New American Standard Bible (©1995) Hear, O our God, how we are despised! Return their reproach on their own heads and give them up for plunder in a land of captivity.Nehemiah 4:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἄκουσον ὁ θεὸς ἡμῶν ὅτι ἐγενήθημεν εἰς μυκτηρισμόν καὶ ἐπίστρεψον ὀνειδισμὸν αὐτῶν εἰς κεφαλὴν αὐτῶν καὶ δὸς αὐτοὺς εἰς μυκτηρισμὸν ἐν γῇ αἰχμαλωσίας Latin: Biblia Sacra Vulgata audi Deus noster quia facti sumus despectio converte obprobrium super caput eorum et da eos in despectionem in terra captivitatis Nehemías 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oye, oh Dios nuestro, cómo somos despreciados. Devuelve su oprobio sobre sus cabezas y entrégalos por despojo en una tierra de cautividad. Nehemia 4:4 German: Luther (1912) 3:36 Höre, unser Gott, wie verachtet sind wir! Kehre ihren Hohn auf ihren Kopf, daß du sie gibst in Verachtung im Lande ihrer Gefangenschaft. Néhémie 4:4 French: Louis Segond (1910) Ecoute, ô notre Dieu, comme nous sommes méprisés! Fais retomber leurs insultes sur leur tête, et livre-les au pillage sur une terre où ils soient captifs. 尼 希 米 記 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 的 神 啊 , 求 你 垂 听 , 因 为 我 们 被 藐 视 。 求 你 使 他 们 的 毁 谤 归 於 他 们 的 头 上 , 使 他 们 在 掳 到 之 地 作 为 掠 物 。 King James Bible Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity: American King James Version Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach on their own head, and give them for a prey in the land of captivity: American Standard Version Hear, O our God; for we are despised: and turn back their reproach upon their own head, and give them up for a spoil in a land of captivity; Bible in Basic English Give ear, O our God, for we are looked down on: let their words of shame be turned back on themselves, and let them be given up to wasting in a land where they are prisoners: Douay-Rheims Bible Hear thou our God, for we are despised: turn their reproach upon their own head, and give them to be despised in a land of captivity. Darby Bible Translation Hear, our God, for we are despised, and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in a land of captivity! English Revised Version Hear, O our God; for we are despised: and turn back their reproach upon their own head, and give them up to spoiling in a land of captivity: GOD'S WORD® Translation (©1995) Nehemiah prayed, "Our God, hear us. We are despised. Turn their insults back on them, and let them be robbed in the land where they are prisoners. Webster's Bible Translation Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity: World English Bible "Hear, our God; for we are despised; and turn back their reproach on their own head, give them up for a spoil in a land of captivity; Young's Literal Translation Hear, O our God, for we have been despised; and turn back their reproach on their own head, and give them for a spoil in a land of captivity; 尼 希 米 記 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 的 神 啊 , 求 你 垂 聽 , 因 為 我 們 被 藐 視 。 求 你 使 他 們 的 毀 謗 歸 於 他 們 的 頭 上 , 使 他 們 在 擄 到 之 地 作 為 掠 物 。 尼 希 米 記 4:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) “我們的 神啊,求你垂聽,我們被藐視,求你使他們的毀謗歸到他們頭上,使他們在被擄之地成為掠物。 尼 希 米 記 4:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) “我们的 神啊,求你垂听,我们被藐视,求你使他们的毁谤归到他们头上,使他们在被掳之地成为掠物。 Néhémie 4:4 French: Darby -Écoute, ô notre Dieu, car nous sommes méprisés, et fais retomber leur outrage sur leurs propres têtes, et livre-les au mépris dans un pays de captivité; Néhémie 4:4 French: Martin (1744) Ô notre Dieu! écoute, comment nous sommes en mépris, et fais retourner leur opprobre sur leur tête, et mets-les en proie dans un pays de captivité. Néhémie 4:4 French: Ostervald (1744) O notre Dieu! écoute, car nous sommes en mépris! Fais retourner sur leur tête l'opprobre dont ils nous couvrent, et livre-les au pillage dans un pays de captivité; Nehemia 4:4 German: Luther (1545) Höre, unser Gott, wie verachtet sind wir! Kehre ihre Schmach auf ihren Kopf, daß du sie gebest in Verachtung im Lande ihres Gefängnisses! Nehemia 4:4 German: Elberfelder (1871) Höre, unser Gott, denn wir sind zur Verachtung geworden; und bringe ihren Hohn auf ihren Kopf zurück, und gib sie dem Raube hin in einem Lande der Gefangenschaft! | Nehemia 4:4 Albanian Dëgjo, o Perëndia ynë, sepse na përçmojnë! Bëj që të bjerë mbi kokën e tyre fyerja e tyre dhe braktisi në përbuzje në një vend robërie!Неемия 4:4 Bulgarian Чуй, Боже наш, защото сме презрени, обърни укора им върху собствените им глави, и предай ги на разграбване в земя гдето ще са пленници. Nehemiah 4:4 Croatian Bible Čuj, o Bože naš, kako nas preziru! Navrni njihove poruge na njihovu glavu. Predaj ih kao plijen u zemlju ropstva. Kinha Nehemiášova 4:4 Czech BKR Slyš, ó Bože náš, že jsme v pohrdání, a obrať pohanění jejich na hlavu jejich, a dej je v loupež v zemi, do níž by zajati byli. Nehemias 4:4 Danish Hør, vor Gud, hvorledes vi er blevet hånet! Lad deres Spot falde tilbage på deres eget Hoved, og lad dem blive hånet som Fanger i et Fremmed Land! Nehemia 4:4 Dutch Staten Vertaling Hoor, o onze God! dat wij zeer veracht zijn, en keer hun versmaadheid weder op hun hoofd, en geef hen over tot een roof in een land der gevangenis. Nehemiás 4:4 Hungarian: Karoli Halld meg, oh mi istenünk! hogy csúffá lettünk, fordítsad gyalázásukat az õ fejökre, és add õket prédára a rabságnak földében; Neĥemja 4:4 Esperanto Auxskultu, ho nia Dio, en kia malestimo ni trovigxas; rejxetu ilian mokadon sur ilian kapon, kaj elmetu ilin al prirabado en lando de kaptiteco; NEHEMIA 4:4 Finnish: Bible (1776) Kuule meidän Jumalamme, kuinka me olemme katsotut ylön, ja käännä heidän häväistyksensä heidän päänsä päälle, ja saata heitä häpiään vankeuden maassa. NEHEMIA 4:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kuule, Jumalamme, kuinka halveksitut me olemme. Käännä heidän häpäisynsä heidän omaan päähänsä. Saata heidät ryöstetyiksi vankeuden maassa. Nehemiah 4:4 Greek OT: Septuagint ακουσον ο θεος ημων οτι εγενηθημεν εις μυκτηρισμον και επιστρεψον ονειδισμον αυτων εις κεφαλην αυτων και δος αυτους εις μυκτηρισμον εν γη αιχμαλωσιας Nehemiah 4:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated akouson o theos ēmōn oti egenēthēmen eis muktērismon kai epistrepson oneidismon autōn eis kephalēn autōn kai dos autous eis muktērismon en gē aichmalōsias akouson o theos EmOn oti egenEthEmen eis muktErismon kai epistrepson oneidismon autOn eis kephalEn autOn kai dos autous eis muktErismon en gE aichmalOsias Neemi 4:4 Haitian Creole Bible Lè sa a, mwen menm, Neemi, mwen lapriyè Bondye. Mwen di l': -O Bondye papa nou! Tande jan y'ap pase nou nan betiz! Sa yo ta renmen wè rive nou an, se sa ki pou rive yo! Se yo ki pou wont! Se pou lènmi vin fè yo prizonye epi pou li depòte yo tout nan yon lòt peyi. | Neemia 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Ascolta, o Dio nostro, come siamo sprezzati! Fa’ ricadere sul loro capo il loro vituperio, e abbandonali al saccheggio in un paese di schiavitù!NEHEMIA 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya, Allah kami! dengarlah kiranya bagaimana kami dicelakan dan pulangkan apalah kecelaan kami kepada kepala mereka itu, dan serahkanlah mereka itu kepada hal tertawan akan jarahan. 느헤미아 4:4 Korean `우리 하나님이여, 들으시옵소서 우리가 업신여김을 당하나이다 원컨대 저희의 욕하는 것으로 자기의 머리에 돌리사 노략거리가 되어 이방에 사로잡히게 하시고 Nehemijo knyga 4:4 Lithuanian Dieve, ar girdi, kaip mes esame niekinami? Nukreipk jų priekaištus ant jų galvų, atiduok juos į priešų nelaisvę. Nehemiah 4:4 Maori Whakarongo, e to matou Atua, e whakahaweatia ana hoki matou; whakahokia iho ano ta ratou taunu ki runga ki to ratou upoko; hoatu hoki ratou hei taonga parakete ki te whenua e whakaraua ai; Nehemias 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hør, vår Gud, hvorledes vi er blitt foraktet! La deres spott falle tilbake på deres eget hode, og la dem bli til rov i fangenskaps land! Polish: Biblia Gdanska Wysłuchajże, o Boże nasz! bośmy wzgardzeni, a obróć pohańbienie ich na głowę ich, a daj ich na łup w ziemi niewoli. Neemias 4:4 Portugese Bible Ouve, ó nosso Deus, pois somos tão desprezados; faze recair o opróbrio deles sobre as suas cabaças, e faze com que eles sejam um despojo numa terra de cativeiro. Neemia 4:4 Romanian: Cornilescu ,,Ascultă, Dumnezeul nostru, cum sîntem batjocoriţi! Fă să cadă ocările lor asupra capului lor, şi dă -i pradă pe un pămînt unde să fie robi. Неемия 4:4 Russian: Synodal Translation (1876) Услыши, Боже наш, в каком мы презрении, и обрати ругательство их на их голову, и предай их презрению в земле пленения; Неемия 4:4 Russian koi8r Услыши, Боже наш, в каком мы презрении, и обрати ругательство их на их голову, и предай их презрению в земле пленения;[] Nehemías 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oye, oh Dios nuestro, cómo somos despreciados. Devuelve su oprobio sobre sus cabezas y entrégalos por despojo en una tierra de cautividad. Nehemías 4:4 Spanish: Reina Valera (1909) Oye, oh Dios nuestro, que somos en menosprecio, y vuelve el baldón de ellos sobre su cabeza, y dalos en presa en la tierra de su cautiverio: Nehemías 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Oye, oh Dios nuestro, que somos en menosprecio, y vuelve el baldón de ellos sobre su cabeza, y dalos en presa en la tierra de su cautiverio. Nehemías 4:4 Spanish: Modern ¡Escucha, oh Dios nuestro, porque somos objeto de desprecio! Devuelve su afrenta sobre sus cabezas, y entrégalos como presa en una tierra de cautividad. Nehemja 4:4 Swedish (1917) Hör, vår Gud, huru föraktade vi äro. Låt deras smädelser falla tillbaka på deras egna huvuden. Ja, låt dem bliva utplundrade i ett land dit de föras såsom fångar. Nehemiah 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Dinggin mo, Oh aming Dios: sapagka't kami ay hinamak; at ibalik mo ang kanilang pagdusta sa kanilang sariling ulo, at ibigay mo sila sa pagkasamsam sa isang lupain sa pagkabihag: Nehemya 4:4 Turkish O zaman şöyle dua ettim: ‹‹Ey Tanrımız, bize kulak ver! Hor görüyorlar bizi. Onların aşağılamalarını kendi başlarına döndür. Sürüldükleri ülkede yağmaya uğrasınlar. Neâ-heâ-mi 4:4 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời của chúng tôi ôi! hãy nghe; vì chúng tôi bị khinh dể; xin hãy đổ lại chúng nó trên đầu của họ, và hãy phó chúng nó làm mồi trong một xứ bắt người ta làm phu tù kia; Neemia 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ascolta, o Dio nostro, come noi siamo in isprezzo; e fa’ ritornare il lor vituperio in sul capo loro, e mettili in isprezzo in un paese di cattività; NEHEMIA 4:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Maka berdoalah aku, Ya Allah, dengarlah bagaimana kami dihina! Timpakanlah penghinaan itu ke atas kepala mereka sendiri. Biarlah segala milik mereka dirampok dan mereka sendiri diangkut sebagai tawanan ke negeri asing. NEHEMIA 4:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ya, Allah kami, dengarlah bagaimana kami dihina. Balikkanlah cercaan mereka menimpa kepala mereka sendiri dan serahkanlah mereka menjadi jarahan di tanah tempat tawanan. Captives .......... Captivity .......... Despised .......... Ear .......... Head .......... Heads .......... Hear .......... Insults .......... Plunder .......... Plundered .......... Prey .......... Prisoners .......... Reproach .......... Shame .......... Spoil .......... Spoiling .......... Taunt .......... Themselves .......... Turn .......... Turned .......... Wasting .......... Words Captives .......... Captivity .......... Despised .......... Ear .......... Head .......... Heads .......... Hear .......... Insults .......... Plunder .......... Plundered .......... Prey .......... Prisoners .......... Reproach .......... Shame .......... Spoil .......... Spoiling .......... Taunt .......... Themselves .......... Turn .......... Turned .......... Wasting .......... Words Alphabetical: a .......... and .......... are .......... as .......... back .......... captivity .......... despised .......... for .......... Give .......... God .......... heads .......... Hear .......... how .......... in .......... insults .......... land .......... O .......... of .......... on .......... our .......... over .......... own .......... plunder .......... reproach .......... Return .......... their .......... them .......... Turn .......... up .......... us .......... we OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |