New American Standard Bible (©1995) But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.Nehemiah 4:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ προσηυξάμεθα πρὸς τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ ἐστήσαμεν προφύλακας ἐπ' αὐτοὺς ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata et oravimus Deum nostrum et posuimus custodes super murum die et nocte contra eos Nehemías 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces oramos a nuestro Dios, y para defendernos montamos guardia contra ellos de día y de noche. Nehemia 4:9 German: Luther (1912) Wir aber beteten zu unserm Gott und stellten Hut gegen sie Tag und Nacht vor ihnen. Néhémie 4:9 French: Louis Segond (1910) Nous priâmes notre Dieu, et nous établîmes une garde jour et nuit pour nous défendre contre leurs attaques. 尼 希 米 記 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 而 , 我 们 祷 告 我 们 的 神 , 又 因 他 们 的 缘 故 , 就 派 人 看 守 , 昼 夜 防 备 。 King James Bible Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them. American King James Version Nevertheless we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them. American Standard Version But we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them. Bible in Basic English But we made our prayer to God, and had men on watch against them day and night because of them. Douay-Rheims Bible And we prayed to our God, and set watchmen upon the wall day and night against them. Darby Bible Translation Then we prayed to our God, and set a watch against them day and night, because of them. English Revised Version But we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them. GOD'S WORD® Translation (©1995) But we prayed to our God and set guards to protect us day and night. Webster's Bible Translation Nevertheless we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them. World English Bible But we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them. Young's Literal Translation And we pray unto our God, and appoint a watch against them, by day and by night, because of them. 尼 希 米 記 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 而 , 我 們 禱 告 我 們 的 神 , 又 因 他 們 的 緣 故 , 就 派 人 看 守 , 晝 夜 防 備 。 尼 希 米 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以我們向我們的 神禱告,又因他們的緣故,設立守衛,日夜防備他們。 尼 希 米 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以我们向我们的 神祷告,又因他们的缘故,设立守卫,日夜防备他们。 Néhémie 4:9 French: Darby Et nous priâmes notre Dieu, et nous établîmes une garde contre eux, jour et nuit, à cause d'eux. Néhémie 4:9 French: Martin (1744) Alors nous priâmes notre Dieu, et ayant peur d'eux, nous posâmes des gardes le jour et la nuit contre eux. Néhémie 4:9 French: Ostervald (1744) Alors nous priâmes notre Dieu, et nous mîmes des gardes contre eux, de jour et de nuit, pour nous garantir d'eux. Nehemia 4:9 German: Luther (1545) Wir aber beteten zu unserm Gott und stelleten Hut über sie Tag und Nacht gegen sie. Nehemia 4:9 German: Elberfelder (1871) Da beteten wir zu unserem Gott und stellten aus Furcht vor ihnen (Eig. ihretwegen) Tag und Nacht Wachen gegen sie auf. | Nehemia 4:9 Albanian Por ne iu lutëm Perëndisë tonë dhe për shkak të tyre vumë roje natë e ditë kundër tyre.Неемия 4:9 Bulgarian А ние се помолихме на своя Бог, и поставихме стражи [да пазят] против тях денем и нощем, [понеже се бояхме] от тях. Nehemiah 4:9 Croatian Bible Mi smo tada zazvali Boga našega i postavljali smo dnevnu i noćnu stražu da bismo zaštitili grad. Kinha Nehemiášova 4:9 Czech BKR (My pak modlili jsem se Bohu svému, a postavili jsme stráž proti nim ve dne i v noci, bojíce se jich. Nehemias 4:9 Danish Da bad vi til vor Gud og satte Vagt både Dag og Naf for at værne os imod dem. Nehemia 4:9 Dutch Staten Vertaling Maar wij baden tot onzen God, en zetten wacht tegen hen, dag en nacht, hunnenthalve. Nehemiás 4:9 Hungarian: Karoli De mi imádkozánk a mi Istenünkhöz, és állítánk ellenök õrséget nappal és éjjel, mivelhogy féltünk tõlök. Neĥemja 4:9 Esperanto Sed ni pregxis al nia Dio, kaj ni starigis pro ili gardon tage kaj nokte kontraux ili. NEHEMIA 4:9 Finnish: Bible (1776) Mutta me rukoilimme meidän Jumalaamme ja panimme vartiat öin ja päivin heitä vastaan, heidän tähtensä. NEHEMIA 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin me rukoilimme Jumalaamme ja asetimme vartijat heitä vastaan, suojelemaan itseämme heiltä päivin ja öin. Nehemiah 4:9 Greek OT: Septuagint και προσηυξαμεθα προς τον θεον ημων και εστησαμεν προφυλακας επ' αυτους ημερας και νυκτος απο προσωπου αυτων Nehemiah 4:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai prosēuxametha pros ton theon ēmōn kai estēsamen prophulakas ep' autous ēmeras kai nuktos apo prosōpou autōn kai prosEuxametha pros ton theon EmOn kai estEsamen prophulakas ep' autous Emeras kai nuktos apo prosOpou autOn Neemi 4:9 Haitian Creole Bible Men, nou lapriyè Bondye nou an, epi nou mete moun ap veye lajounen kou lannwit, pou pwoteje nou. | Neemia 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora noi pregammo l’Iddio nostro, e mettemmo contro di loro delle sentinelle di giorno e di notte per difenderci dai loro attacchi.NEHEMIA 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi kamipun memintalah doa kepada Allah kami dan kami menaruh beberapa pengawal tentang dengan mereka itu pada siang dan malam, supaya jangan kami ditempuh olehnya. 느헤미아 4:9 Korean 우리가 우리 하나님께 기도하며 저희를 인하여 파숫군을 두어 주야로 방비하는데 Nehemijo knyga 4:9 Lithuanian Mes meldėme Dievą ir pastatėme sargybinius budėti dieną ir naktį. Nehemiah 4:9 Maori Heoi inoi ana matou ki to matou Atua, whakaturia ana e matou he atiati mo ratou, i te ao, i te po, i te wehi hoki i a ratou. Nehemias 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men vi bad til vår Gud, og vi stilte ut vaktposter mot dem dag og natt av frykt for dem. Polish: Biblia Gdanska Myśmy się jednak modlili Bogu naszemu, i postawiliśmy straż przeciwko nim we dnie i w nocy, bojąc się ich. Neemias 4:9 Portugese Bible Nós, porém, oramos ao nosso Deus, e pusemos guarda contra eles de dia e de noite. Neemia 4:9 Romanian: Cornilescu Ne-am rugat Dumnezeului nostru, şi am pus o strajă zi şi noapte ca să ne apere împotriva loviturilor lor. Неемия 4:9 Russian: Synodal Translation (1876) И мы молились Богу нашему, и ставили против них стражу днем и ночью, для спасения от них. Неемия 4:9 Russian koi8r И мы молились Богу нашему, и ставили против них стражу днем и ночью, для спасения от них.[] Nehemías 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces oramos a nuestro Dios, y para defendernos montamos guardia contra ellos de día y de noche. Nehemías 4:9 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces oramos á nuestro Dios, y por causa de ellos pusimos guarda contra ellos de día y de noche. Nehemías 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces oramos a nuestro Dios, y por causa de ellos pusimos guarda de día y de noche sobre los que edificaban . Nehemías 4:9 Spanish: Modern Entonces oramos a nuestro Dios, y a causa de ellos pusimos guardia contra ellos de día y de noche. Nehemja 4:9 Swedish (1917) Då bådo vi till vår Gud; och vi läto hålla vakt mot dem både dag och natt för att skydda oss mot dem. Nehemiah 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't kami ay nagsidalangin sa aming Dios, at naglagay ng bantay laban sa kanila araw at gabi, dahil sa kanila. Nehemya 4:9 Turkish Ama biz Tanrımıza dua ettik ve gece gündüz onları gözetlesinler diye nöbetçiler diktik. Neâ-heâ-mi 4:9 Vietnamese (1934) Nhưng chúng tôi cầu nguyện cùng Ðức Chúa Trời chúng tôi, và lập kẻ ngày và đêm canh giữ họ. Neemia 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Allora noi pregammo l’Iddio nostro, e ponemmo guardie giorno e notte contro a loro, per guardarci da loro. NEHEMIA 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Karena itu kami berdoa kepada Allah kami dan menjaga kota itu siang dan malam. NEHEMIA 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi kami berdoa kepada Allah kami, dan mengadakan penjagaan terhadap mereka siang dan malam karena sikap mereka. Appoint .......... Guard .......... Meet .......... Nevertheless .......... Night .......... Posted .......... Prayed .......... Prayer .......... Protection .......... Threat .......... Watch Appoint .......... Guard .......... Meet .......... Nevertheless .......... Night .......... Posted .......... Prayed .......... Prayer .......... Protection .......... Threat .......... Watch Alphabetical: a .......... against .......... and .......... because .......... But .......... day .......... God .......... guard .......... meet .......... night .......... of .......... our .......... posted .......... prayed .......... set .......... them .......... this .......... threat .......... to .......... up .......... we OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |