Tobi'ah .......... Tobijah .......... Uttered .......... Words

Alphabetical: about .......... and .......... deeds .......... frighten .......... good .......... him .......... his .......... I .......... in .......... intimidate .......... kept .......... letters .......... me .......... Moreover .......... my .......... presence .......... reported .......... reporting .......... said .......... sent .......... speaking .......... telling .......... then .......... they .......... to .......... Tobiah .......... were .......... what .......... words

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible