Nehemiah 3:22
New American Standard Bible (©1995)
After him the priests, the men of the valley, carried out repairs.

Nehemiah 3:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ μετ' αὐτὸν ἐκράτησαν οἱ ἱερεῖς ἄνδρες αχεχαρ

נחמיה 3:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְאַחֲרָיו הֶחֱזִיקוּ הַכֹּהֲנִים אַנְשֵׁי הַכִּכָּר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et post eum aedificaverunt sacerdotes viri de campestribus Iordanis

Nehemías 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y después de él hicieron reparaciones los sacerdotes, los hombres del valle.

Nehemia 3:22 German: Luther (1912)
Nach ihm bauten die Priester, die Männer aus der Gegend.

Néhémie 3:22 French: Louis Segond (1910)
Après lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem.

尼 希 米 記 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
其 次 是 住 平 原 的 祭 司 修 造 。

King James Bible
And after him repaired the priests, the men of the plain.

American King James Version
And after him repaired the priests, the men of the plain.

American Standard Version
And after him repaired the priests, the men of the Plain.

Bible in Basic English
After him were working the priests, the men of the lowland.

Douay-Rheims Bible
And after him built the priests, the men of the plains of the Jordan.

Darby Bible Translation
And after him repaired the priests, the men of the plain of Jordan.

English Revised Version
And after him repaired the priests, the men of the Plain.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
After him the priests who lived in that area made repairs.

Webster's Bible Translation
And after him repaired the priests, the men of the plain.

World English Bible
After him repaired the priests, the men of the Plain.

Young's Literal Translation
And after him have the priests, men of the circuit, strengthened.

尼 希 米 記 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
其 次 是 住 平 原 的 祭 司 修 造 。

尼 希 米 記 3:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這一段之後是由住在約伯河平原的祭司修築。

尼 希 米 記 3:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这一段之后是由住在约伯河平原的祭司修筑。

Néhémie 3:22 French: Darby
Et après lui réparèrent les sacrificateurs, hommes de la plaine du Jourdain.

Néhémie 3:22 French: Martin (1744)
Et après lui réparèrent les Sacrificateurs, habitants de la campagne.

Néhémie 3:22 French: Ostervald (1744)
Après lui travaillèrent les sacrificateurs de la contrée environnante.

Nehemia 3:22 German: Luther (1545)
Nach ihm baueten die Priester, die Männer aus den Gegenden.

Nehemia 3:22 German: Elberfelder (1871)
Und nächst ihm besserten aus die Priester, die Männer des Jordankreises.

Nehemia 3:22 Albanian
Mbas tij punuan për riparimet priftërinjtë që banonin përreth.

Неемия 3:22 Bulgarian
След него поправяха свещениците, които живееха в тая околност.

Nehemiah 3:22 Croatian Bible
Za njima su radili na popravcima svećenici koji su živjeli u Okružju.

Kinha Nehemiášova 3:22 Czech BKR
Za ním opravovali kněží, kteříž bydlili v rovině.

Nehemias 3:22 Danish
Efter ham arbejdede Præsterne, Mændene fra Omegnen.

Nehemia 3:22 Dutch Staten Vertaling
En na hem verbeterden de priesteren, wonende in de vlakke velden.

Nehemiás 3:22 Hungarian: Karoli
Õ utána javítgatának a papok, a környék férfiai;

Neĥemja 3:22 Esperanto
Post li konstruis la pastroj, kiuj logxis en la cxirkauxajxo.

NEHEMIA 3:22 Finnish: Bible (1776)
Ja hänen jälkeensä rakensivat papit, miehet lakeudelta.

NEHEMIA 3:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hänen jälkeensä korjasivat papit, Lakeuden miehet.

Nehemiah 3:22 Greek OT: Septuagint
και μετ' αυτον εκρατησαν οι ιερεις ανδρες αχεχαρ

Nehemiah 3:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai met' auton ekratēsan oi iereis andres achechar
kai met' auton ekratEsan oi iereis andres achechar

Neemi 3:22 Haitian Creole Bible
Men non prèt ki te ede nan rebati miray ranpa lavil Jerizalèm lan tou. Prèt ki rete nan tout zòn bò lavil la rebati pòsyon miray ki vin apre kay Elyachib la.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 3:22 Arabic: Smith & Van Dyke
وبعده رمم الكهنة اهل الغور.

נחמיה 3:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואחריו החזיקו הכהנים אנשי הככר׃

נחמיה 3:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַכֹּהֲנִ֖ים אַנְשֵׁ֥י הַכִּכָּֽר׃

נחמיה 3:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואחריו החזיקו הכהנים אנשי הככר׃

נחמיה 3:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאַחֲרָיו הֶחֱזִיקוּ הַכֹּהֲנִים אַנְשֵׁי הַכִּכָּר׃

נחמיה 3:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
כב ואחריו החזיקו הכהנים אנשי הככר

נחמיה 3:22 Hebrew Bible
ואחריו החזיקו הכהנים אנשי הככר׃

Neemia 3:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dopo di lui lavorarono i sacerdoti che abitavano il contado.

NEHEMIA 3:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian dari padanya adalah segala imam yang duduk di padang itu membaiki.

느헤미아 3:22 Korean
그 다음은 평지에 사는 제사장들이 중수하였고

Nehemijo knyga 3:22 Lithuanian
Po jų taisė kunigai, lygumos vyrai.

Nehemiah 3:22 Maori
I muri i a ia ka hanga ko nga tohunga, ko nga tangata o te mania.

Nehemias 3:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Efter ham arbeidet prestene, mennene fra Jordan-sletten.

Polish: Biblia Gdanska
A za nim poprawiali kapłani, którzy mieszkali w równinie.

Neemias 3:22 Portugese Bible
Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina;    

Neemia 3:22 Romanian: Cornilescu
După el au lucrat preoţii din împrejurimile Ierusalimului.

Неемия 3:22 Russian: Synodal Translation (1876)
За ним чинили священники из окрестностей.

Неемия 3:22 Russian koi8r
За ним чинили священники из окрестностей.[]

Nehemías 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y después de él hicieron reparaciones los sacerdotes, los hombres del valle.

Nehemías 3:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Después de él restauraron los sacerdotes, los varones de la campiña.

Nehemías 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Después de él restauraron los sacerdotes, los varones de la campiña.

Nehemías 3:22 Spanish: Modern
Después de él restauraron los sacerdotes procedentes de la llanura.

Nehemja 3:22 Swedish (1917)
Därnäst arbetade prästerna, männen från Jordanslätten.

Nehemiah 3:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumunod sa kaniya, ay hinusay ng mga saserdote, na mga lalake sa Kapatagan.

Nehemya 3:22 Turkish
Surların sonraki bölümünü çevrede yaşayan kâhinler onardı.

Neâ-heâ-mi 3:22 Vietnamese (1934)
Sau người có những thầy tế lễ, là kẻ ở đồng bằng Giô-đanh, tu bổ.

Neemia 3:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dopo lui, ristorarono i sacerdoti che abitavano nella pianura.

NEHEMIA 3:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Beberapa bagian tembok berikutnya diperbaiki oleh para imam dalam urutan ini: Imam-imam yang tinggal tidak jauh dari Yerusalem. Benyamin dan Hasub: tembok di depan rumah mereka. Azarya anak Maaseya anak Ananya: tembok di dekat rumahnya. Binui anak Henadad: tembok dari rumah Azariah sampai ke sudut tembok. Palal anak Uzai: tembok dari sudut tembok dan menara istana bagian atas, di dekat pelataran penjagaan. Pedaya anak Paros: tembok sampai di depan Pintu Gerbang Air di sebelah timur dan menara penjagaan Rumah TUHAN. (Tidak jauh dari situ ada daerah yang bernama Ofel, tempat tinggal para pekerja Rumah TUHAN.)

NEHEMIA 3:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Di sampingnya para imam, orang-orang dari Lembah Yordan, mengadakan perbaikan.

Carried .......... Circuit .......... Jordan .......... Lowland .......... Plain .......... Priests .......... Region .......... Repaired .......... Repairs .......... Strengthened .......... Surrounding .......... Valley .......... Working

Carried .......... Circuit .......... Jordan .......... Lowland .......... Plain .......... Priests .......... Region .......... Repaired .......... Repairs .......... Strengthened .......... Surrounding .......... Valley .......... Working

Alphabetical: After .......... by .......... carried .......... from .......... him .......... made .......... men .......... next .......... of .......... out .......... priests .......... region .......... repairs .......... surrounding .......... The .......... to .......... valley .......... were

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible