New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ At that time I also said to the people, "Let each man with his servant spend the night within Jerusalem so that they may be a guard for us by night and a laborer by day." ................................................................................ Nehemiah 4:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ εἶπα τῷ λαῷ αὐλίσθητε ἐν μέσῳ ιερουσαλημ καὶ ἔστω ὑμῖν ἡ νὺξ προφυλακὴ καὶ ἡ ἡμέρα ἔργον ................................................................................
נחמיה 4:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ גַּם בָּעֵת הַהִיא אָמַרְתִּי לָעָם אִישׁ וְנַעֲרֹו יָלִינוּ בְּתֹוךְ יְרוּשָׁלִָם וְהָיוּ־לָנוּ הַלַּיְלָה מִשְׁמָר וְהַיֹּום מְלָאכָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in tempore quoque illo dixi populo unusquisque cum puero suo maneat in medio Hierusalem et sint vobis vices per noctem et diem ad operandum ................................................................................ Nehemías 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En aquel tiempo dije también al pueblo: Cada hombre con su sirviente pase la noche dentro de Jerusalén, para que nos sirvan de guarda por la noche y de obrero por el día. ................................................................................ Nehemia 4:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Auch sprach ich zu der Zeit zum Volk: Ein jeglicher bleibe mit seinen Leuten über Nacht zu Jerusalem, daß sie uns des Nachts der Hut und des Tages der Arbeit warten. {~} ................................................................................ Néhémie 4:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Dans ce même temps, je dis encore au peuple: Que chacun passe la nuit dans Jérusalem avec son serviteur; faisons la garde pendant la nuit, et travaillons pendant le jour. ................................................................................ 尼 希 米 記 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 , 我 又 对 百 姓 说 : 各 人 和 他 的 仆 人 当 在 耶 路 撒 冷 住 宿 , 好 在 夜 间 保 守 我 们 , 白 昼 做 工 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labour on the day. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Likewise at the same time said I to the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labor on the day. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and may labor in the day. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And at the same time I said to the people, Let everyone with his servant come inside Jerusalem for the night, so that at night they may keep watch for us, and go on working by day. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ At that time also I said to the people: Let every one with his servant stay in the midst of Jerusalem, and let us take our turns in the night, and by day, to work. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Likewise at the same time I said to the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and be for labour in the day. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and may labour in the day. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ At that time I told the people, "Every man and his servant should stay overnight in Jerusalem so that we can set a guard at night and work during the day." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Likewise at the same time said I to the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labor in the day. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Likewise at the same time said I to the people, "Let everyone with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and may labor in the day." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Also, at that time I said to the people, 'Let each with his servant lodge in the midst of Jerusalem, and they have been to us by night a guard, and by day for the work:' ................................................................................ 尼 希 米 記 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 , 我 又 對 百 姓 說 : 各 人 和 他 的 僕 人 當 在 耶 路 撒 冷 住 宿 , 好 在 夜 間 保 守 我 們 , 白 晝 做 工 。 ................................................................................ 尼 希 米 記 4:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時,我又對眾人說:“各人和他的僕人都要在耶路撒冷城中過夜,這樣他們可以在夜間作我們的守衛,日間工作。” ................................................................................ 尼 希 米 記 4:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时,我又对众人说:“各人和他的仆人都要在耶路撒冷城中过夜,这样他们可以在夜间作我们的守卫,日间工作。” ................................................................................ Néhémie 4:22 French: Darby ................................................................................ Dans ce temps-là aussi je dis au peuple: Que chacun, avec son serviteur, passe la nuit à l'intérieur de Jérusalem, afin que de nuit ils nous soient une garde, et que de jour ils fassent le travail. ................................................................................ Néhémie 4:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et en ce temps-là je dis au peuple : Que chacun avec son serviteur, passe la nuit dans Jérusalem, afin qu'ils nous servent la nuit pour faire le guet, et le jour pour travailler. ................................................................................ Néhémie 4:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En ce temps-là je dis aussi au peuple: Que chacun passe la nuit dans Jérusalem, avec son serviteur, afin qu'ils nous servent la nuit pour faire le guet, et le jour pour travailler. ................................................................................ Nehemia 4:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Auch sprach ich zu der Zeit zum Volk: Ein jeglicher bleibe mit seinem Knaben über Nacht zu Jerusalem, daß wir des Nachts der Hut und des Tages der Arbeit warten. ................................................................................ Nehemia 4:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Auch sprach ich in selbiger Zeit zu dem Volke: Ein jeder übernachte mit seinem Diener innerhalb Jerusalems, so daß sie uns des Nachts zur Wache und des Tages zum Werke dienen. | Nehemia 4:22 Albanian ................................................................................ Në të njëjtën kohë i thashë gjithashtu popullit: "Secili nga ju të rrijë me shërbëtorin e tij brenda Jeruzalemit, për të na ruajtur natën dhe për të punuar pastaj ditën". ................................................................................ Неемия 4:22 Bulgarian ................................................................................ И в същото време казах на людете: Всеки със слугата си нека нощува всред Ерусалим, за да ни бъдат стражи нощем, а да работят денем. ................................................................................ Nehemiah 4:22 Croatian Bible ................................................................................ U to sam vrijeme još rekao narodu: "Svaki sa svojim slugom neka noći u Jeruzalemu: po redu ćemo noću stražariti, a danju raditi." ................................................................................ Kinha Nehemiášova 4:22 Czech BKR ................................................................................ Tehdáž také řekl jsem lidu: Každý s služebníkem svým nocuj u prostřed Jeruzaléma, ať je máme k stráži v noci, a ve dne k dílu. ................................................................................ Nehemias 4:22 Danish ................................................................................ Samtidig sagde jeg også til Folket: Enhver skal sammen med sin Dreng overnatte i Jerusalem, for at vi kan have dem til Vagt om Natten og til Arbejde om Dagen!" ................................................................................ Nehemia 4:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook zeide ik te dier tijd tot het volk: Een iegelijk vernachte met zijn jongen binnen Jeruzalem, opdat zij ons des nachts ter wacht zijn, en des daags aan het werk. ................................................................................ Nehemiás 4:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ugyanekkor megparancsolám a népnek, hogy minden ember legényével Jeruzsálemben háljon, hogy éjszaka õrködjenek felettünk és nappal dolgozzanak. ................................................................................ Neĥemja 4:22 Esperanto ................................................................................ Kaj mi ankaux diris en tiu tempo al la popolo, ke cxiu kun sia knabo noktu en Jerusalem, por ke ili estu por ni nokte kiel gardo, kaj tage ili laboru. ................................................................................ NEHEMIA 4:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä myös sanoin siihen aikaan kansalle: jokainen olkaan yötä palveliainsa kanssa keskellä Jerusalemia, niin että me yöllä ottaisimme vaarin vartiosta ja päivällä työstä. ................................................................................ NEHEMIA 4:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Siihen aikaan minä myös sanoin kansalle: "Kukin jääköön palvelijoineen yöksi Jerusalemiin, että he olisivat meidän apunamme yöllä vartioimassa ja päivällä työssä". ................................................................................ Nehemiah 4:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εν τω καιρω εκεινω ειπα τω λαω αυλισθητε εν μεσω ιερουσαλημ και εστω υμιν η νυξ προφυλακη και η ημερα εργον ................................................................................ Nehemiah 4:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai en tō kairō ekeinō eipa tō laō aulisthēte en mesō ierousalēm kai estō umin ē nux prophulakē kai ē ēmera ergon ................................................................................ kai en tO kairO ekeinO eipa tO laO aulisthEte en mesO ierousalEm kai estO umin E nux prophulakE kai E Emera ergon ................................................................................ Neemi 4:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan menm epòk la, mwen pale ak pèp la. Mwen di yo konsa: -Se pou tout moun rete pase nwit lavil Jerizalèm ansanm ak domestik yo. Konsa, n'a pase tout nwit la ap veye. Lajounen, n'a travay. ................................................................................
ﻧﺤﻤﻴﺎ 4:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقلت في ذلك الوقت ايضا للشعب ليبت كل واحد مع غلامه في وسط اورشليم ليكونوا لنا حراسا في الليل وللعمل في النهار. ................................................................................ נחמיה 4:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גם בעת ההיא אמרתי לעם איש ונערו ילינו בתוך ירושלם והיו־לנו הלילה משמר והיום מלאכה׃ ................................................................................ נחמיה 4:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גַּ֣ם בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ אָמַ֣רְתִּי לָעָ֔ם אִ֣ישׁ וְנַעֲרֹ֔ו יָלִ֖ינוּ בְּתֹ֣וךְ יְרוּשָׁלִָ֑ם וְהָֽיוּ־לָ֧נוּ הַלַּ֛יְלָה מִשְׁמָ֖ר וְהַיֹּ֥ום מְלָאכָֽה׃ ................................................................................ נחמיה 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גם בעת ההיא אמרתי לעם איש ונערו ילינו בתוך ירושלם והיו־לנו הלילה משמר והיום מלאכה׃ ................................................................................ נחמיה 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גַּם בָּעֵת הַהִיא אָמַרְתִּי לָעָם אִישׁ וְנַעֲרֹו יָלִינוּ בְּתֹוךְ יְרוּשָׁלִָם וְהָיוּ־לָנוּ הַלַּיְלָה מִשְׁמָר וְהַיֹּום מְלָאכָה׃ ................................................................................ נחמיה 4:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז גם בעת ההיא אמרתי לעם--איש ונערו ילינו בתוך ירושלם והיו לנו הלילה משמר והיום מלאכה ................................................................................ נחמיה 4:22 Hebrew Bible ................................................................................ גם בעת ההיא אמרתי לעם איש ונערו ילינו בתוך ירושלם והיו לנו הלילה משמר והיום מלאכה׃ | Neemia 4:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In quel medesimo tempo, io dissi al popolo: Ciascuno di voi resti la notte dentro Gerusalemme coi suoi servi, per far con noi la guardia durante la notte e riprendere il lavoro di giorno". ................................................................................ NEHEMIA 4:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi pada masa itu kataku kepada orang banyak itu: Hendaklah masing-masing kamu dengan hambanya bermalam di dalam Yeruzalem, biarlah mereka itu menjadi pengawal bagi kita pada malam dan pada siang hari dalam pekerjaannya. ................................................................................ 느헤미아 4:22 Korean ................................................................................ 그 때에 내가 또 백성에게 고하기를 `사람마다 그 종자와 함께 예루살렘 안에서 잘지니 밤에는 우리를 위하여 파수하겠고 낮에는 역사하리라' 하고 ................................................................................ Nehemijo knyga 4:22 Lithuanian ................................................................................ Tuo metu aš įsakiau žmonėms: “Kiekvienas su savo tarnu tegul nakvoja Jeruzalėje, kad naktį jie eitų sargybą, o dieną dirbtų”. ................................................................................ Nehemiah 4:22 Maori ................................................................................ I mea ano ahau ki te iwi i taua wa, Kia moe tenei tangata, tenei tangata, me tana pononga ano, ki roto ki Hiruharama, a ka ai ratou hei kaitiaki mo tatou i te po, hei mahi ano i te awatea. ................................................................................ Nehemias 4:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ På samme tid sa jeg også til folket: Hver mann med sin tjener skal bli natten over inne i Jerusalem, så vi kan ha dem til vakt om natten og til arbeid om dagen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Na tenże czas rzekłem do ludu: Każdy z sługą swym niech nocuje w Jeruzalemie, aby nam byli w nocy dla straży, a we dnie dla roboty. ................................................................................ Neemias 4:22 Portugese Bible ................................................................................ Também nesse tempo eu disse ao povo: Cada um com o seu moço pernoite em Jerusalém, para que de noite nos sirvam de guardas, e de dia trabalhem. ................................................................................ Neemia 4:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În acelaş timp, am mai zis poporului: ,,Fiecare să petreacă noaptea în Ierusalim cu slujitorul lui; noaptea să facem de strajă, iar ziua să lucrăm.`` ................................................................................ Неемия 4:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сверх сего, в то же время я сказал народу, чтобы в Иерусалиме ночевали все с рабами своими, – и будут они у нас ночью на страже, а днем на работе. ................................................................................ Неемия 4:22 Russian koi8r ................................................................................ Сверх сего, в то же время я сказал народу, чтобы в Иерусалиме ночевали все с рабами своими, --и будут они у нас ночью на страже, а днем на работе.[] ................................................................................ Nehemías 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En aquel tiempo dije también al pueblo: "Cada hombre con su ayudante pase la noche dentro de Jerusalén, para que nos sirvan de centinela por la noche y de obrero por el día." ................................................................................ Nehemías 4:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ También dije entonces al pueblo: Cada uno con su criado se quede dentro de Jerusalem, y hágannos de noche centinela, y de día á la obra. ................................................................................ Nehemías 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ También dije entonces al pueblo: Cada uno con su criado se quede dentro de Jerusalén, y hágannos de noche centinela, y de día a la obra. ................................................................................ Nehemías 4:22 Spanish: Modern ................................................................................ En aquel tiempo también dije al pueblo: --Cada uno quédese con su criado a pasar la noche dentro de Jerusalén, de modo que nos sirvan de noche como centinelas, y de día como obreros. ................................................................................ Nehemja 4:22 Swedish (1917) ................................................................................ Vid samma tid sade jag ock till folket att var och en med sin tjänare skulle stanna över natten inne i Jerusalem, så att vi om natten kunna hava dem till vakt och om dagen till arbete. ................................................................................ Nehemiah 4:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinabi ko rin nang panahong yaon sa bayan: Magsitahan bawa't isa sa Jerusalem, na kasama ng kanikaniyang lingkod upang sa gabi ay maging bantay sila sa atin, at makagawa sa araw. ................................................................................ Nehemya 4:22 Turkish ................................................................................ O sırada halka, ‹‹Herkes geceyi yardımcısıyla birlikte Yeruşalimde geçirsin›› dedim, ‹‹Gece bizim için nöbet tutsunlar, gündüz de çalışsınlar.›› ................................................................................ Neâ-heâ-mi 4:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong lúc ấy, tôi cũng nói với dân sự rằng: Mỗi người hãy cùng tôi tớ mình ngủ đêm chúng phòng giữ, và ban ngày làm công việc. ................................................................................ Neemia 4:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ In quel tempo ancora io dissi al popolo: Ciascuno dimori la notte dentro a Gerusalemme, col suo servitore; e di notte servanci per la guardia, e di giorno per l’opera. ................................................................................ NEHEMIA 4:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Selama masa itu semua petugas dengan pembantu mereka, kusuruh bermalam di Yerusalem. Dengan demikian pada malam hari kami dapat menjaga kota dan siangnya membangun temboknya. ................................................................................ NEHEMIA 4:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu juga aku berikan perintah kepada rakyat: "Setiap orang dengan anak buahnya harus bermalam di Yerusalem, supaya mereka mengadakan penjagaan bagi kami pada malam hari, dan melakukan pekerjaannya pada siang hari." ................................................................................ Guard .......... Guards .......... Helper .......... Inside .......... Jerusalem .......... Labour .......... Likewise .......... Night .......... Servant .......... Serve .......... Spend .......... Time .......... Watch .......... Within .......... Working ................................................................................ Guard .......... Guards .......... Helper .......... Inside .......... Jerusalem .......... Labour .......... Likewise .......... Night .......... Servant .......... Serve .......... Spend .......... Time .......... Watch .......... Within .......... Working ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... and .......... as .......... At .......... be .......... by .......... can .......... day .......... each .......... every .......... for .......... guard .......... guards .......... Have .......... helper .......... his .......... I .......... inside .......... Jerusalem .......... laborer .......... Let .......... man .......... may .......... night .......... people .......... said .......... servant .......... serve .......... so .......... spend .......... stay .......... that .......... the .......... they .......... time .......... to .......... us .......... with .......... within .......... workmen ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |