New American Standard Bible (©1995) Again I said, "The thing which you are doing is not good; should you not walk in the fear of our God because of the reproach of the nations, our enemies?Nehemiah 5:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπα οὐκ ἀγαθὸς ὁ λόγος ὃν ὑμεῖς ποιεῖτε οὐχ οὕτως ἐν φόβῳ θεοῦ ἡμῶν ἀπελεύσεσθε ἀπὸ ὀνειδισμοῦ τῶν ἐθνῶν τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata dixique ad eos non est bona res quam facitis quare non in timore Dei nostri ambulatis ne exprobretur nobis a gentibus inimicis nostris Nehemías 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y agregué: No está bien lo que hacéis; ¿no debéis andar en el temor de nuestro Dios a causa del oprobio de las naciones enemigas nuestras? Nehemia 5:9 German: Luther (1912) Und ich sprach: Es ist nicht gut, was ihr tut. Solltet ihr nicht in der Furcht Gottes wandeln um des Hohnes willen der Heiden, unsrer Feinde? Néhémie 5:9 French: Louis Segond (1910) Puis je dis: Ce que vous faites n'est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n'être pas insultés par les nations nos ennemies? 尼 希 米 記 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 又 说 : 你 们 所 行 的 不 善 ! 你 们 行 事 不 当 敬 畏 我 们 的 神 麽 ? 不 然 , 难 免 我 们 的 仇 敌 外 邦 人 毁 谤 我 们 。 King James Bible Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies? American King James Version Also I said, It is not good that you do: ought you not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies? American Standard Version Also I said, The thing that ye do is not good: ought ye not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies? Bible in Basic English And I said, What you are doing is not good: is it not the more necessary for you to go in the fear of our God, because of the shame which the nations may put on us? Douay-Rheims Bible And I said to them: The thing you do is not good: why walk you not in the fear of our God, that we be not exposed to the reproaches of the Gentiles our enemies? Darby Bible Translation And I said, The thing that ye do is not good. Ought ye not to walk in the fear of our God, so as not to be the reproach of the nations our enemies? English Revised Version Also I said, The thing that ye do is not good: ought ye not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the heathen our enemies? GOD'S WORD® Translation (©1995) I added, "What you're doing is wrong. Shouldn't you live in the fear of our God to keep our enemies from ridiculing us? Webster's Bible Translation Also I said, That is not good which ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies? World English Bible Also I said, "The thing that you do is not good. Ought you not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies? Young's Literal Translation And I say, 'Not good is the thing that ye are doing; in the fear of our God do ye not walk, because of the reproach of the nations our enemies? 尼 希 米 記 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 又 說 : 你 們 所 行 的 不 善 ! 你 們 行 事 不 當 敬 畏 我 們 的 神 麼 ? 不 然 , 難 免 我 們 的 仇 敵 外 邦 人 毀 謗 我 們 。 尼 希 米 記 5:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我又說:“你們這事作得不對。你們豈不應懷著敬畏我們 神的心行事為人,免遭我們的仇敵外族人的毀謗嗎? 尼 希 米 記 5:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我又说:“你们这事作得不对。你们岂不应怀着敬畏我们 神的心行事为人,免遭我们的仇敌外族人的毁谤吗? Néhémie 5:9 French: Darby Et je dis: Ce que vous faites n'est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n'être pas dans l'opprobre parmi les nations qui nous sont ennemies? Néhémie 5:9 French: Martin (1744) Et je dis : Vous ne faites pas bien; ne voulez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, plutôt que d'être en opprobre aux nations qui sont nos ennemies? Néhémie 5:9 French: Ostervald (1744) Et je dis: Ce que vous faites n'est pas bien. Ne voulez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n'être pas l'opprobre des nations qui sont nos ennemies? Nehemia 5:9 German: Luther (1545) Und ich sprach: Es ist nicht gut, das ihr tut. Solltet ihr nicht in der Furcht Gottes wandeln um der Schmach willen der Heiden, unserer Feinde? Nehemia 5:9 German: Elberfelder (1871) Und ich sprach: Nicht gut ist die Sache, die ihr tut! Solltet ihr nicht in der Furcht unseres Gottes wandeln, daß wir nicht den Nationen, unseren Feinden, zum Hohne seien? | Nehemia 5:9 Albanian Dhe unë shtova: "Ajo që po bëni nuk është e mirë. A nuk duhet përkundrazi të ecni duke pasur frikë nga Perëndia ynë për të shmangur dëmin nga kombet që i kemi armiq?Неемия 5:9 Bulgarian Пак рекох: Не е добро това, което правите. Не трябва ли да ходите в страха на нашия Бог, за да не ни укоряват езичниците, нашите неприятели? Nehemiah 5:9 Croatian Bible Nastavio sam: "Nije dobro to što činite. Ne treba li da hodite u strahu Boga našega da se tako uklonimo ruglu neprijateljskih naroda? Kinha Nehemiášova 5:9 Czech BKR Řekl jsem dále: Není to dobře, což děláte. Zdali v bázni Boha našeho nemáte choditi raději než v pohanění pohanů, nepřátel našich? Nehemias 5:9 Danish Men jeg fortsatte: Det er ikke ret af eder at handle således! Skulde I ikke vandre i Frygt for vor Gud af Hensyn til Hedningerne, vore Fjenders Spot? Nehemia 5:9 Dutch Staten Vertaling Voorts zeide ik: De zaak is niet goed, die gijlieden doet; zoudt gij niet wandelen in de vreze onzes Gods, om de versmading der heidenen, onze vijanden? Nehemiás 5:9 Hungarian: Karoli És mondék: Nem jó dolog ez, a mit ti cselekesztek. Hát nem fogtok a mi Istenünk félelmében járni, hogy [valahára] ne gyalázzanak [már] minket a pogányok, a mi ellenségeink? Neĥemja 5:9 Esperanto Kaj mi diris:Ne bona estas tio, kion vi faras. CXu vi ne devas konduti kun timo antaux nia Dio, por eviti malhonoron de la flanko de la nacioj, niaj malamikoj? NEHEMIA 5:9 Finnish: Bible (1776) Niin minä sanoin: ei se ole hyvä, minkä te teette; eikö teidän pitäisi vaeltaman meidän Jumalamme pelvossa, pakanain meidän vihollistemme häväistyksen tähden? NEHEMIA 5:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja minä sanoin: "Ette te siinä tee hyvin. Teidänhän tulisi vaeltaa meidän Jumalamme pelossa jo pakanain, meidän vihollistemme, häväistyksen tähden. Nehemiah 5:9 Greek OT: Septuagint και ειπα ουκ αγαθος ο λογος ον υμεις ποιειτε ουχ ουτως εν φοβω θεου ημων απελευσεσθε απο ονειδισμου των εθνων των εχθρων ημων Nehemiah 5:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipa ouk agathos o logos on umeis poieite ouch outōs en phobō theou ēmōn apeleusesthe apo oneidismou tōn ethnōn tōn echthrōn ēmōn kai eipa ouk agathos o logos on umeis poieite ouch outOs en phobO theou EmOn apeleusesthe apo oneidismou tOn ethnOn tOn echthrOn EmOn Neemi 5:9 Haitian Creole Bible Mwen di yo ankò: -Sa n'ap fè la a pa bon, tande! Se pou n' mache avèk krentif pou Bondye, pou nou pa bay moun lòt nasyon yo, lènmi nou yo, okazyon pase nou nan betiz. | Neemia 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Io dissi pure: "Quello che voi fate non è ben fatto. Non dovreste voi camminare nel timore del nostro Dio per non essere oltraggiati dai pagani nostri nemici?NEHEMIA 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu kataku: Bahwa tiada baik perbuatanmu itu! Tiadakah kamu mau berjalan dengan takut akan Allah kita, kendatilah karena sebab pencuca orang kafir, yaitu musuh kita? 느헤미아 5:9 Korean 내가 또 이르기를 `너희의 소위가 좋지 못하도다 우리 대적 이방사람의 비방을 생각하고 우리 하나님을 경외함에 행할 것이 아니냐 ? Nehemijo knyga 5:9 Lithuanian Aš tęsiau: “Negerai darote! Argi neturėtumėte bijoti Dievo ir neduoti progos pagonims mūsų gėdinti? Nehemiah 5:9 Maori I mea ano ahau, Ehara tena i te mea pai e mea na koutou; kaua ianei koutou e haere i runga i te wehi ki to tatou Atua? kaua ranei e whakaaro ki te tawai mai a o tatou hoariri, a nga tauiwi? Nehemias 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så sa jeg: Det er ikke rett det I gjør; burde I ikke vandre i frykt for vår Gud, så ikke hedningene, våre fiender, skal få grunn til å håne oss? Polish: Biblia Gdanska Nadtom rzekł: Nie dobra to rzecz, którą wy czynicie; azaż nie w bojaźni Boga naszego chodzić macie raczej niż w hańbie poganów, nieprzyjaciół naszych? Neemias 5:9 Portugese Bible Disse mais: Não é bom o que fazeis; porventura não devíeis andar no temor do nosso Deus, por causa do opróbrio dos povos, os nosso inimigos? 10Também eu, meus irmãos e meus moços lhes temos emprestado dinheiro e trigo. Deixemos, peço-vos este ganho. Neemia 5:9 Romanian: Cornilescu Apoi am zis: ,,Ce faceţi voi nu este bine. N'ar trebui să umblaţi în frica Dumnezeului nostru, ca să nu fiţi de ocara neamurilor vrăjmaşe nouă? Неемия 5:9 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал я: нехорошо вы делаете. Не в страхе ли Бога нашего должныходить вы, дабы избегнуть поношения от народов, врагов наших? Неемия 5:9 Russian koi8r И сказал я: нехорошо вы делаете. Не в страхе ли Бога нашего должны ходить вы, дабы избегнуть поношения от народов, врагов наших?[] Nehemías 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Agregué además: "No está bien lo que hacen. ¿No deben andar en el temor de nuestro Dios a causa del oprobio de las naciones enemigas nuestras? Nehemías 5:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y dije: No es bien lo que hacéis, ¿no andaréis en temor de nuestro Dios, por no ser el oprobio de las gentes enemigas nuestras? Nehemías 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dije: No es bien lo que hacéis, ¿no andaréis en temor de nuestro Dios, por no ser el oprobio de los gentiles enemigos nuestros? Nehemías 5:9 Spanish: Modern Y yo dije: --No está bien lo que hacéis. ¿No debéis andar en el temor de nuestro Dios, para no ser motivo de afrenta ante las naciones que son nuestras enemigas? Nehemja 5:9 Swedish (1917) Och jag sade: »Vad I gören är icke rätt. I borden ju vandra i vår Guds fruktan, så att våra fiender, hedningarna, ej finge orsak att smäda oss. Nehemiah 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinabi ko rin, Ang bagay na inyong ginagawa ay hindi mabuti: hindi ba kayo marapat magsilakad sa takot sa ating Dios, dahil sa pagdusta ng mga bansa, na ating mga kaaway? Nehemya 5:9 Turkish Sonra, ‹‹Yaptığınız doğru değil›› dedim, ‹‹Düşmanlarımız olan öteki ulusların aşağılamalarından kaçınmak için Tanrı korkusuyla yaşamanız gerekmez mi? Neâ-heâ-mi 5:9 Vietnamese (1934) Tôi lại nói: Ðiều anh em làm chẳng được tốt. Anh em há chẳng đáng lẽ ăn ở cách kính sợ Ðức Chúa Trời, e bị sỉ nhục giữa các dân tộc, là thù nghịch của chúng ta, sao? Neemia 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed io dissi: Ciò che voi fate non è buono; non dovete voi camminar nel timor dell’Iddio nostro, per tema del vituperio delle genti nostre nemiche? NEHEMIA 5:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu kataku lagi, Perbuatanmu itu tidak baik! Seharusnya kamu hidup dengan rasa takut kepada Allah. Dengan demikian musuh kita yang tidak bertuhan itu tidak kamu beri kesempatan untuk menghina kita. NEHEMIA 5:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kataku: "Tidaklah patut apa yang kamu lakukan itu! Bukankah kamu harus berlaku dengan takut akan Allah kita untuk menghindarkan diri dari cercaan bangsa-bangsa lain, musuh-musuh kita? Avoid .......... Continued .......... Enemies .......... Fear .......... Good .......... Heathen .......... Nations .......... Necessary .......... Ought .......... Prevent .......... Reproach .......... Right .......... Shame .......... Shouldn't .......... Taunts .......... Walk Avoid .......... Continued .......... Enemies .......... Fear .......... Good .......... Heathen .......... Nations .......... Necessary .......... Ought .......... Prevent .......... Reproach .......... Right .......... Shame .......... Shouldn't .......... Taunts .......... Walk Alphabetical: Again .......... are .......... avoid .......... because .......... continued .......... doing .......... enemies .......... fear .......... Gentile .......... God .......... good .......... I .......... in .......... is .......... nations .......... not .......... of .......... our .......... reproach .......... right .......... said .......... should .......... Shouldn't .......... So .......... the .......... thing .......... to .......... walk .......... What .......... which .......... you OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |