Nehemiah 3:11
New American Standard Bible (©1995)
Malchijah the son of Harim and Hasshub the son of Pahath-moab repaired another section and the Tower of Furnaces.

Nehemiah 3:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ δεύτερος ἐκράτησεν μελχιας υἱὸς ηραμ καὶ ασουβ υἱὸς φααθμωαβ καὶ ἕως πύργου τῶν θαννουριμ

נחמיה 3:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
מִדָּה שֵׁנִית הֶחֱזִיק מַלְכִּיָּה בֶן־חָרִם וְחַשּׁוּב בֶּן־פַּחַת מֹואָב וְאֵת מִגְדַּל הַתַּנּוּרִים׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
mediam partem vici aedificavit Melchias filius Erem et Asub filius Phaethmoab et turrem Furnorum

Nehemías 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Malquías, hijo de Harim, y Hasub, hijo de Pahat-moab, repararon otra sección y la torre de Hornos.

Nehemia 3:11 German: Luther (1912)
Aber Malchia, der Sohn Harims, und Hassub, der Sohn Pahath-Moabs, bauten ein andres Stück und den Ofenturm.

Néhémie 3:11 French: Louis Segond (1910)
Une autre portion de la muraille et la tour des fours furent réparées par Malkija, fils de Harim, et par Haschub, fils de Pachath-Moab.

尼 希 米 記 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
哈 琳 的 儿 子 玛 基 雅 和 巴 哈 摩 押 的 儿 子 哈 述 修 造 一 段 , 并 修 造 炉 楼 。

King James Bible
Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces.

American King James Version
Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces.

American Standard Version
Malchijah the son of Harim, and Hasshub the son of Pahath-moab, repaired another portion, and the tower of the furnaces.

Bible in Basic English
Malchijah, the son of Harim, and Hasshub, the son of Pahath-moab, were working on another part, and the tower of the ovens.

Douay-Rheims Bible
11Melchias the son of Herem, and Ha- sub the son of Phahath Moab, built half the street, and the tower of the furnaces.

Darby Bible Translation
Malchijah the son of Harim and Hasshub the son of Pahath-Moab repaired a second piece, and the tower of the furnaces.

English Revised Version
Malchijah the son of Harim, and Hasshub the son of Pahath-moab, repaired another portion, and the tower of the furnaces.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Malchiah, Harim's son, and Hasshub, Pahath Moab's son, made repairs on a section that included the Tower of the Ovens.

Webster's Bible Translation
Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahath-moab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces.

World English Bible
Malchijah the son of Harim, and Hasshub the son of Pahathmoab, repaired another portion, and the tower of the furnaces.

Young's Literal Translation
A second measure hath Malchijah son of Harim strengthened, and Hashub son of Pahath-Moab, even the tower of the furnaces.

尼 希 米 記 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
哈 琳 的 兒 子 瑪 基 雅 和 巴 哈 摩 押 的 兒 子 哈 述 修 造 一 段 , 並 修 造 爐 樓 。

尼 希 米 記 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
哈琳的兒子瑪基雅和巴哈.摩押的兒子哈述修築另一段城牆和爐樓。

尼 希 米 記 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
哈琳的儿子玛基雅和巴哈.摩押的儿子哈述修筑另一段城墙和炉楼。

Néhémie 3:11 French: Darby
Malkija, fils de Harim, et Hashub, fils de Pakhath-Moab, réparèrent une seconde portion et la tour des fours.

Néhémie 3:11 French: Martin (1744)
Et Malkija, fils de Harim, et Hasub, fils de Pahath-Moab, en réparèrent autant, et même la tour des fours.

Néhémie 3:11 French: Ostervald (1744)
Malkija, fils de Harim, et Hashub, fils de Pachath-Moab, réparèrent une seconde section, et la tour des fours.

Nehemia 3:11 German: Luther (1545)
Aber Malchia, der Sohn Harims, und Hassub, der Sohn Pahath-Moabs, baueten zwei Stücke und den Turm bei dem Ofen.

Nehemia 3:11 German: Elberfelder (1871)
Malkija, der Sohn Harims, und Haschub, der Sohn Pachath-Moabs, besserten eine andere Strecke aus und den Ofenturm. (Eig. den Turm der Öfen)

Nehemia 3:11 Albanian
Malkijahu, bir i Harimit, dhe Hashshubi, bir i Pahath-Moabit, ndreqën një pjesë tjetër të mureve dhe kullën e Furrave.

Неемия 3:11 Bulgarian
А Мелхия, Харимовият син, и Асув, Фаат-моавовият син, поправяха друга част и кулата на пещите.

Nehemiah 3:11 Croatian Bible
Malkija, sin Harimov, i Hašub, sin Pahat-Moabov, popravljali su dio sve do Pećne kule.

Kinha Nehemiášova 3:11 Czech BKR
Druhý pak díl opravoval Malkiáš syn Charimův, a Chasub syn Pachat Moábův, a věži Tannurim.

Nehemias 3:11 Danish
En anden Strækningistandsatte Malkija, Harims Søn, og Hassjub, Pahat-Moabs Søn, hen til Ovntårnet.

Nehemia 3:11 Dutch Staten Vertaling
De andere mate verbeterden Malchia, de zoon van Harim, en Hassub, de zoon van Pahath-Moab; daartoe den Bakoventoren.

Nehemiás 3:11 Hungarian: Karoli
A kõfal másik darabját javítgatá Malkija, Hárim fia és Hassub, a Pahath-Moáb fia, és a kemenczéknek tornyát.

Neĥemja 3:11 Esperanto
Alian parton konstruis Malkija, filo de HXarim, kaj HXasxub, filo de Pahxat-Moab; ankaux la Turon de la Fornoj.

NEHEMIA 3:11 Finnish: Bible (1776)
Mutta Malkia Harimin poika ja Hasub Pahatmoabin poika rakensivat toista kulmaa, niin myös Pätsitornin.

NEHEMIA 3:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Toisen osan korjasivat Malkia, Haarimin poika, ja Hassub, Pahat-Mooabin poika, sekä sen lisäksi Uunitornin.

Nehemiah 3:11 Greek OT: Septuagint
και δευτερος εκρατησεν μελχιας υιος ηραμ και ασουβ υιος φααθμωαβ και εως πυργου των θαννουριμ

Nehemiah 3:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai deuteros ekratēsen menchias uios ēram kai asoub uios phaathmōab kai eōs purgou tōn thannourim
kai deuteros ekratEsen menchias uios Eram kai asoub uios phaathmOab kai eOs purgou tOn thannourim

Neemi 3:11 Haitian Creole Bible
Malkija, pitit gason Arim lan, ak Achoub, pitit gason Pakat Moab la, te repare tou pòsyon ki vin apre a, jouk Fò Founacho a.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke
قسم ثان رممه ملكيا بن حاريم وحشوب بن فحث موآب وبرج التنانير.

נחמיה 3:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
מדה שנית החזיק מלכיה בן־חרם וחשוב בן־פחת מואב ואת מגדל התנורים׃ ס

נחמיה 3:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִדָּ֣ה שֵׁנִ֗ית הֶחֱזִיק֙ מַלְכִּיָּ֣ה בֶן־חָרִ֔ם וְחַשּׁ֖וּב בֶּן־פַּחַ֣ת מֹואָ֑ב וְאֵ֖ת מִגְדַּ֥ל הַתַּנּוּרִֽים׃ ס

נחמיה 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מדה שנית החזיק מלכיה בן־חרם וחשוב בן־פחת מואב ואת מגדל התנורים׃ ס

נחמיה 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִדָּה שֵׁנִית הֶחֱזִיק מַלְכִּיָּה בֶן־חָרִם וְחַשּׁוּב בֶּן־פַּחַת מֹואָב וְאֵת מִגְדַּל הַתַּנּוּרִים׃ ס

נחמיה 3:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא מדה שנית החזיק מלכיה בן חרם וחשוב בן פחת מואב ואת מגדל התנורים  {ס}

נחמיה 3:11 Hebrew Bible
מדה שנית החזיק מלכיה בן חרם וחשוב בן פחת מואב ואת מגדל התנורים׃

Neemia 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Malkia, figliuolo di Harim, e Hasshub, figliuolo di Pahath-Moab, restaurarono un’altra parte delle mura e la torre de’ Forni.

NEHEMIA 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dua kali ukurannya dibaiki oleh Malkhia bin Harim dan Hasub bin Pahat-Moab, dan lagi menara Tanur.

느헤미아 3:11 Korean
하림의 아들 말기야와 바핫모압의 아들 핫숩이 한 부분과 풀무망대를 중수하였고

Nehemijo knyga 3:11 Lithuanian
Kitą dalį, taip pat Krosnių bokštą atstatė Harimo sūnus Malkija ir toliau Pahat Moabo sūnus Hašubas.

Nehemiah 3:11 Maori
Ko Marakia tama a Harimi, ko Hahupu tama a Pahata Moapa, ki te hanga i tera atu wahi, i te pourewa ano hoki i nga oumu.

Nehemias 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Et annet stykke blev satt i stand av Malkia, Harims sønn, og Hassub, Pahat-Moabs sønn, og dessuten Ovnstårnet.

Polish: Biblia Gdanska
Części zaś drugiej poprawiał Malchyjasz, syn Harymowy, i Hasub, syn Pachatmoabowy, także i wieżę Tannurym.

Neemias 3:11 Portugese Bible
Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos;    

Neemia 3:11 Romanian: Cornilescu
O altă parte a zidului şi turnul cuptoarelor au fost drese de Malchia, fiul lui Harim, şi de Haşub, fiul lui Pahat-Moab.

Неемия 3:11 Russian: Synodal Translation (1876)
На втором участке чинил Малхия, сын Харима, и Хашшув, сын Пахаф-Моава; они же чинили и башню Печную.

Неемия 3:11 Russian koi8r
На втором участке чинил Малхия, сын Харима, и Хашшув, сын Пахаф-Моава; [они же чинили] и башню Печную.[]

Nehemías 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Malquías, hijo de Harim, y Hasub, hijo de Pahat Moab, repararon otra sección y la Torre de Hornos.

Nehemías 3:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Malchîas hijo de Harim y Hasub hijo de Pahath-moab, restauraron la otra medida, y la torre de los Hornos.

Nehemías 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Malquías hijo de Harim y Hasub hijo de Pahat-moab, restauraron la otra medida, y la torre de los Hornos.

Nehemías 3:11 Spanish: Modern
Malquías hijo de Harim y Hasub hijo de Pajat-moab restauraron otro tramo, y también la torre de los Hornos.

Nehemja 3:11 Swedish (1917)
En annan sträcka sattes i stånd av Malkia, Harims son, och av Hassub, Pahat-Moabs son, och därjämte Ugnstornet.

Nehemiah 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang ibang bahagi at ang moog ng mga hurno ay hinusay ni Malchias na anak ni Harim, at ni Hasub na anak ni Pahatmoab.

Nehemya 3:11 Turkish
Harim oğlu Malkiya ile Pahat-Moav oğlu Haşşuv başka bir bölümü ve Fırınlar Kulesini onardılar.

Neâ-heâ-mi 3:11 Vietnamese (1934)
Manh-ki-gia, con trai của Pha-hát-Mô-áp, tu bổ một phần khác và cái tháp lò.

Neemia 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Malchia, figliuolo di Harim, ed Hassub, figliuolo di Pahat-Moab, ristorarono un doppio spazio, ed anche la torre de’ forni.

NEHEMIA 3:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(3:2)

NEHEMIA 3:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Malkia bin Harim dan Hasub bin Pahat-Moab memperbaiki bagian yang lain dan menara Perapian.

Furnaces .......... Harim .......... Hashub .......... Hasshub .......... Malchijah .......... Malchi'jah .......... Malkijah .......... Measure .......... Ovens .......... Pahathmoab .......... Pahath-Moab .......... Pa'hath-Mo'ab .......... Part .......... Piece .......... Portion .......... Repaired .......... Second .......... Section .......... Strengthened .......... Tower .......... Working

Furnaces .......... Harim .......... Hashub .......... Hasshub .......... Malchijah .......... Malchi'jah .......... Malkijah .......... Measure .......... Ovens .......... Pahathmoab .......... Pahath-Moab .......... Pa'hath-Mo'ab .......... Part .......... Piece .......... Portion .......... Repaired .......... Second .......... Section .......... Strengthened .......... Tower .......... Working

Alphabetical: and .......... another .......... Furnaces .......... Harim .......... Hasshub .......... Malchijah .......... Malkijah .......... of .......... Ovens .......... Pahath-Moab .......... repaired .......... section .......... son .......... the .......... Tower

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible