New American Standard Bible (©1995) Moreover, next to him the Tekoites made repairs, but their nobles did not support the work of their masters.Nehemiah 3:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχοσαν οἱ θεκωιν καὶ αδωρηεμ οὐκ εἰσήνεγκαν τράχηλον αὐτῶν εἰς δουλείαν αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata et iuxta eos aedificaverunt Thecueni optimates autem eorum non subposuerunt colla sua in opere Domini sui Nehemías 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A su lado hicieron también reparaciones los tecoítas, pero sus nobles no apoyaron la obra de sus señores. Nehemia 3:5 German: Luther (1912) Neben ihnen bauten die von Thekoa; aber ihre Vornehmeren brachten ihren Hals nicht zum Dienst ihrer Herren. Néhémie 3:5 French: Louis Segond (1910) côté d'eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur. 尼 希 米 記 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 其 次 是 提 哥 亚 人 修 造 ; 但 是 他 们 的 贵 胄 不 用 肩 ( 原 文 是 颈 项 ) 担 他 们 主 的 工 作 。 King James Bible And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD. American King James Version And next to them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD. American Standard Version And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their lord. Bible in Basic English Near them, the Tekoites were at work; but their chiefs did not put their necks to the work of their Lord. Douay-Rheims Bible And next to them the Thecuites built: but their great men did not put their necks to the work of their Lord. Darby Bible Translation And next to them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord. English Revised Version And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their lord. GOD'S WORD® Translation (©1995) Next to them the men from Tekoa made repairs. However, the nobles wouldn't lower themselves to work under supervisors. Webster's Bible Translation And next to them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord. World English Bible Next to them the Tekoites repaired; but their nobles didn't put their necks to the work of their lord. Young's Literal Translation and by his hand have the Tekoites strengthened, and their honourable ones have not brought in their neck to the service of their Lord. 尼 希 米 記 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 其 次 是 提 哥 亞 人 修 造 ; 但 是 他 們 的 貴 冑 不 用 肩 ( 原 文 是 頸 項 ) 擔 他 們 主 的 工 作 。 尼 希 米 記 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 接著這一段的是由提哥亞人修築;但是他們的貴族不願肩負他們的主的工作。 尼 希 米 記 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 接着这一段的是由提哥亚人修筑;但是他们的贵族不愿肩负他们的主的工作。 Néhémie 3:5 French: Darby Et à côté d'eux réparèrent les Thekohites; mais les principaux d'entre eux ne plièrent pas leur cou au service de leur Seigneur. Néhémie 3:5 French: Martin (1744) Et à leur côté réparèrent les Tékohites; mais les plus considérables d'entre eux ne se rangèrent point à l'œuvre de leur Seigneur. Néhémie 3:5 French: Ostervald (1744) A côte d'eux, travaillèrent les Thékoïtes; mais les principaux d'entre eux ne se rangèrent point au service de leur seigneur. Nehemia 3:5 German: Luther (1545) Neben ihnen baueten die von Thekoa, aber ihre Gewaltigen brachten ihren Hals nicht zum Dienst ihrer HERREN. Nehemia 3:5 German: Elberfelder (1871) Und ihm zur Seite besserten die Tekoiter aus; aber die Vornehmen unter ihnen beugten ihren Nacken nicht unter den Dienst (Eig. brachten ihren Nacken nicht in den Dienst) ihres Herrn. | Nehemia 3:5 Albanian pranë tyre për riparimet punonin Tekoitët; por fisnikët midis tyre nuk e ulën qafën për të bërë punën e Zotit të tyre.Неемия 3:5 Bulgarian И до него поправяха текойците; но големците им не се впрегнаха в делото на своя Господ. Nehemiah 3:5 Croatian Bible Kraj njih su popravljali Tekoanci, ali su njihovi plemenitaši odbili da prignu šiju na službu svojim gospodarima. Kinha Nehemiášova 3:5 Czech BKR A podlé nich opravovali Tekoitští. Ale ti, kteříž byli znamenitější z nich, nepodklonili šíje své k dílu pána svého. Nehemias 3:5 Danish Ved Siden af ham arbejdede Folkene fra Tekoa, men de store iblandt dem bøjede ikke deres Nakke under deres Herres Arbejde. Nehemia 3:5 Dutch Staten Vertaling Voorts aan hun hand verbeterden de Thekoieten; maar hun voortreffelijken brachten hun hals niet tot den dienst huns Heeren. Nehemiás 3:5 Hungarian: Karoli Ezek mellett pedig javítgatának a Tékoabeliek, a kiknek elõkelõi azonban nem hajták nyakukat az õ Urok munkájának [jármába.] Neĥemja 3:5 Esperanto Apud ili konstruis la Tekoaanoj; tamen iliaj eminentuloj ne metis sian kolon sub laboradon por sia sinjoro. NEHEMIA 3:5 Finnish: Bible (1776) Niiden tykönä rakensivat Tekoan miehet; mutta heidän sankarinsa ei kääntäneet kaulaansa Herransa palvelukseen. NEHEMIA 3:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hänestä eteenpäin korjasivat muuria tekoalaiset; mutta heidän ylhäisensä eivät notkistaneet niskaansa Herransa palvelukseen. Nehemiah 3:5 Greek OT: Septuagint και επι χειρα αυτων κατεσχοσαν οι θεκωιν και αδωρηεμ ουκ εισηνεγκαν τραχηλον αυτων εις δουλειαν αυτων Nehemiah 3:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai epi cheira autōn kateschosan oi thekōin kai adōrēem ouk eisēnenkan trachēlon autōn eis douleian autōn kai epi cheira autOn kateschosan oi thekOin kai adOrEem ouk eisEnenkan trachElon autOn eis douleian autOn Neemi 3:5 Haitian Creole Bible Moun lavil Tekoa yo rebati pòsyon ki vin apre a. Men, grannèg lavil Tekoa yo te refize fè travay chèf la te ba yo fè a. | Neemia 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) allato a loro lavorarono alle riparazioni i Tekoiti; ma i principali fra loro non piegarono i loro colli a lavorare all’opera del loro signore.NEHEMIA 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi pada sisi mereka itu adalah segala orang Tekoi membaiki, tetapi orang besar-besar mereka itu tiada menyengetkan bahunya ke bawah pekerjaan Tuhannya. 느헤미아 3:5 Korean 그 다음은 드고아 사람들이 중수하였으나 그 귀족들은 그 주의 역사에 담부치 아니하였으며 Nehemijo knyga 3:5 Lithuanian Šalia jų dirbo tekojiečiai, atstatydami sieną, tačiau jų kilmingieji nepalenkė savo sprandų prie Viešpaties darbo. Nehemiah 3:5 Maori I to ratou taha ko nga Tekoi ki te hanga; otira kihai o ratou tangata nunui i tuku i o ratou kaki ki te mahi a to ratou Ariki. Nehemias 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ved siden av ham arbeidet folkene fra Tekoa; men de fornemme blandt dem bøide ikke sin nakke under arbeidet for sin Herre. Polish: Biblia Gdanska Podle nich zasię poprawiali Tekuitczycy; ale ci, co byli zacniejsi z nich, nie podłożyli szyi swej pod robotę pana swego. Neemias 3:5 Portugese Bible ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor. Neemia 3:5 Romanian: Cornilescu alături de ei au lucrat Tecoiţii, ai căror fruntaşi nu s'au supus în slujba Domnului. Неемия 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) подле них чинили Фекойцы; впрочем знатнейшие из них не наклонили шеи своей поработать для Господа своего. Неемия 3:5 Russian koi8r подле них чинили Фекойцы; впрочем знатнейшие из них не наклонили шеи своей поработать для Господа своего.[] Nehemías 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A su lado hicieron también reparaciones los Tecoítas, pero sus nobles no apoyaron la obra de sus señores. Nehemías 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) E inmediato á ellos restauraron los Tecoitas; mas sus grandes no prestaron su cerviz á la obra de su Señor. Nehemías 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E inmediato a ellos restauraron los tecoítas; mas sus grandes no prestaron su cerviz a la obra de su Señor. Nehemías 3:5 Spanish: Modern A su lado restauraron los de Tecoa, aunque sus hombres importantes no se presentaron para participar en el servicio de su Señor. Nehemja 3:5 Swedish (1917) Därbredvid arbetade tekoaiterna, men de förnämsta bland dem ville icke böja sin hals till att tjäna sin Herre. Nehemiah 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sumunod sa kanila ay hinusay ng mga Tecoita; nguni't hindi inilagay ng kanilang mga mahal na tao ang kanilang mga leeg sa gawain ng kanilang Panginoon. Nehemya 3:5 Turkish Onun yanındakini Tekoalılar onardı; ama soylular efendilerinin buyurduğu işlere el atmadılar. Neâ-heâ-mi 3:5 Vietnamese (1934) Kế chúng, những người Tê-cô-a tu bổ; song các người tước vị họ chẳng ghé vai vào công việc của Chúa mình. Neemia 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed allato a loro ristorarono i Tecoiti; ma i principali d’infra loro non sottomisero il collo al servigio del lor Signore. NEHEMIA 3:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (3:2) NEHEMIA 3:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) dan berdekatan dengan dia orang-orang Tekoa. Hanya pemuka-pemuka mereka tidak mau memberi bahunya untuk pekerjaan tuan mereka. Chiefs .......... Hand .......... Honourable .......... Masters .......... Moreover .......... Neck .......... Necks .......... Nobles .......... Ones .......... Repaired .......... Repairs .......... Section .......... Service .......... Shoulders .......... Strengthened .......... Supervisors .......... Support .......... Tekoa .......... Tekoites .......... Teko'ites .......... Work Chiefs .......... Hand .......... Honourable .......... Masters .......... Moreover .......... Neck .......... Necks .......... Nobles .......... Ones .......... Repaired .......... Repairs .......... Section .......... Service .......... Shoulders .......... Strengthened .......... Supervisors .......... Support .......... Tekoa .......... Tekoites .......... Teko'ites .......... Work Alphabetical: but .......... by .......... did .......... him .......... made .......... masters .......... men .......... Moreover .......... next .......... nobles .......... not .......... of .......... put .......... repaired .......... repairs .......... section .......... shoulders .......... supervisors .......... support .......... Tekoa .......... Tekoites .......... The .......... their .......... to .......... under .......... was .......... work .......... would OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |