Nehemiah 2:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the king said to me, "What would you request?" So I prayed to the God of heaven.
................................................................................
Nehemiah 2:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπέν μοι ὁ βασιλεύς περὶ τίνος τοῦτο σὺ ζητεῖς καὶ προσηυξάμην πρὸς τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ
................................................................................
נחמיה 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ עַל־מַה־זֶּה אַתָּה מְבַקֵּשׁ וָאֶתְפַּלֵּל אֶל־אֱלֹהֵי הַשָּׁמָיִם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait mihi rex pro qua re postulas et oravi Deum caeli

................................................................................
Nehemías 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El rey me dijo: ¿Qué es lo que pides? Entonces oré al Dios del cielo,
................................................................................
Nehemia 2:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach der König: Was forderst du denn? da betete ich zu dem Gott des Himmels
................................................................................
Néhémie 2:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et le roi me dit: Que demandes-tu? Je priai le Dieu des cieux,
................................................................................
尼 希 米 記 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 问 我 说 : 你 要 求 甚 麽 ? 於 是 我 默 祷 天 上 的   神 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then the king said to me, For what do you make request? So I prayed to the God of heaven.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then the king said to me, What is your desire? So I made prayer to the God of heaven.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Then the king said to me: For what dost thou make request? And I prayed to the God of heaven,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the king said to me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of the heavens.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"What do you want?" the king asked me. So I prayed to the God of heaven,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then the king said to me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then the king said to me, "For what do you make request?" So I prayed to the God of heaven.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the king saith to me, 'For what art thou seeking?' and I pray unto the God of the heavens,
................................................................................
尼 希 米 記 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
王 問 我 說 : 你 要 求 甚 麼 ? 於 是 我 默 禱 天 上 的   神 。
................................................................................
尼 希 米 記 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
王問我:“你想要甚麼呢?”我就向天上的 神禱告,
................................................................................
尼 希 米 記 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
王问我:“你想要什么呢?”我就向天上的 神祷告,
................................................................................
Néhémie 2:4 French: Darby
................................................................................
Et le roi me dit: Que demandes-tu? Et je priai le Dieu des cieux;
................................................................................
Néhémie 2:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Roi dit : Que me demandes-tu? Alors je priai le Dieu des cieux;
................................................................................
Néhémie 2:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le roi me dit: Que me demandes-tu? Alors je priai le Dieu des cieux;
................................................................................
Nehemia 2:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach der König zu mir: Was forderst du denn? Da bat ich den Gott vom Himmel
................................................................................
Nehemia 2:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der König sprach zu mir: Um was bittest du denn? Da betete ich zu dem Gott des Himmels;
Nehemia 2:4 Albanian
................................................................................
Mbreti më tha: "Çfarë kërkon?". Atëherë unë iu luta Perëndisë të qiellit
................................................................................
Неемия 2:4 Bulgarian
................................................................................
Тогава царят ми каза: За какво правиш прошение? И помолих се на небесния Бог;
................................................................................
Nehemiah 2:4 Croatian Bible
................................................................................
Kralj me upita: "Što, dakle, želiš?" Zazvah Boga nebeskoga
................................................................................
Kinha Nehemiášova 2:4 Czech BKR
................................................................................
Opět mi řekl král: Čeho žádáš? Mezi tím modlil jsem se Bohu nebeskému.
................................................................................
Nehemias 2:4 Danish
................................................................................
Kongen spurgte mig da: "Hvad er det, du ønsker? Så bad jeg til Himmelens Gud,"
................................................................................
Nehemia 2:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de koning zeide tot mij: Wat verzoekt gij nu? Toen bad ik tot God van den hemel.
................................................................................
Nehemiás 2:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda nékem a király: Mi az, a mit kívánsz? És könyörgék a menny Istenéhez.
................................................................................
Neĥemja 2:4 Esperanto
................................................................................
Kaj la regxo diris al mi:Kion do vi deziras? Tiam mi pregxis al Dio de la cxielo,
................................................................................
NEHEMIA 2:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sanoi kuningas minulle: mitäs siis anot? Niin minä rukoilin Taivaan Jumalaa,
................................................................................
NEHEMIA 2:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuningas sanoi minulle: "Mitä sinä siis pyydät?" Niin minä rukoilin taivaan Jumalaa
................................................................................
Nehemiah 2:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν μοι ο βασιλευς περι τινος τουτο συ ζητεις και προσηυξαμην προς τον θεον του ουρανου
................................................................................
Nehemiah 2:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen moi o basileus peri tinos touto su zēteis kai prosēuxamēn pros ton theon tou ouranou
................................................................................
kai eipen moi o basileus peri tinos touto su zEteis kai prosEuxamEn pros ton theon tou ouranou

................................................................................
Neemi 2:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wa a di m' konsa: -Kisa ou ta renmen m' fè pou ou? Mwen lapriyè Bondye ki nan syèl la nan kè m'.
................................................................................
ﻧﺤﻤﻴﺎ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لي الملك ماذا طالب انت. فصلّيت الى اله السماء.
................................................................................
נחמיה 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לי המלך על־מה־זה אתה מבקש ואתפלל אל־אלהי השמים׃
................................................................................
נחמיה 2:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר לִי֙ הַמֶּ֔לֶךְ עַל־מַה־זֶּ֖ה אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֑שׁ וָֽאֶתְפַּלֵּ֔ל אֶל־אֱלֹהֵ֖י הַשָּׁמָֽיִם׃
................................................................................
נחמיה 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לי המלך על־מה־זה אתה מבקש ואתפלל אל־אלהי השמים׃
................................................................................
נחמיה 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ עַל־מַה־זֶּה אַתָּה מְבַקֵּשׁ וָאֶתְפַּלֵּל אֶל־אֱלֹהֵי הַשָּׁמָיִם׃
................................................................................
נחמיה 2:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ויאמר לי המלך על מה זה אתה מבקש ואתפלל אל אלהי השמים
................................................................................
נחמיה 2:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר לי המלך על מה זה אתה מבקש ואתפלל אל אלהי השמים׃
Neemia 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il re mi disse: "Che cosa domandi?" Allora io pregai l’Iddio del cielo;
................................................................................
NEHEMIA 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka titah baginda kepadaku: Apakah sekarang pintamu kepadaku? Maka pada ketika itu aku meminta doa kepada Allah yang di sorga!
................................................................................
느헤미아 2:4 Korean
................................................................................
왕이 내게 이르시되 `그러면 네가 무엇을 원하느냐 ?' 하시기로 내가 곧 하늘의 하나님께 묵도하고
................................................................................
Nehemijo knyga 2:4 Lithuanian
................................................................................
Karalius klausė: “Ko norėtum?” Aš meldžiausi dangaus Dievui
................................................................................
Nehemiah 2:4 Maori
................................................................................
Ano ra ko te kingi ki ahau, He aha te mea ka tonoa nei e koe? Heoi ko taku inoinga ki te Atua o te rangi.
................................................................................
Nehemias 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa kongen til mig: Hvad er det da du ønsker? Da bad jeg til himmelens Gud,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Znowu rzekł do mnie król: Czegoż ty żądasz? A jam się modlił Bogu niebieskiemu.
................................................................................
Neemias 2:4 Portugese Bible
................................................................................
Então o rei me perguntou: Que me pedes agora? Orei, pois, ao Deus do céu,    
................................................................................
Neemia 2:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi împăratul mi -a zis: ,,Ce ceri?`` Eu m'am rugat Dumnezeului cerurilor,
................................................................................
Неемия 2:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал мне царь: чего же ты желаешь? Я помолился Богу небесному
................................................................................
Неемия 2:4 Russian koi8r
................................................................................
И сказал мне царь: чего же ты желаешь? Я помолился Богу небесному[]
................................................................................
Nehemías 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el rey me dijo: "¿Qué es lo que pides?" Así que oré al Dios del cielo,
................................................................................
Nehemías 2:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y díjome el rey: ¿Qué cosa pides? Entonces oré al Dios de los cielos,
................................................................................
Nehemías 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y me dijo el rey: ¿Qué cosa pides? Entonces oré al Dios de los cielos,
................................................................................
Nehemías 2:4 Spanish: Modern
................................................................................
El rey me preguntó: --¿Qué es lo que pides? Entonces oré al Dios de los cielos
................................................................................
Nehemja 2:4 Swedish (1917)
................................................................................
Konungen sade till mig: »Vad är det då du begär?» Då bad jag en bön till himmelens Gud
................................................................................
Nehemiah 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sinabi ng hari sa akin, Ano ang iyong hinihiling? Sa gayo'y dumalangin ako sa Dios ng langit.
................................................................................
Nehemya 2:4 Turkish
................................................................................
Kral, ‹‹Dileğin ne?›› diye sordu. Göklerin Tanrısına dua edip krala şöyle dedim: ‹‹Eğer uygun görüyorsan, benden hoşnut kaldınsa, lütfen beni Yahudaya, atalarımın gömüldüğü kente gönder; kenti onarayım.››
................................................................................
Neâ-heâ-mi 2:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua hỏi tôi rằng: Ngươi cầu xin cái gì? Tôi bèn cầu nguyện cùng Ðức Chúa Trời của các từng trời,
................................................................................
Neemia 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il re mi disse: Che chiedi tu? Allora io pregai l’Iddio del cielo;
................................................................................
NEHEMIA 2:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Raja bertanya, Jadi, apa yang kauinginkan? Dalam hati aku berdoa kepada Allah penguasa di surga,
................................................................................
NEHEMIA 2:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu kata raja kepadaku: "Jadi, apa yang kauinginkan?" Maka aku berdoa kepada Allah semesta langit,
................................................................................
Desire .......... Heaven .......... Heavens .......... Prayed .......... Prayer .......... Request .......... Seeking .......... Want
................................................................................
Desire .......... Heaven .......... Heavens .......... Prayed .......... Prayer .......... Request .......... Seeking .......... Want
................................................................................
Alphabetical: God .......... heaven .......... I .......... is .......... it .......... king .......... me .......... of .......... prayed .......... request .......... said .......... So .......... The .......... Then .......... to .......... want .......... What .......... would .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible