New American Standard Bible (©1995) After him the priests, the men of the valley, carried out repairs.Nehemiah 3:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ μετ' αὐτὸν ἐκράτησαν οἱ ἱερεῖς ἄνδρες αχεχαρ Latin: Biblia Sacra Vulgata et post eum aedificaverunt sacerdotes viri de campestribus Iordanis Nehemías 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y después de él hicieron reparaciones los sacerdotes, los hombres del valle. Nehemia 3:22 German: Luther (1912) Nach ihm bauten die Priester, die Männer aus der Gegend. Néhémie 3:22 French: Louis Segond (1910) Après lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem. 尼 希 米 記 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 其 次 是 住 平 原 的 祭 司 修 造 。 King James Bible And after him repaired the priests, the men of the plain. American King James Version And after him repaired the priests, the men of the plain. American Standard Version And after him repaired the priests, the men of the Plain. Bible in Basic English After him were working the priests, the men of the lowland. Douay-Rheims Bible And after him built the priests, the men of the plains of the Jordan. Darby Bible Translation And after him repaired the priests, the men of the plain of Jordan. English Revised Version And after him repaired the priests, the men of the Plain. GOD'S WORD® Translation (©1995) After him the priests who lived in that area made repairs. Webster's Bible Translation And after him repaired the priests, the men of the plain. World English Bible After him repaired the priests, the men of the Plain. Young's Literal Translation And after him have the priests, men of the circuit, strengthened. 尼 希 米 記 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 其 次 是 住 平 原 的 祭 司 修 造 。 尼 希 米 記 3:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這一段之後是由住在約伯河平原的祭司修築。 尼 希 米 記 3:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这一段之后是由住在约伯河平原的祭司修筑。 Néhémie 3:22 French: Darby Et après lui réparèrent les sacrificateurs, hommes de la plaine du Jourdain. Néhémie 3:22 French: Martin (1744) Et après lui réparèrent les Sacrificateurs, habitants de la campagne. Néhémie 3:22 French: Ostervald (1744) Après lui travaillèrent les sacrificateurs de la contrée environnante. Nehemia 3:22 German: Luther (1545) Nach ihm baueten die Priester, die Männer aus den Gegenden. Nehemia 3:22 German: Elberfelder (1871) Und nächst ihm besserten aus die Priester, die Männer des Jordankreises. | Nehemia 3:22 Albanian Mbas tij punuan për riparimet priftërinjtë që banonin përreth.Неемия 3:22 Bulgarian След него поправяха свещениците, които живееха в тая околност. Nehemiah 3:22 Croatian Bible Za njima su radili na popravcima svećenici koji su živjeli u Okružju. Kinha Nehemiášova 3:22 Czech BKR Za ním opravovali kněží, kteříž bydlili v rovině. Nehemias 3:22 Danish Efter ham arbejdede Præsterne, Mændene fra Omegnen. Nehemia 3:22 Dutch Staten Vertaling En na hem verbeterden de priesteren, wonende in de vlakke velden. Nehemiás 3:22 Hungarian: Karoli Õ utána javítgatának a papok, a környék férfiai; Neĥemja 3:22 Esperanto Post li konstruis la pastroj, kiuj logxis en la cxirkauxajxo. NEHEMIA 3:22 Finnish: Bible (1776) Ja hänen jälkeensä rakensivat papit, miehet lakeudelta. NEHEMIA 3:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hänen jälkeensä korjasivat papit, Lakeuden miehet. Nehemiah 3:22 Greek OT: Septuagint και μετ' αυτον εκρατησαν οι ιερεις ανδρες αχεχαρ Nehemiah 3:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai met' auton ekratēsan oi iereis andres achechar kai met' auton ekratEsan oi iereis andres achechar Neemi 3:22 Haitian Creole Bible Men non prèt ki te ede nan rebati miray ranpa lavil Jerizalèm lan tou. Prèt ki rete nan tout zòn bò lavil la rebati pòsyon miray ki vin apre kay Elyachib la. | Neemia 3:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Dopo di lui lavorarono i sacerdoti che abitavano il contado.NEHEMIA 3:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Kemudian dari padanya adalah segala imam yang duduk di padang itu membaiki. 느헤미아 3:22 Korean 그 다음은 평지에 사는 제사장들이 중수하였고 Nehemijo knyga 3:22 Lithuanian Po jų taisė kunigai, lygumos vyrai. Nehemiah 3:22 Maori I muri i a ia ka hanga ko nga tohunga, ko nga tangata o te mania. Nehemias 3:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Efter ham arbeidet prestene, mennene fra Jordan-sletten. Polish: Biblia Gdanska A za nim poprawiali kapłani, którzy mieszkali w równinie. Neemias 3:22 Portugese Bible Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina; Neemia 3:22 Romanian: Cornilescu După el au lucrat preoţii din împrejurimile Ierusalimului. Неемия 3:22 Russian: Synodal Translation (1876) За ним чинили священники из окрестностей. Неемия 3:22 Russian koi8r За ним чинили священники из окрестностей.[] Nehemías 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y después de él hicieron reparaciones los sacerdotes, los hombres del valle. Nehemías 3:22 Spanish: Reina Valera (1909) Después de él restauraron los sacerdotes, los varones de la campiña. Nehemías 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después de él restauraron los sacerdotes, los varones de la campiña. Nehemías 3:22 Spanish: Modern Después de él restauraron los sacerdotes procedentes de la llanura. Nehemja 3:22 Swedish (1917) Därnäst arbetade prästerna, männen från Jordanslätten. Nehemiah 3:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sumunod sa kaniya, ay hinusay ng mga saserdote, na mga lalake sa Kapatagan. Nehemya 3:22 Turkish Surların sonraki bölümünü çevrede yaşayan kâhinler onardı. Neâ-heâ-mi 3:22 Vietnamese (1934) Sau người có những thầy tế lễ, là kẻ ở đồng bằng Giô-đanh, tu bổ. Neemia 3:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E dopo lui, ristorarono i sacerdoti che abitavano nella pianura. NEHEMIA 3:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Beberapa bagian tembok berikutnya diperbaiki oleh para imam dalam urutan ini: Imam-imam yang tinggal tidak jauh dari Yerusalem. Benyamin dan Hasub: tembok di depan rumah mereka. Azarya anak Maaseya anak Ananya: tembok di dekat rumahnya. Binui anak Henadad: tembok dari rumah Azariah sampai ke sudut tembok. Palal anak Uzai: tembok dari sudut tembok dan menara istana bagian atas, di dekat pelataran penjagaan. Pedaya anak Paros: tembok sampai di depan Pintu Gerbang Air di sebelah timur dan menara penjagaan Rumah TUHAN. (Tidak jauh dari situ ada daerah yang bernama Ofel, tempat tinggal para pekerja Rumah TUHAN.) NEHEMIA 3:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Di sampingnya para imam, orang-orang dari Lembah Yordan, mengadakan perbaikan. Carried .......... Circuit .......... Jordan .......... Lowland .......... Plain .......... Priests .......... Region .......... Repaired .......... Repairs .......... Strengthened .......... Surrounding .......... Valley .......... Working Carried .......... Circuit .......... Jordan .......... Lowland .......... Plain .......... Priests .......... Region .......... Repaired .......... Repairs .......... Strengthened .......... Surrounding .......... Valley .......... Working Alphabetical: After .......... by .......... carried .......... from .......... him .......... made .......... men .......... next .......... of .......... out .......... priests .......... region .......... repairs .......... surrounding .......... The .......... to .......... valley .......... were OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |