
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Then I came to the governors of the provinces beyond the River and gave them the king's letters. Now the king had sent with me officers of the army and horsemen. ....................................................... Nehemiah 2:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἦλθον πρὸς τοὺς ἐπάρχους πέραν τοῦ ποταμοῦ καὶ ἔδωκα αὐτοῖς τὰς ἐπιστολὰς τοῦ βασιλέως καὶ ἀπέστειλεν μετ' ἐμοῦ ὁ βασιλεὺς ἀρχηγοὺς δυνάμεως καὶ ἱππεῖςנחמיה 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... וָאָבֹוא אֶל־פַּחֲוֹות* עֵבֶר הַנָּהָר וָאֶתְּנָה לָהֶם אֵת אִגְּרֹות הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלַח עִמִּי הַמֶּלֶךְ שָׂרֵי חַיִל וּפָרָשִׁים׃ ף ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et veni ad duces regionis trans Flumen dedique eis epistulas regis miserat autem mecum rex principes militum et equites ....................................................... Nehemías 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Fui entonces a los gobernadores de más allá del río y les entregué las cartas del rey. Y el rey había enviado conmigo oficiales del ejército y hombres de a caballo. ....................................................... Nehemia 2:9 German: Luther (1912) ....................................................... Und da ich kam zu den Landpflegern jenseit des Wassers, gab ich ihnen des Königs Briefe. Und der König sandte mit mir Hauptleute und Reiter. {~} ....................................................... Néhémie 2:9 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Je me rendis auprès des gouverneurs de l'autre côté du fleuve, et je leur remis les lettres du roi, qui m'avait fait accompagner par des chefs de l'armée et par des cavaliers. ....................................................... 尼 希 米 記 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 王 派 了 军 长 和 马 兵 护 送 我 。 我 到 了 河 西 的 省 长 那 里 , 将 王 的 诏 书 交 给 他 们 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me. ....................................................... American King James Version ....................................................... Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Then I came to the governors beyond the River, and gave them the king's letters. Now the king had sent with me captains of the army and horsemen. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Then I came to the rulers of the lands across the river and gave them the king's letters. Now the king had sent with me captains of the army and horsemen. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And I came to the governors of the country beyond the river, and gave them the king's letters. And the king had sent wish me captains of soldiers, and horsemen. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of a force and horsemen with me. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent with me captains of the army and horsemen. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I went to the governors of the province west of the Euphrates River and gave them the king's letters. (The king had sent army officers and cavalry to be with me.) ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me. ....................................................... World English Bible ....................................................... Then I came to the governors beyond the River, and gave them the king's letters. Now the king had sent with me captains of the army and horsemen. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And I come in unto the governors beyond the River, and give to them the letters of the king; and the king sendeth with me heads of a force, and horsemen; ....................................................... Nehemia 2:9 Albanian ....................................................... Arrita kështu te qeveritarët e krahinës matanë Lumit dhe u dhashë atyre letrat e mbretit. Me mua mbreti kishte dërguar një trup përcjellës të përbërë nga komandantë të ushtrisë dhe nga kalorës. ....................................................... Неемия 2:9 Bulgarian ....................................................... И тъй, дойдох при областните управители отвъд реката та им дадох царските писма. (А царят бе пратил с мене военачалници и конници). ....................................................... 尼 希 米 記 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 王 派 了 軍 長 和 馬 兵 護 送 我 。 我 到 了 河 西 的 省 長 那 裡 , 將 王 的 詔 書 交 給 他 們 。 ....................................................... 尼 希 米 記 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 於是我到了河西那邊的省長那裡去,把王的詔書交給他們;王又派了軍長和馬兵護送我。 ....................................................... 尼 希 米 記 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 于是我到了河西那边的省长那里去,把王的诏书交给他们;王又派了军长和马兵护送我。 ....................................................... Nehemiah 2:9 Croatian Bible ....................................................... I dođoh tako k upraviteljima s onu stranu Rijeke i dadoh im kraljeva pisma. A kralj posla sa mnom časnike i konjanike. ....................................................... Kinha Nehemiášova 2:9 Czech BKR ....................................................... Tedy přišed k vývodám za řekou, dal jsem jim psání královské. Poslal pak byl se mnou král hejtmany vojska a jezdce. ....................................................... Nehemias 2:9 Danish ....................................................... Da jeg kom til Statholderne hinsides Floden, gav jeg dem Kongens Breve; desuden havde Kongen givet mig Hærførere og Ryttere med på Rejsen. ....................................................... Nehemia 2:9 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Toen kwam ik tot de landvoogden aan gene zijde der rivier, en gaf hun de brieven des konings. En de koning had oversten des heirs en ruiteren met mij gezonden. ....................................................... Nehemiás 2:9 Hungarian: Karoli ....................................................... És megérkezém a folyóvizen túl való tiszttartókhoz és átadám nékik a király leveleit. Bocsátott vala pedig velem a király fõembereket a seregbõl és lovagokat. ....................................................... Neĥemja 2:9 Esperanto ....................................................... Kaj mi venis al la transriveraj regionestroj, kaj mi donis al ili la leterojn de la regxo. Kaj la regxo sendis kun mi oficirojn kaj rajdistojn. ....................................................... NEHEMIA 2:9 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja kuin minä tulin sille puolelle virtaa päämiesten tykö, niin minä annoin heille kuninkaan kirjan; kuningas lähetti myös minun kanssani sodanpäämiehiä ja hevosmiehiä. ....................................................... NEHEMIA 2:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Kun minä sitten tulin Eufrat-virran tämänpuoleisen maan käskynhaltijain luo, annoin minä heille kuninkaan kirjeet. Ja kuningas oli lähettänyt minun kanssani sotapäälliköitä ja ratsumiehiä. ....................................................... Néhémie 2:9 French: Darby ....................................................... Et je vins auprès des gouverneurs de l'autre côté du fleuve, et je leur donnai les lettres du roi; or le roi avait envoyé avec moi des chefs de l'armée et des cavaliers. ....................................................... Néhémie 2:9 French: Martin (1744) ....................................................... Je vins donc vers les Gouverneurs qui sont de deçà le fleuve, et je leur donnai les paquets du Roi. Or le Roi avait envoyé avec moi des capitaines de guerre et des gens de cheval. ....................................................... Néhémie 2:9 French: Ostervald (1744) ....................................................... Je vins donc vers les gouverneurs qui sont de l'autre côté du fleuve, et je leur donnai les lettres du roi. Or, le roi avait envoyé avec moi des chefs de l'armée et des cavaliers. ....................................................... Nehemia 2:9 German: Luther (1545) ....................................................... Und da ich kam zu den Landpflegern jenseit des Wassers, gab ich ihnen des Königs Briefe. Und der König sandte mit mir die Hauptleute und Reiter. ....................................................... Nehemia 2:9 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und ich kam zu den Landpflegern jenseit des Stromes und gab ihnen die Briefe des Königs. Der König hatte aber Heeroberste und Reiter mit mir gesandt. ....................................................... Nehemiah 2:9 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ηλθον προς τους επαρχους περαν του ποταμου και εδωκα αυτοις τας επιστολας του βασιλεως και απεστειλεν μετ' εμου ο βασιλευς αρχηγους δυναμεως και ιππεις ....................................................... Nehemiah 2:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai ēlthon pros tous eparchous peran tou potamou kai edōka autois tas epistolas tou basileōs kai apesteilen met' emou o basileus archēgous dunameōs kai ippeis kai Elthon pros tous eparchous peran tou potamou kai edOka autois tas epistolas tou basileOs kai apesteilen met' emou o basileus archEgous dunameOs kai ippeis ....................................................... Neemi 2:9 Haitian Creole Bible ....................................................... Wa a te voye kèk ofisye nan lame a ak kèk kavalye pou ale avè m'. Se konsa, mwen pati pou pwovens ki lòt bò larivyè Lefrat la, mwen pase lakay tout gouvènè yo, mwen renmèt yo lèt wa a te ban mwen pou yo.ﻧﺤﻤﻴﺎ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فأتيت الى ولاة عبر النهر واعطيتهم رسائل الملك وارسل معي الملك رؤساء جيش وفرسانا. ....................................................... נחמיה 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ואבוא אל־פחוות* עבר הנהר ואתנה להם את אגרות המלך וישלח עמי המלך שרי חיל ופרשים׃ ף ....................................................... נחמיה 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וָֽאָבֹ֗וא אֶֽל־פַּֽחֲוֹות֙ עֵ֣בֶר הַנָּהָ֔ר וָאֶתְּנָ֣ה לָהֶ֔ם אֵ֖ת אִגְּרֹ֣ות הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֤ח עִמִּי֙ הַמֶּ֔לֶךְ שָׂ֥רֵי חַ֖יִל וּפָרָשִֽׁים׃ פ ....................................................... נחמיה 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ואבוא אל־פחוות עבר הנהר ואתנה להם את אגרות המלך וישלח עמי המלך שרי חיל ופרשים׃ פ ....................................................... נחמיה 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וָאָבֹוא אֶל־פַּחֲוֹות עֵבֶר הַנָּהָר וָאֶתְּנָה לָהֶם אֵת אִגְּרֹות הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלַח עִמִּי הַמֶּלֶךְ שָׂרֵי חַיִל וּפָרָשִׁים׃ פ ....................................................... נחמיה 2:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ט ואבוא אל פחוות עבר הנהר ואתנה להם את אגרות המלך וישלח עמי המלך שרי חיל ופרשים {פ} ....................................................... נחמיה 2:9 Hebrew Bible ....................................................... ואבוא אל פחוות עבר הנהר ואתנה להם את אגרות המלך וישלח עמי המלך שרי חיל ופרשים׃ ....................................................... Neemia 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Io giunsi presso i governatori d’oltre il fiume, e diedi loro le lettere del re. Il re avea mandati meco dei capi dell’esercito e dei cavalieri. ....................................................... Neemia 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ed io me ne venni a’ governatori di qua dal fiume, e diedi loro le lettere del re or il re avea mandati meco capitani e cavalieri. ....................................................... NEHEMIA 2:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Bersama dengan beberapa perwira dan tentara berkuda, yang atas perintah raja mengiringiku, berangkatlah aku ke Efrat Barat. Di sana surat raja itu kusampaikan kepada para gubernur. ....................................................... NEHEMIA 2:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Maka datanglah aku kepada bupati-bupati di daerah seberang sungai Efrat dan menyerahkan kepada mereka surat-surat raja. Dan raja menyuruh panglima-panglima perang dan orang-orang berkuda menyertai aku. ....................................................... NEHEMIA 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Hata, maka sampailah aku kepada segala penghulu negeri yang di seberang sana sungai, lalu kusampaikanlah kepada mereka itu segala surat kiriman baginda. Maka bagindapun sudah menyuruhkan sertaku beberapa hulubalang dan orang berkendaraan. ....................................................... 느헤미아 2:9 Korean ....................................................... 군대 장관과 마병을 보내어 나와 함께 하시기로 내가 강 서편에 있는 총독들에게 이르러 왕의 조서를 전하였더니 ....................................................... Nehemijo knyga 2:9 Lithuanian ....................................................... Nuvykęs pas valdytojus anapus upės, įteikiau jiems karaliaus laiškus; kartu su manimi buvo karaliaus pasiųsti kariuomenės vadai ir raiteliai. ....................................................... Nehemiah 2:9 Maori ....................................................... Katahi ka haere ahau ki nga kawana i tera taha o te awa; hoatu ana e ahau nga pukapuka, a te kingi ki a ratou. I unga ano e te kingi etahi rangatira hoia, me etahi hoia eke hoiho hei hoa moku. ....................................................... Nehemias 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Da jeg kom til stattholderne hinsides elven, gav jeg dem kongens brev; kongen hadde også sendt krigshøvedsmenn og hestfolk med mig. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A gdym przyszedł do starostów za rzeką, oddałem im listy królewskie. Posłał też był ze mną król rotmistrzów i jezdnych: ....................................................... Neemias 2:9 Portugese Bible ....................................................... Então fui ter com os governadores dalém do Rio, e lhes entreguei as cartas do rei. Ora, o rei tinha enviado comigo oficiais do exército e cavaleiros. ....................................................... Neemia 2:9 Romanian: Cornilescu ....................................................... M'am dus la dregătorii de dincolo de Rîu, şi le-am dat scrisorile împăratului, care pusese să mă însoţească nişte mai mari ai oastei şi nişte călăreţi. ....................................................... Неемия 2:9 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И пришел я к заречным областеначальникам и отдал им царские письма. Послал же со мною царь воинских начальников со всадниками. ....................................................... Неемия 2:9 Russian koi8r ....................................................... И пришел я к заречным областеначальникам и отдал им царские письма. Послал же со мною царь воинских начальников со всадниками.[] ....................................................... Nehemías 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Fui entonces a los gobernadores de más allá del Río y les entregué las cartas del rey. El rey también había enviado conmigo oficiales del ejército y hombres de a caballo. ....................................................... Nehemías 2:9 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y vine luego á los gobernadores de la otra parte del río, y les dí las cartas del rey. Y el rey envió conmigo capitanes del ejército y gente de á caballo. ....................................................... Nehemías 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y vine luego a los capitanes del otro lado del río, y les di las cartas del rey. Y el rey envió conmigo príncipes del ejército y gente de a caballo. ....................................................... Nehemías 2:9 Spanish: Modern ....................................................... Entonces fui a los gobernadores de Más Allá del Río, y les entregué las cartas del rey. El rey había enviado conmigo jefes del ejército y jinetes. ....................................................... Nehemja 2:9 Swedish (1917) ....................................................... När jag så kom till ståthållarna i landet på andra sidan floden, gav jag dem konungens brev. Och konungen hade sänt med mig härhövitsmän och ryttare. ....................................................... Nehemiah 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Nang magkagayo'y pumaroon ako sa mga tagapamahala sa dako roon ng Ilog, at ibinigay ko sa kanila ang mga sulat ng hari. Sinugo nga ako ng hari na may kasamang mga punong kawal ng hukbo at mga mangangabayo. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அப்படியே நான் நதிக்கு அப்புறத்திலிருக்கிற தேசாதிபதிகளிடத்துக்கு வந்து, ராஜாவின் கடிதங்களை அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்; ராஜா என்னோடேகூட இராணுவச் சேர்வைக்காரரையும், குதிரைவீரரையும் அனுப்பியிருந்தார். ....................................................... Nehemya 2:9 Turkish ....................................................... Fıratın batı yakasındaki valilere gidip kralın mektuplarını verdim. Kral benimle birlikte komutanlar ve atlılar göndermişti. ....................................................... Neâ-heâ-mi 2:9 Vietnamese (1934) ....................................................... Vậy, tôi đến cùng các quan tổng trấn bên kia sông, vào trao cho họ những bức thơ của vua. Vả, vua có sai những quan tướng và quân kỵ đi với tôi.Army .......... Captains .......... Cavalry .......... Force .......... Governors .......... Heads .......... Horsemen .......... King's .......... Letters .......... Officers .......... Province .......... Provinces .......... River .......... Rulers .......... Trans-Euphrates Army .......... Captains .......... Cavalry .......... Force .......... Governors .......... Heads .......... Horsemen .......... King's .......... Letters .......... Officers .......... Province .......... Provinces .......... River .......... Rulers .......... Trans-Euphrates Alphabetical: also .......... and .......... army .......... beyond .......... came .......... cavalry .......... gave .......... governors .......... had .......... horsemen .......... I .......... king .......... king's .......... letters .......... me .......... Now .......... of .......... officers .......... provinces .......... River .......... sent .......... So .......... the .......... them .......... Then .......... to .......... Trans-Euphrates .......... went .......... with OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |