Nehemiah 5:6

<< Nehemiah 5:6 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Then I was very angry when I had heard their outcry and these words.
.......................................................
Nehemiah 5:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ἐλυπήθην σφόδρα καθὼς ἤκουσα τὴν κραυγὴν αὐτῶν καὶ τοὺς λόγους τούτους

נחמיה 5:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיִּחַר לִי מְאֹד כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי אֶת־זַעֲקָתָם וְאֵת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et iratus sum nimis cum audissem clamorem eorum secundum verba haec
.......................................................
Nehemías 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Entonces me enojé en gran manera cuando oí su clamor y estas palabras.
.......................................................
Nehemia 5:6 German: Luther (1912)
.......................................................
Da ich aber ihr Schreien und solche Worte hörte, ward ich sehr zornig.
.......................................................
Néhémie 5:6 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Je fus très irrité lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles-là.
.......................................................
尼 希 米 記 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
我 听 见 他 们 呼 号 说 这 些 话 , 便 甚 发 怒 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And I was very angry when I heard their cry and these words.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And I was very angry when I heard their cry and these words.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And I was very angry when I heard their cry and these words.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And on hearing their outcry and what they said I was very angry.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And I was exceedingly angry when I heard their cry according to these words.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And I was very angry when I heard their cry and these words.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And I was very angry when I heard their cry and these words.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
I became furious when I heard their complaint and what they had to say.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And I was very angry when I heard their cry and these words.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
I was very angry when I heard their cry and these words.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And it is very displeasing to me when I have heard their cry and these words,

.......................................................
Nehemia 5:6 Albanian
.......................................................
Kur dëgjova ankimet e tyre dhe këto fjalë, u indinjova shumë.
.......................................................
Неемия 5:6 Bulgarian
.......................................................
И оскърбих се твърде много, като чух вика им и тия думи.
.......................................................
尼 希 米 記 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
我 聽 見 他 們 呼 號 說 這 些 話 , 便 甚 發 怒 。
.......................................................
尼 希 米 記 5:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
尼希米怒斥官長與領袖我聽見他們的哀叫和所講的這些事,就十分忿怒。
.......................................................
尼 希 米 記 5:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
尼希米怒斥官长与领袖我听见他们的哀叫和所讲的这些事,就十分忿怒。
.......................................................
Nehemiah 5:6 Croatian Bible
.......................................................
Razljutio sam se veoma kad sam čuo njihovu viku i te riječi.
.......................................................
Kinha Nehemiášova 5:6 Czech BKR
.......................................................
Protož rozhněval jsem se velmi, když jsem slyšel křik jejich a slova taková.
.......................................................
Nehemias 5:6 Danish
.......................................................
Da jeg hørte deres Klager og disse deres Ord, blussede Vreden heftigt op i mig;
.......................................................
Nehemia 5:6 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Toen ik nu hun geroep en deze woorden hoorde, ontstak ik zeer.
.......................................................
Nehemiás 5:6 Hungarian: Karoli
.......................................................
Felette nagy haragra gerjedtem azért, mikor kiáltásukat s e dolgokat hallottam;
.......................................................
Neĥemja 5:6 Esperanto
.......................................................
Kaj tio forte min cxagrenis, kiam mi auxdis ilian kriadon kaj tiujn vortojn.
.......................................................
NEHEMIA 5:6 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Kuin minä tämän puheen ja heidän huutonsa kuulin, vihastuin minä sangen kovin.
.......................................................
NEHEMIA 5:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Kun minä kuulin heidän valituksensa ja nämä puheet, vihastuin minä kovin.
.......................................................
Néhémie 5:6 French: Darby
.......................................................
Et je fus très-irrité lorsque j'entendis leur cri et ces paroles.
.......................................................
Néhémie 5:6 French: Martin (1744)
.......................................................
Or je fus fort en colère quand j'eus entendu leur cri et ces paroles-là.
.......................................................
Néhémie 5:6 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Quand j'entendis leur cri et ces paroles-là, je fus fort irrité.
.......................................................
Nehemia 5:6 German: Luther (1545)
.......................................................
Da ich aber ihr Schreien und solche Worte hörete, ward ich sehr zornig.
.......................................................
Nehemia 5:6 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und als ich ihr Geschrei und diese Worte hörte, wurde ich sehr zornig.
.......................................................
Nehemiah 5:6 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και ελυπηθην σφοδρα καθως ηκουσα την κραυγην αυτων και τους λογους τουτους
.......................................................
Nehemiah 5:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai elupēthēn sphodra kathōs ēkousa tēn kraugēn autōn kai tous logous toutous
kai elupEthEn sphodra kathOs Ekousa tEn kraugEn autOn kai tous logous toutous

.......................................................
Neemi 5:6 Haitian Creole Bible
.......................................................
Lè mwen menm, Neemi, mwen tande tout plent sa yo, tout pawòl sa yo, mwen te fache anpil.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 5:6 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
فغضبت جدا حين سمعت صراخهم وهذا الكلام.
.......................................................
נחמיה 5:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ויחר לי מאד כאשר שמעתי את־זעקתם ואת הדברים האלה׃
.......................................................
נחמיה 5:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַיִּ֥חַר לִ֖י מְאֹ֑ד כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֙עְתִּי֙ אֶת־זַֽעֲקָתָ֔ם וְאֵ֖ת הַדְּבָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
.......................................................
נחמיה 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ויחר לי מאד כאשר שמעתי את־זעקתם ואת הדברים האלה׃
.......................................................
נחמיה 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיִּחַר לִי מְאֹד כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי אֶת־זַעֲקָתָם וְאֵת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃
.......................................................
נחמיה 5:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ו ויחר לי מאד כאשר שמעתי את זעקתם ואת הדברים האלה
.......................................................
נחמיה 5:6 Hebrew Bible
.......................................................
ויחר לי מאד כאשר שמעתי את זעקתם ואת הדברים האלה׃

.......................................................
Neemia 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Quand’udii i loro lamenti e queste parole, io m’indignai forte.
.......................................................
Neemia 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E quando io ebbi udito il grido loro e queste parole, io mi crucciai forte.
.......................................................
NEHEMIA 5:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Mendengar keluhan mereka itu, aku menjadi marah sekali
.......................................................
NEHEMIA 5:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Maka sangat marahlah aku, ketika kudengar keluhan mereka dan berita-berita itu.
.......................................................
NEHEMIA 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Demi kudengar seru mereka itu dan segala perkataan ini, maka sangatlah amarahku;
.......................................................
느헤미아 5:6 Korean
.......................................................
내가 백성의 부르짖음과 이런 말을 듣고 크게 노하여
.......................................................
Nehemijo knyga 5:6 Lithuanian
.......................................................
Išgirdęs tą šauksmą ir tuos žodžius, labai supykau.
.......................................................
Nehemiah 5:6 Maori
.......................................................
Na nui atu toku riri i toku rongonga i ta ratou karanga, i enei kupu.
.......................................................
Nehemias 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Da jeg hørte deres klagerop og disse deres ord, blev jeg meget vred.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Przetoż rozgniewałem się bardzo, gdym usłyszał wołanie ich, i słowa takowe.
.......................................................
Neemias 5:6 Portugese Bible
.......................................................
Ouvindo eu, pois, o seu clamor, e estas palavras, muito me indignei.   
.......................................................
Neemia 5:6 Romanian: Cornilescu
.......................................................
M'am supărat foarte tare cînd le-am auzit plîngerile şi cuvintele acestea.
.......................................................
Неемия 5:6 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Когда я услышал ропот их и такие слова, я очень рассердился.
.......................................................
Неемия 5:6 Russian koi8r
.......................................................
Когда я услышал ропот их и такие слова, я очень рассердился.[]
.......................................................
Nehemías 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Entonces me enojé en gran manera cuando oí su clamor y estas palabras.
.......................................................
Nehemías 5:6 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y enojéme en gran manera cuando oí su clamor y estas palabras.
.......................................................
Nehemías 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y me enojé en gran manera cuando oí su clamor y estas palabras.
.......................................................
Nehemías 5:6 Spanish: Modern
.......................................................
Yo me enojé muchísimo cuando escuché su clamor y estas palabras.
.......................................................
Nehemja 5:6 Swedish (1917)
.......................................................
När jag nu hörde deras rop och hörde dessa ord, blev jag mycket vred.
.......................................................
Nehemiah 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At ako'y nagalit na mainam, nang aking marinig ang kanilang daing at ang mga salitang ito.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அவர்கள் கூக்குரலையும், இந்த வார்த்தைகளையும் நான் கேட்டபோது, மிகவும் கோபங்கொண்டு,
.......................................................
Nehemya 5:6 Turkish
.......................................................
Onların bu dertlerini, yakınmalarını duyunca çok öfkelendim.
.......................................................
Neâ-heâ-mi 5:6 Vietnamese (1934)
.......................................................
Khi tôi nghe các lời này và tiếng kêu la của họ, bèn lấy làm giận lắm.

Angry .......... Charges .......... Cry .......... Displeasing .......... Heard .......... Hearing .......... Outcry .......... Words

Angry .......... Charges .......... Cry .......... Displeasing .......... Heard .......... Hearing .......... Outcry .......... Words

Alphabetical: and .......... angry .......... charges .......... had .......... heard .......... I .......... outcry .......... their .......... Then .......... these .......... very .......... was .......... When .......... words

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible