
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Our enemies said, "They will not know or see until we come among them, kill them and put a stop to the work." ....................................................... Nehemiah 4:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ εἶπαν οἱ θλίβοντες ἡμᾶς οὐ γνώσονται καὶ οὐκ ὄψονται ἕως ὅτου ἔλθωμεν εἰς μέσον αὐτῶν καὶ φονεύσωμεν αὐτοὺς καὶ καταπαύσωμεν τὸ ἔργον ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et dixerunt hostes nostri nesciant et ignorent donec veniamus in medio eorum et interficiamus eos et cessare faciamus opus ....................................................... Nehemías 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y nuestros enemigos decían: No sabrán ni verán hasta que entremos en medio de ellos y los matemos y hagamos cesar la obra. ....................................................... Nehemia 4:11 German: Luther (1912) ....................................................... Unsre Widersacher aber gedachten: Sie sollen's nicht wissen noch sehen, bis wir mitten unter sie kommen und sie erwürgen und das Werk hindern. ....................................................... Néhémie 4:11 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Et nos ennemis disaient: Ils ne sauront et ne verront rien jusqu'à ce que nous arrivions au milieu d'eux; nous les tuerons, et nous ferons ainsi cesser l'ouvrage. ....................................................... 尼 希 米 記 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 们 的 敌 人 且 说 : 趁 他 们 不 知 不 见 , 我 们 进 入 他 们 中 间 , 杀 他 们 , 使 工 作 止 住 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease. ....................................................... American King James Version ....................................................... And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the middle among them, and slay them, and cause the work to cease. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And those who were against us said, Without their knowledge and without their seeing us, we will come among them and put them to death, causing the work to come to a stop. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And our enemies said: Let them not know, nor understand, till we come in the midst of them, and kill them, and cause the work to cease. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them and kill them, and put an end to the work. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Our enemies said, "Before they know what is happening or see a thing, we will be right in the middle of them. We'll kill them and bring the work to an end." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease. ....................................................... World English Bible ....................................................... Our adversaries said, "They shall not know, neither see, until we come into the midst of them, and kill them, and cause the work to cease." ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And our adversaries say, 'They do not know, nor see, till that we come in to their midst, and have slain them, and caused the work to cease.' ....................................................... Nehemia 4:11 Albanian ....................................................... Përveç kësaj kundërshtarët tanë thonin: "Ata nuk do të dinë dhe nuk do të shohin asgjë, deri sa ne do të sulemi në mes të tyre dhe do t'i vrasim; kështu do të bëjmë që të ndërpriten punimet". ....................................................... Неемия 4:11 Bulgarian ....................................................... А неприятелите ни рекоха: Няма да усетят, нито да видят докле дойдем всред тях, та ги избием и спрем работата. ....................................................... 尼 希 米 記 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 們 的 敵 人 且 說 : 趁 他 們 不 知 不 見 , 我 們 進 入 他 們 中 間 , 殺 他 們 , 使 工 作 止 住 。 ....................................................... 尼 希 米 記 4:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 同時我們的敵人說:“趁著他們不知道,還未看見之前,我們就進入他們中間,殺死他們,使那工程停止。” ....................................................... 尼 希 米 記 4:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 同时我们的敌人说:“趁着他们不知道,还未看见之前,我们就进入他们中间,杀死他们,使那工程停止。” ....................................................... Nehemiah 4:11 Croatian Bible ....................................................... A naši neprijatelji rekoše: "Uvući ćemo se među njih prije nego što doznaju i opaze nas: tada ćemo ih poubijati i tako osujetiti pothvat!" ....................................................... Kinha Nehemiášova 4:11 Czech BKR ....................................................... Anobrž i řekli nepřátelé naši: Nezvědíť, ani spatří, až vpadneme mezi ně, a pomordujeme je, aneb zastavíme to dílo. ....................................................... Nehemias 4:11 Danish ....................................................... Og vore Fjender sagde: De må ikke mærke noget, før vi står midt iblandt dem og hugger dem ned og således får Arbejdet til at gå i Stå! ....................................................... Nehemia 4:11 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Nu hadden onze vijanden gezegd: Zij zullen het niet weten, noch zien, totdat wij in het midden van hen komen, en slaan hen dood; alzo zullen wij het werk doen ophouden. ....................................................... Nehemiás 4:11 Hungarian: Karoli ....................................................... A mi ellenségeink pedig ezt mondották: Ingyen se tudják meg, se ne lássák, míg közikbe bemegyünk és õket leöljük, és megszüntetjük a munkát. ....................................................... Neĥemja 4:11 Esperanto ....................................................... Kaj niaj malamikoj diris:Ili ne scios kaj ne vidos, gxis ni venos en ilian mezon kaj mortigos ilin kaj cxesigos la laboradon. ....................................................... NEHEMIA 4:11 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja meidän vihollisemme sanoivat: ei heidän pidä tietämän eli näkemän, ennenkuin me olemme juuri heidän keskellänsä, tapamme heidät ja estämme työn. ....................................................... NEHEMIA 4:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja meidän vastustajamme sanoivat: "Ennenkuin he tietävät tai huomaavat, me tulemme heidän keskellensä ja tapamme heidät ja lopetamme työn". ....................................................... Néhémie 4:11 French: Darby ....................................................... Et nos ennemis disaient: Ils ne le sauront pas et ne le verront pas, jusqu'à ce que nous arrivions au milieu d'eux: et nous les tuerons, et nous ferons cesser l'ouvrage. ....................................................... Néhémie 4:11 French: Martin (1744) ....................................................... Or nos ennemis avaient dit : Qu'ils n'en sachent rien, et qu'ils n'en voient rien, jusqu'à ce que nous entrions au milieu d'eux, et que nous les mettions à mort, et fassions cesser l'ouvrage. ....................................................... Néhémie 4:11 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et nos ennemis disaient: Ils ne sauront et ne verront rien, jusqu'à ce que nous entrions au milieu d'eux. Nous les tuerons, et nous ferons cesser l'ouvrage. ....................................................... Nehemia 4:11 German: Luther (1545) ....................................................... Unsere Widersacher aber gedachten: Sie sollen's nicht wissen noch sehen, bis wir mitten unter sie kommen und sie erwürgen und das Werk hindern. ....................................................... Nehemia 4:11 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Unsere Widersacher aber sprachen: Sie sollen es nicht wissen, noch sollen sie es sehen, bis wir mitten unter sie kommen und sie erschlagen und dem Werke Einhalt tun. ....................................................... Nehemiah 4:11 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ειπαν οι θλιβοντες ημας ου γνωσονται και ουκ οψονται εως οτου ελθωμεν εις μεσον αυτων και φονευσωμεν αυτους και καταπαυσωμεν το εργον ....................................................... Nehemiah 4:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai eipan oi thlibontes ēmas ou gnōsontai kai ouk opsontai eōs otou elthōmen eis meson autōn kai phoneusōmen autous kai katapausōmen to ergon kai eipan oi thlibontes Emas ou gnOsontai kai ouk opsontai eOs otou elthOmen eis meson autOn kai phoneusOmen autous kai katapausOmen to ergon ....................................................... Neemi 4:11 Haitian Creole Bible ....................................................... Lènmi nou yo menm, bò pa yo, t'ap di: -San yo pa konnen, san yo pa wè anyen, n'ap gen tan nan mitan yo. N'ap masakre yo, n'ap fè travay la sispann.ﻧﺤﻤﻴﺎ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وقال اعداؤنا لا يعلمون ولا يرون حتى ندخل الى وسطهم ونقتلهم ونوقف العمل. ....................................................... נחמיה 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ויאמרו צרינו לא ידעו ולא יראו עד אשר־נבוא אל־תוכם והרגנום והשבתנו את־המלאכה׃ ....................................................... נחמיה 4:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וַיֹּאמְר֣וּ צָרֵ֗ינוּ לֹ֤א יֵדְעוּ֙ וְלֹ֣א יִרְא֔וּ עַ֛ד אֲשֶׁר־נָבֹ֥וא אֶל־תֹּוכָ֖ם וַהֲרַגְנ֑וּם וְהִשְׁבַּ֖תְנוּ אֶת־הַמְּלָאכָֽה׃ ....................................................... נחמיה 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ויאמרו צרינו לא ידעו ולא יראו עד אשר־נבוא אל־תוכם והרגנום והשבתנו את־המלאכה׃ ....................................................... נחמיה 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיֹּאמְרוּ צָרֵינוּ לֹא יֵדְעוּ וְלֹא יִרְאוּ עַד אֲשֶׁר־נָבֹוא אֶל־תֹּוכָם וַהֲרַגְנוּם וְהִשְׁבַּתְנוּ אֶת־הַמְּלָאכָה׃ ....................................................... נחמיה 4:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ה ויאמרו צרינו לא ידעו ולא יראו עד אשר נבוא אל תוכם והרגנום והשבתנו את המלאכה ....................................................... נחמיה 4:11 Hebrew Bible ....................................................... ויאמרו צרינו לא ידעו ולא יראו עד אשר נבוא אל תוכם והרגנום והשבתנו את המלאכה׃ ....................................................... Neemia 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E i nostri avversari dicevano: "Essi non sapranno e non vedranno nulla, finché noi giungiamo in mezzo a loro; allora li uccideremo, e farem cessare i lavori". ....................................................... Neemia 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Facciamo sì ch’essi non ne sappian nulla, e che non ci veggano, finchè non siamo entrati per mezzo loro; allora li uccideremo, e faremo cessar l’opera. ....................................................... NEHEMIA 4:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Sementara itu musuh kami merencanakan untuk menyerang kami secara tiba-tiba, lalu membunuh kami sehingga pekerjaan kami terhenti. ....................................................... NEHEMIA 4:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Tetapi lawan-lawan kami berpikir: "Mereka tidak akan tahu dan tidak akan melihat apa-apa, sampai kita ada di antara mereka, membunuh mereka dan menghentikan pekerjaan itu." ....................................................... NEHEMIA 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Setelah itu maka kata musuh kami: Jangan diketahuinya dan jangan dilihatnya sesuatu dahulu dari pada kami sudah masuk sampai ke tengah-tengah mereka itu dan membunuh mereka itu; maka demikian kami kelak membantutkan pekerjaan itu. ....................................................... 느헤미아 4:11 Korean ....................................................... 우리의 대적은 이르기를 `저희가 알지 못하고 보지 못하는 사이에 우리가 저희 중에 달려 들어가서 살륙하여 역사를 그치게 하리라' 하고 ....................................................... Nehemijo knyga 4:11 Lithuanian ....................................................... O mūsų priešai kalbėjo: “Jie nesužinos ir nepastebės mūsų, kai mes, atsiradę tarp jų, išžudysime juos ir sustabdysime darbą”. ....................................................... Nehemiah 4:11 Maori ....................................................... I mea ano o matou hoariri, E kore ratou e mohio, e kore e kite, kia tae atu ra ano tatou ki waenganui i a ratou, ko reira tatou tukituki ai i a ratou, whakamutu ai hoki i te mahi. ....................................................... Nehemias 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og våre motstandere sa: De må ikke få vite eller merke noget før vi står midt iblandt dem og hugger dem ned og således gjør ende på arbeidet. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Nadto rzekli nieprzyjaciele nasi: Niech nie wzwiedzą ani obaczą, aż przyjdziemy między nich, i pomordujemy ich, a tak zastanowimy tę robotę. ....................................................... Neemias 4:11 Portugese Bible ....................................................... E os nossos inimigos disseram: Nada saberão nem verão, até que entremos no meio deles, e os matemos, e façamos cessar a obra. ....................................................... Neemia 4:11 Romanian: Cornilescu ....................................................... Şi vrăjmaşii noştri ziceau: ,,Nu vor şti şi nu vor vedea nimic pînă vom ajunge în mijlocul lor; îi vom ucide şi vom face astfel să înceteze lucrarea.`` ....................................................... Неемия 4:11 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... А неприятели наши говорили: не узнают и не увидят, как вдруг мы войдем в средину их и перебьем их, и остановим дело. ....................................................... Неемия 4:11 Russian koi8r ....................................................... А неприятели наши говорили: не узнают и не увидят, как [вдруг] мы войдем в средину их и перебьем их, и остановим дело.[] ....................................................... Nehemías 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Y nuestros enemigos decían: "No sabrán ni verán hasta que entremos en medio de ellos y los matemos y hagamos cesar la obra." ....................................................... Nehemías 4:11 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y nuestros enemigos dijeron: No sepan, ni vean, hasta que entremos en medio de ellos, y los matemos, y hagamos cesar la obra. ....................................................... Nehemías 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y nuestros enemigos dijeron: No sepan, ni vean, hasta que entremos en medio de ellos, y los matemos, y hagamos cesar la obra. ....................................................... Nehemías 4:11 Spanish: Modern ....................................................... Y nuestros enemigos dijeron: --Que no sepan, ni vean, hasta que entremos en medio de ellos y los matemos, y hagamos cesar la obra. ....................................................... Nehemja 4:11 Swedish (1917) ....................................................... Våra ovänner åter sade: »Innan de få veta eller se något, skola vi stå mitt ibland dem och dräpa dem; så skola vi göra slut på arbetet.» ....................................................... Nehemiah 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At sinabi ng aming mga kalaban: Sila'y hindi mangakakaalam, o mangakakakita man hanggang sa kami ay magsidating sa gitna nila, at patayin sila, at ipatigil ang gawain. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... எங்கள் சத்துருக்களோவென்றால்: நாங்கள் அவர்கள் நடுவே வந்து, அவர்களைக் கொன்றுபோடுமட்டும், அவர்கள் அதை அறியாமலும் பாராமலும் இருக்கவேண்டும்; இவ்விதமாய் அந்த வேலையை ஓயப்பண்ணுவோம் என்றார்கள். ....................................................... Nehemya 4:11 Turkish ....................................................... Düşmanlarımız ise, ‹‹Onlar anlamadan, bizi görmeden aralarına girip hepsini öldürerek bu işe son verelim›› diye düşünüyorlardı. ....................................................... Neâ-heâ-mi 4:11 Vietnamese (1934) ....................................................... Các thù nghịch chúng tôi nói rằng: Chúng nó sẽ không hay không thấy điều đó, cho đến chừng chúng ta đến giữa chúng nó, giết chúng nó đi, và làm cho chúng nó ngưng công.Adversaries .......... Cause .......... Caused .......... Causing .......... Cease .......... Death .......... End .......... Enemies .......... Kill .......... Midst .......... Right .......... Slain .......... Slay .......... Stop .......... Work Adversaries .......... Cause .......... Caused .......... Causing .......... Cease .......... Death .......... End .......... Enemies .......... Kill .......... Midst .......... Right .......... Slain .......... Slay .......... Stop .......... Work Alphabetical: a .......... Also .......... among .......... an .......... and .......... be .......... Before .......... come .......... end .......... enemies .......... it .......... kill .......... know .......... not .......... or .......... our .......... put .......... right .......... said .......... see .......... stop .......... the .......... them .......... there .......... they .......... to .......... until .......... us .......... we .......... will .......... work OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |