Nehemiah 4:19
New American Standard Bible (©1995)
I said to the nobles, the officials and the rest of the people, "The work is great and extensive, and we are separated on the wall far from one another.

Nehemiah 4:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἶπα πρὸς τοὺς ἐντίμους καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας καὶ πρὸς τοὺς καταλοίπους τοῦ λαοῦ τὸ ἔργον πλατὺ καὶ πολύ καὶ ἡμεῖς σκορπιζόμεθα ἐπὶ τοῦ τείχους μακρὰν ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ

נחמיה 4:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וָאֹמַר אֶל־הַחֹרִים וְאֶל־הַסְּגָנִים וְאֶל־יֶתֶר הָעָם הַמְּלָאכָה הַרְבֵּה וּרְחָבָה וַאֲנַחְנוּ נִפְרָדִים עַל־הַחֹומָה רְחֹוקִים אִישׁ מֵאָחִיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixi ad optimates et ad magistratus et ad reliquam partem vulgi opus grande est et latum et nos separati sumus in muro procul alter ab altero

Nehemías 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y dije a los nobles, a los oficiales y al resto del pueblo: La obra es grande y extensa, y estamos separados en la muralla, lejos el uno del otro.

Nehemia 4:19 German: Luther (1912)
Und ich sprach zu den Ratsherren und Obersten und zum andern Volk: Das Werk ist groß und weit, und wir sind zerstreut auf der Mauer, ferne voneinander. {~} {~}

Néhémie 4:19 French: Louis Segond (1910)
Je dis aux grands, aux magistrats, et au reste du peuple: L'ouvrage est considérable et étendu, et nous sommes dispersés sur la muraille, éloignés les uns des autres.

尼 希 米 記 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 对 贵 胄 、 官 长 , 和 其 馀 的 人 说 : 这 工 程 浩 大 , 我 们 在 城 墙 上 相 离 甚 远 ;

King James Bible
And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.

American King James Version
And I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated on the wall, one far from another.

American Standard Version
And I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another:

Bible in Basic English
And I said to the great ones and the chiefs and the rest of the people, The work is great and widely spaced and we are far away from one another on the wall:

Douay-Rheims Bible
And I said to the nobles, and to the magistrates, and to the rest of the common people: The work is great and wide, and we are separated on the wall one far from another:

Darby Bible Translation
And I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and extended, and we are scattered upon the wall, one far from another:

English Revised Version
And I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I told the nobles, the leaders, and the rest of the people, "So much work has to be done in different places that we are widely separated from one another on the wall.

Webster's Bible Translation
And I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.

World English Bible
I said to the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, "The work is great and large, and we are separated on the wall, one far from another.

Young's Literal Translation
And I say unto the freemen, and unto the prefects, and unto the rest of the people, 'The work is abundant, and large, and we are separated on the wall, far off one from another;

尼 希 米 記 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 對 貴 冑 、 官 長 , 和 其 餘 的 人 說 : 這 工 程 浩 大 , 我 們 在 城 牆 上 相 離 甚 遠 ;

尼 希 米 記 4:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我對貴族、官長和其餘的人民說:“這工程浩大,範圍廣闊;我們在城牆上彼此相隔很遠。

尼 希 米 記 4:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我对贵族、官长和其余的人民说:“这工程浩大,范围广阔;我们在城墙上彼此相隔很远。

Néhémie 4:19 French: Darby
Et je dis aux nobles et aux chefs, et au reste du peuple: L'ouvrage est grand et étendu, et nous sommes épars sur la muraille, éloignés l'un de l'autre.

Néhémie 4:19 French: Martin (1744)
Car je dis aux principaux et aux magistrats, et au reste du peuple : L'ouvrage est grand et étendu, et nous sommes écartés sur la muraille loin l'un de l'autre.

Néhémie 4:19 French: Ostervald (1744)
Je dis aux principaux, aux magistrats, et au reste du peuple: L'ouvrage est considérable et étendu, et nous sommes dispersés sur la muraille, loin l'un de l'autre;

Nehemia 4:19 German: Luther (1545)
Und ich sprach zu den Ratsherren und Obersten und zum andern Volk. Das Werk ist groß und weit, und wir sind zerstreuet auf der Mauer, ferne voneinander.

Nehemia 4:19 German: Elberfelder (1871)
Und ich sprach zu den Edlen und zu den Vorstehern und zu dem übrigen Volke: Das Werk ist groß und weitläufig, und wir sind auf der Mauer zerstreut, einer von dem anderen entfernt.

Nehemia 4:19 Albanian
Atëherë unë u thashë parisë, zyrtarëve dhe pjesës tjetër të popullit: "Puna është e madhe dhe e shtrirë, dhe ne jemi të shpërndarë mbi muret, larg njeri tjetrit.

Неемия 4:19 Bulgarian
И рекох на благородните, на по-първите човеци и на другите люде: Работата е по-голяма и обширна, а ние сме пръснати по стената далеч един от други;

Nehemiah 4:19 Croatian Bible
Rekao sam velikašima, odličnicima i ostalom narodu: "Posao je velik i zamašan, a mi se rasuli po zidu, daleko jedni od drugih:

Kinha Nehemiášova 4:19 Czech BKR
Nebo jsem řekl k přednějším a knížatům i k jinému lidu: Dílo veliké a široké jest, a my porůznu jsme na zdi, podál jeden od druhého.

Nehemias 4:19 Danish
og jeg sagde til de store og Forstanderne og det øvrige Folk: "Arbejdet er stort og omfattende, og vi er spredt på Muren langt fra hverandre;

Nehemia 4:19 Dutch Staten Vertaling
En ik zeide tot de edelen, en tot de overheden, en tot het overige des volks: Het werk is groot en wijd; en wij zijn op den muur afgezonderd, de een ver van den ander;

Nehemiás 4:19 Hungarian: Karoli
És így szóltam az elõljárókhoz, a fõemberekhez és a többi néphez: A munka felette sok és messzeterjedõ és mi elszéledvén a kõfalon, egymástól messze esünk;

Neĥemja 4:19 Esperanto
Kaj mi diris al la eminentuloj kaj al la estroj kaj al la cetera popolo:La laboro estas granda kaj vasta, kaj ni estas disigitaj sur la murego, malproksime unu de la alia;

NEHEMIA 4:19 Finnish: Bible (1776)
Ja minä sanoin ylimmäisille ja päämiehille ja muulle kansalle: työ on suuri ja avara, ja me olemme hajalla muurin päällä, kaukana toinen toisestamme;

NEHEMIA 4:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minä sanoin ylimyksille, esimiehille ja muulle kansalle: "Työ on suuri ja laaja, ja me olemme muurilla hajallamme, kaukana toisistamme.

Nehemiah 4:19 Greek OT: Septuagint
και ειπα προς τους εντιμους και προς τους αρχοντας και προς τους καταλοιπους του λαου το εργον πλατυ και πολυ και ημεις σκορπιζομεθα επι του τειχους μακραν ανηρ απο του αδελφου αυτου

Nehemiah 4:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eipa pros tous entimous kai pros tous archontas kai pros tous kataloipous tou laou to ergon platu kai polu kai ēmeis skorpizometha epi tou teichous makran anēr apo tou adelphou autou
kai eipa pros tous entimous kai pros tous archontas kai pros tous kataloipous tou laou to ergon platu kai polu kai Emeis skorpizometha epi tou teichous makran anEr apo tou adelphou autou

Neemi 4:19 Haitian Creole Bible
Mwen di chèf yo, majistra yo ansanm ak tout rès pèp la: -Chantye a se yon gwo chantye. Travay la gaye, kifè nou yonn pa pre lòt sou ranpa a.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 4:19 Arabic: Smith & Van Dyke
فقلت للعظماء والولاة ولبقية الشعب العمل كثير ومتسع ونحن متفرقون على السور وبعيدون بعضنا عن بعض.

נחמיה 4:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואמר אל־החרים ואל־הסגנים ואל־יתר העם המלאכה הרבה ורחבה ואנחנו נפרדים על־החומה רחוקים איש מאחיו׃

נחמיה 4:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאֹמַ֞ר אֶל־הַחֹרִ֤ים וְאֶל־הַסְּגָנִים֙ וְאֶל־יֶ֣תֶר הָעָ֔ם הַמְּלָאכָ֥ה הַרְבֵּ֖ה וּרְחָבָ֑ה וַאֲנַ֗חְנוּ נִפְרָדִים֙ עַל־הַ֣חֹומָ֔ה רְחֹוקִ֖ים אִ֥ישׁ מֵאָחִֽיו׃

נחמיה 4:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואמר אל־החרים ואל־הסגנים ואל־יתר העם המלאכה הרבה ורחבה ואנחנו נפרדים על־החומה רחוקים איש מאחיו׃

נחמיה 4:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאֹמַר אֶל־הַחֹרִים וְאֶל־הַסְּגָנִים וְאֶל־יֶתֶר הָעָם הַמְּלָאכָה הַרְבֵּה וּרְחָבָה וַאֲנַחְנוּ נִפְרָדִים עַל־הַחֹומָה רְחֹוקִים אִישׁ מֵאָחִיו׃

נחמיה 4:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג ואמר אל החרים ואל הסגנים ואל יתר העם--המלאכה הרבה ורחבה ואנחנו נפרדים על החומה רחוקים איש מאחיו

נחמיה 4:19 Hebrew Bible
ואמר אל החרים ואל הסגנים ואל יתר העם המלאכה הרבה ורחבה ואנחנו נפרדים על החומה רחוקים איש מאחיו׃

Neemia 4:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io dissi ai notabili, ai magistrati e al resto del popolo: "L’opera è grande ed estesa, e noi siamo sparsi sulle mura, e distanti l’uno dall’altro.

NEHEMIA 4:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kataku kepada segala orang bangsawan dan penghulu dan kepada segala orang yang lain itu: Bahwa besarlah pekerjaan ini, lagi luas, dan kitapun tercerai-berai pada pagar tembok, masing-masing jauh dari pada saudaranya;

느헤미아 4:19 Korean
내가 귀인들과 민장들과 남은 백성에게 이르기를 `이 역사는 크고 넓으므로 우리가 성에서 나뉘어 상거가 먼즉

Nehemijo knyga 4:19 Lithuanian
Aš pranešiau kilmingiesiems, viršininkams ir visiems žmonėms: “Darbas yra didelis ir platus. Mes pasiskirstę ant sienos toli vienas nuo kito.

Nehemiah 4:19 Maori
I mea ano ahau ki nga rangatira, ki nga tangata nunui, ki era atu ano o te iwi, He nui te mahi, he tatahi, kua tohatoha noa atu ano tatou ki te taiepa, matara noa tetahi i tetahi;

Nehemias 4:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg sa til de fornemme og forstanderne og til hele folket: Arbeidet er stort og vidløftig, og vi er spredt på muren langt fra hverandre.

Polish: Biblia Gdanska
Bom rzekł do starszych i przełożonych, i do innego ludu: Robota wielka i szeroka; a myśmy się rozstrzelali po murze daleko jeden od drugiego.

Neemias 4:19 Portugese Bible
Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos separados no muro, longe uns dos outros;   

Neemia 4:19 Romanian: Cornilescu
Am zis mai marilor, dregătorilor, şi celuilalt popor: ,,Lucrarea este mare şi întinsă, şi noi sîntem risipiţi pe zid, departe unii de alţii.

Неемия 4:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал я знатнейшим и начальствующим и прочему народу: работа велика и обширна, и мы рассеяны по стене и отдалены друг от друга;

Неемия 4:19 Russian koi8r
И сказал я знатнейшим и начальствующим и прочему народу: работа велика и обширна, и мы рассеяны по стене и отдалены друг от друга;[]

Nehemías 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y dije a los nobles, a los oficiales y al resto del pueblo: "La obra es grande y extensa, y estamos separados en la muralla, lejos el uno del otro.

Nehemías 4:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dije á los principales, y á los magistrados y al resto del pueblo: La obra es grande y larga, y nosotros estamos apartados en el muro, lejos los unos de los otros.

Nehemías 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dije a los principales, y a los magistrados y al resto del pueblo: La obra es grande y larga, y nosotros estamos apartados en el muro, lejos los unos de los otros.

Nehemías 4:19 Spanish: Modern
Entonces dije a los principales, a los oficiales y al resto del pueblo: --La obra es grande y amplia, y nosotros estamos distanciados en la muralla, lejos los unos de los otros.

Nehemja 4:19 Swedish (1917)
Jag hade nämligen sagt till ädlingarna och föreståndarna och det övriga folket: »Arbetet är stort och vidsträckt, och vi äro spridda över muren, långt ifrån varandra.

Nehemiah 4:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ko sa mga mahal na tao at sa mga pinuno, at sa nalabi sa bayan: Ang gawain ay malaki at malaon, at tayo'y nangagkakahiwalay sa kuta, isa'y malayo sa isa:

Nehemya 4:19 Turkish
Soylulara, görevlilere ve geri kalan herkese, ‹‹İş çok büyük ve dağınık›› dedim, ‹‹Surların üzerinde her birimiz ayrı yerde, birbirimizden uzaktayız.

Neâ-heâ-mi 4:19 Vietnamese (1934)
Tôi nói với các người tước vị, các quan trưởng, và dân sự còn sót lại, mà rằng: Công việc thì lớn và dài, còn chúng ta làm rải rác ở trên vách, người này cách xa người kia.

Neemia 4:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io dissi agli uomini notabili, ed ai magistrati, ed al rimanente del popolo: Quest’opera è grande, e di gran distesa; e noi siamo sparsi in sul muro, lungi l’uno dall’altro.

NEHEMIA 4:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu aku berkata kepada rakyat, para pemuka dan para pemimpin, Pekerjaan ini telah meluas sampai jarak yang jauh, sehingga kita terpencar-pencar di sepanjang tembok ini, seorang jauh daripada yang lain.

NEHEMIA 4:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Berkatalah aku kepada para pemuka dan para penguasa dan kepada orang-orang yang lain: "Pekerjaan ini besar dan luas, dan kita terpencar pada tembok, yang satu jauh dari pada yang lain.

Chiefs .......... Extended .......... Extensive .......... Far .......... Freemen .......... Great .......... Large .......... Nobles .......... Officials .......... Ones .......... Rest .......... Rulers .......... Separated .......... Spread .......... Wall .......... Widely .......... Work

Chiefs .......... Extended .......... Extensive .......... Far .......... Freemen .......... Great .......... Large .......... Nobles .......... Officials .......... Ones .......... Rest .......... Rulers .......... Separated .......... Spread .......... Wall .......... Widely .......... Work

Alphabetical: along .......... and .......... another .......... are .......... each .......... extensive .......... far .......... from .......... great .......... I .......... is .......... nobles .......... of .......... officials .......... on .......... one .......... other .......... out .......... people .......... rest .......... said .......... separated .......... spread .......... the .......... Then .......... to .......... wall .......... we .......... widely .......... work

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible