New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I said to the king, "Let the king live forever. Why should my face not be sad when the city, the place of my fathers' tombs, lies desolate and its gates have been consumed by fire?" ................................................................................ Nehemiah 2:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπα τῷ βασιλεῖ ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν αἰῶνα ζήτω διὰ τί οὐ μὴ γένηται πονηρὸν τὸ πρόσωπόν μου διότι ἡ πόλις οἶκος μνημείων πατέρων μου ἠρημώθη καὶ αἱ πύλαι αὐτῆς κατεβρώθησαν ἐν πυρί ................................................................................
נחמיה 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֹמַר לַמֶּלֶךְ הַמֶּלֶךְ לְעֹולָם יִחְיֶה מַדּוּעַ לֹא־יֵרְעוּ פָנַי אֲשֶׁר הָעִיר בֵּית־קִבְרֹות אֲבֹתַי חֲרֵבָה וּשְׁעָרֶיהָ אֻכְּלוּ בָאֵשׁ׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixi regi rex in aeternum vive quare non maereat vultus meus quia civitas domus sepulchrorum patris mei deserta est et portae eius conbustae sunt igni ................................................................................ Nehemías 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y dije al rey: Viva para siempre el rey. ¿Cómo no ha de estar triste mi rostro cuando la ciudad, lugar de los sepulcros de mis padres, está desolada y sus puertas han sido consumidas por el fuego? ................................................................................ Nehemia 2:3 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach zu dem König: Der König lebe ewiglich! Sollte ich nicht übel sehen? Die Stadt da das Begräbnis meiner Väter ist, liegt wüst, und ihre Tore sind mit Feuer verzehrt. ................................................................................ Néhémie 2:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et je répondis au roi: Que le roi vive éternellement! Comment n'aurais-je pas mauvais visage, lorsque la ville où sont les sépulcres de mes pères est détruite et que ses portes sont consumées par le feu? ................................................................................ 尼 希 米 記 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 对 王 说 : 愿 王 万 岁 ! 我 列 祖 坟 墓 所 在 的 那 城 荒 凉 , 城 门 被 火 焚 烧 , 我 岂 能 面 无 愁 容 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And said to the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchers, lies waste, and the gates thereof are consumed with fire? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers'sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And said to the king, May the king be living for ever: is it not natural for my face to be sad, when the town, the place where the bodies of my fathers are at rest, has been made waste and its doorways burned with fire? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I said to the king: O king, live for ever: why should not my countenance be sorrowful, seeing the city of the place of the sepulchres of my fathers is desolate, and the gates thereof are burnt with fire? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I said to the king, Let the king live for ever! Why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lies waste, and its gates are consumed with fire? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "May the king live forever!" I said to the king. "Why shouldn't I look sad when the city, the place where my ancestors are buried, is in ruins and its gates are burned down?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And said to the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchers, lieth waste, and its gates are consumed with fire? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I said to the king, "Let the king live forever! Why shouldn't my face be sad, when the city, the place of my fathers' tombs, lies waste, and its gates have been consumed with fire?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and say to the king, 'Let the king to the age live! wherefore should not my face be sad, when the city, the place of the graves of my fathers, is a waste, and its gates have been consumed with fire?' ................................................................................ 尼 希 米 記 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 對 王 說 : 願 王 萬 歲 ! 我 列 祖 墳 墓 所 在 的 那 城 荒 涼 , 城 門 被 火 焚 燒 , 我 豈 能 面 無 愁 容 麼 ? ................................................................................ 尼 希 米 記 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 對王說:“願王萬歲,我列祖墳墓所在的城成了荒蕪之地,城門被火焚毀,我怎能不面帶愁容呢?” ................................................................................ 尼 希 米 記 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 对王说:“愿王万岁,我列祖坟墓所在的城成了荒芜之地,城门被火焚毁,我怎能不面带愁容呢?” ................................................................................ Néhémie 2:3 French: Darby ................................................................................ Et je dis au roi: Que le roi vive à toujours! Pourquoi mon visage ne serait-il pas triste, quand la ville, le lieu des sépulcres de mes pères, est dévastée, et que ses portes sont consumées par le feu. ................................................................................ Néhémie 2:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je répondis au Roi : Que le Roi vive éternellement! Comment mon visage ne serait-il pas mauvais, puisque la ville qui est le lieu des sépulcres de mes pères, demeure désolée, et que ses portes ont été consumées par le feu? ................................................................................ Néhémie 2:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je répondis au roi: Que le roi vive à jamais! Comment n'aurais-je pas mauvais visage, quand la ville, lieu des tombeaux de mes pères, demeure désolée, et que ses portes ont été consumées par le feu? ................................................................................ Nehemia 2:3 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprach zum Könige: Der König lebe ewiglich! Sollte ich nicht übel sehen? Die Stadt, da das Haus des Begräbnisses meiner Väter ist, liegt wüste und ihre Tore sind mit Feuer verzehret. ................................................................................ Nehemia 2:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich sprach zu dem König: Der König lebe ewiglich! Warum sollte mein Angesicht nicht traurig sein, da die Stadt, die Begräbnisstätte meiner Väter, wüste liegt, und ihre Tore vom Feuer verzehrt sind? | Nehemia 2:3 Albanian ................................................................................ dhe i thashë mbretit: "Rroftë mbreti përjetë! Si mund të mos jetë fytyra ime e trishtuar kur qyteti ku janë varrosur etërit e mi është shkatërruar dhe portat e tij janë konsumuar nga zjarri?". ................................................................................ Неемия 2:3 Bulgarian ................................................................................ И рекох на царя: Да живее царят до века! как да не е посърнало лицето ми, когато градът, мястото на гробищата на бащите ми, е запустял, и портите му изгорени с огън. ................................................................................ Nehemiah 2:3 Croatian Bible ................................................................................ i rekoh kralju: "Neka uvijek živi kralj! Kako mi lice ne bi bilo tužno kad je grad gdje su grobovi mojih otaca razoren, a vrata mu ognjem spaljena?" ................................................................................ Kinha Nehemiášova 2:3 Czech BKR ................................................................................ A řekl jsem králi: Král na věky buď živ. Kterak nemá býti smutný oblíčej můj, když město to, kdež jsou hrobové otců mých, zpuštěno jest, a brány jeho ohněm zkaženy? ................................................................................ Nehemias 2:3 Danish ................................................................................ og jeg sagde til Kongen: "Kongen leve evindelig! Hvor kan jeg andet end se modfalden ud, når den By, hvor mine Fædres Grave er, ligger øde, og dens Porte er fortæret af Ilden? ................................................................................ Nehemia 2:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ik zeide tot de koning: De koning leve in eeuwigheid! Hoe zou mijn aangezicht niet treurig zijn, daar de stad, de plaats der begravenissen mijner vaderen, woest is, en haar poorten met vuur verteerd zijn? ................................................................................ Nehemiás 2:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor mondék a királynak: Örökké éljen a király! Miért nem volna szomorú az én orczám, hiszen a város, az én atyáim sírjainak helye, pusztán hever és kapui megemésztettek tûzben?! ................................................................................ Neĥemja 2:3 Esperanto ................................................................................ kaj mi diris al la regxo:La regxo vivu eterne; kiel mi povas ne aspekti malbone, kiam la urbo, kiu estas la tomboloko de miaj patroj, estas dezertigita, kaj gxiaj pordegoj estas forbruligitaj per fajro? ................................................................................ NEHEMIA 2:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin minä sanoin kuninkaalle: eläköön kuningas ijankaikkisesti! Eikö kasvoni mahda olla murheelliset, kuin se kaupunki, jossa isäni hautaushuone on, kylmillä on, ja sen portit ovat tulella kulutetut? ................................................................................ NEHEMIA 2:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ mutta minä sanoin kuninkaalle: "Eläköön kuningas iankaikkisesti. Kuinka minä en olisi murheellisen näköinen, kun se kaupunki, jossa minun isieni haudat ovat, on autio ja sen portit tulella poltetut?" ................................................................................ Nehemiah 2:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπα τω βασιλει ο βασιλευς εις τον αιωνα ζητω δια τι ου μη γενηται πονηρον το προσωπον μου διοτι η πολις οικος μνημειων πατερων μου ηρημωθη και αι πυλαι αυτης κατεβρωθησαν εν πυρι ................................................................................ Nehemiah 2:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipa tō basilei o basileus eis ton aiōna zētō dia ti ou mē genētai ponēron to prosōpon mou dioti ē polis oikos mnēmeiōn paterōn mou ērēmōthē kai ai pulai autēs katebrōthēsan en puri ................................................................................ kai eipa tO basilei o basileus eis ton aiOna zEtO dia ti ou mE genEtai ponEron to prosOpon mou dioti E polis oikos mnEmeiOn paterOn mou ErEmOthE kai ai pulai autEs katebrOthEsan en puri ................................................................................ Neemi 2:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen reponn li: -Mwen swete pou monwa viv lontan! Men, ki jan pou m' fè pa kagou lè lavil kote zansèt mwen yo antere a ap fin kraze, lè dife fin boule tout pòtay li yo? ................................................................................
ﻧﺤﻤﻴﺎ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقلت للملك. ليحيى الملك الى الابد. كيف لا يكمد وجهي والمدينة بيت مقابر آبائي خراب وابوابها قد اكلتها النار. ................................................................................ נחמיה 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמר למלך המלך לעולם יחיה מדוע לא־ירעו פני אשר העיר בית־קברות אבתי חרבה ושעריה אכלו באש׃ ס ................................................................................ נחמיה 2:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֹמַ֣ר לַמֶּ֔לֶךְ הַמֶּ֖לֶךְ לְעֹולָ֣ם יִחְיֶ֑ה מַדּ֜וּעַ לֹא־יֵרְע֣וּ פָנַ֗י אֲשֶׁ֨ר הָעִ֜יר בֵּית־קִבְרֹ֤ות אֲבֹתַי֙ חֲרֵבָ֔ה וּשְׁעָרֶ֖יהָ אֻכְּל֥וּ בָאֵֽשׁ׃ ס ................................................................................ נחמיה 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמר למלך המלך לעולם יחיה מדוע לא־ירעו פני אשר העיר בית־קברות אבתי חרבה ושעריה אכלו באש׃ ס ................................................................................ נחמיה 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֹמַר לַמֶּלֶךְ הַמֶּלֶךְ לְעֹולָם יִחְיֶה מַדּוּעַ לֹא־יֵרְעוּ פָנַי אֲשֶׁר הָעִיר בֵּית־קִבְרֹות אֲבֹתַי חֲרֵבָה וּשְׁעָרֶיהָ אֻכְּלוּ בָאֵשׁ׃ ס ................................................................................ נחמיה 2:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ואמר למלך המלך לעולם יחיה מדוע לא ירעו פני אשר העיר בית קברות אבתי חרבה ושעריה אכלו באש {ס} ................................................................................ נחמיה 2:3 Hebrew Bible ................................................................................ ואמר למלך המלך לעולם יחיה מדוע לא ירעו פני אשר העיר בית קברות אבתי חרבה ושעריה אכלו באש׃ | Neemia 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e dissi al re: "Viva il re in eterno! Come potrebbe il mio aspetto non esser triste quando la città dove sono i sepolcri de’ miei padri è distrutta e le sue porte son consumate dal fuoco?" ................................................................................ NEHEMIA 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sembahku kepada baginda: Daulat tuanku sampai selama-lamanya! Bagaimana gerangan tiada suram muka patik, sedang negeri, tempat pekuburan nenek moyang patik, sudah rusak dan segala pintu gerbangnyapun sudah habis dimakan api? ................................................................................ 느헤미아 2:3 Korean ................................................................................ 왕께 대답하되 `왕은 만세수를 하옵소서 ! 나의 열조의 묘실 있는 성읍이 이제까지 황무하고 성문이 소화되었사오니 내가 어찌 얼굴에 수색이 없사오리이까 ?' ................................................................................ Nehemijo knyga 2:3 Lithuanian ................................................................................ ir tariau karaliui: “Tegyvuoja karalius amžinai! Kaip man neliūdėti, kai miestas, kuriame yra mano tėvų kapai, apleistas ir jo vartai ugnies sunaikinti?” ................................................................................ Nehemiah 2:3 Maori ................................................................................ Ano ra ko ahau ki te kingi, Kia ora tonu te kingi: he aha toku mata i kore ai e pouri, i te mea kua ururuatia te pa, te whare o nga tanumanga o oku matua, a kua pau ona keti i te ahi? ................................................................................ Nehemias 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg sa til kongen: Kongen leve evindelig! Skulde jeg ikke se bedrøvet ut når byen hvor mine fedres graver er, ligger øde, og dens porter er fortært av ild? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekłem do króla: Niech król na wiki żyje. Jakoż nie ma być smutna twarz moja, gdyż miasto, dom grobów ojców moich, zburzono, a bramy jego ogniem popalono? ................................................................................ Neemias 2:3 Portugese Bible ................................................................................ e disse ao rei: Viva o rei para sempre! Como não há de estar triste o meu rosto, estando na cidade, o lugar dos sepulcros de meus pais, assolada, e tendo sido consumidas as suas portas pelo fogo? ................................................................................ Neemia 2:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi am răspuns împăratului: ,,Trăiască împăratul în veac! Cum să n'am faţa tristă, cînd cetatea în care sînt mormintele părinţilor mei este nimicită şi porţile ei sînt arse de foc?`` ................................................................................ Неемия 2:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказал царю: да живет царь во веки! Как не быть печальным лицу моему, когда город, дом гробов отцов моих, в запустении, и ворота его сожжены огнем! ................................................................................ Неемия 2:3 Russian koi8r ................................................................................ и сказал царю: да живет царь во веки! Как не быть печальным лицу моему, когда город, дом гробов отцов моих, в запустении, и ворота его сожжены огнем![] ................................................................................ Nehemías 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y le dije al rey: "Viva para siempre el rey. ¿Cómo no ha de estar triste mi rostro cuando la ciudad, lugar de los sepulcros de mis padres, está desolada y sus puertas han sido consumidas por el fuego?" ................................................................................ Nehemías 2:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dije al rey: El rey viva para siempre. ¿Cómo no estará triste mi rostro, cuando la ciudad, casa de los sepulcros de mis padres, está desierta, y sus puertas consumidas del fuego? ................................................................................ Nehemías 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dije al rey: El rey viva para siempre. ¿Cómo no estará triste mi rostro, cuando la ciudad, casa de los sepulcros de mis padres, está desierta, y sus puertas consumidas del fuego? ................................................................................ Nehemías 2:3 Spanish: Modern ................................................................................ Y respondí al rey: --Viva el rey para siempre. ¿Cómo no estará triste mi rostro, cuando la ciudad donde están los sepulcros de mis padres está destruida, y sus puertas están consumidas por el fuego? ................................................................................ Nehemja 2:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag sade till konungen: »Må konungen leva evinnerligen! Skulle jag icke se sorgsen ut, då den stad där mina fäders gravar äro ligger öde och dess portar äro förtärda av eld?» ................................................................................ Nehemiah 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ko sa hari, Mabuhay ang hari magpakailan man: bakit ang aking mukha ay hindi malulungkot, kung ang bayan, ang dako ng mga libingan sa aking mga magulang ay giniba, at ang mga pintuang-bayan niyaon ay nasupukan ng apoy? ................................................................................ Nehemya 2:3 Turkish ................................................................................ Krala, ‹‹Tanrı sana uzun ömürler versin›› dedim, ‹‹Atalarımın gömüldüğü kent yıkıldı, kapıları yakıldı. Nasıl üzülmem?›› ................................................................................ Neâ-heâ-mi 2:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ bèn nói với vua rằng: Nguyện vua vạn tuế! Lẽ nào mặt tôi không buồn, khi cái thành, là nơi có mồ mả của tổ phụ tôi, bị phá hoang, và các cửa thành bị lửa thiêu đốt? ................................................................................ Neemia 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e dissi al re: Possa il re vivere in perpetuo; come non sarebbe la mia faccia mesta, rimanendo la città, che è il luogo delle sepolture de’ miei padri, distrutta, e le sue porte consumate dal fuoco? ................................................................................ NEHEMIA 2:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ lalu menjawab, Hiduplah Baginda untuk selama-lamanya! Bagaimana hamba tidak sedih, kalau kota tempat kuburan nenek moyang hamba sekarang tinggal puing-puing belaka dan pintu-pintu gerbangnya telah hancur dimakan api. ................................................................................ NEHEMIA 2:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawabku kepada raja: "Hiduplah raja untuk selamanya! Bagaimana mukaku tidak akan muram, kalau kota, tempat pekuburan nenek moyangku, telah menjadi reruntuhan dan pintu-pintu gerbangnya habis dimakan api?" ................................................................................ Age .......... Bodies .......... Burned .......... City .......... Consumed .......... Countenance .......... Desolate .......... Destroyed .......... Doorways .......... Face .......... Fathers .......... Fire .......... Forever .......... Gates .......... Graves .......... Live .......... Rest .......... Sad .......... Sepulchers .......... Sepulchres .......... Thereof .......... Tombs .......... Waste .......... Wherefore ................................................................................ Age .......... Bodies .......... Burned .......... City .......... Consumed .......... Countenance .......... Desolate .......... Destroyed .......... Doorways .......... Face .......... Fathers .......... Fire .......... Forever .......... Gates .......... Graves .......... Live .......... Rest .......... Sad .......... Sepulchers .......... Sepulchres .......... Thereof .......... Tombs .......... Waste .......... Wherefore ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... be .......... been .......... buried .......... but .......... by .......... city .......... consumed .......... desolate .......... destroyed .......... face .......... fathers .......... fire .......... forever .......... gates .......... have .......... I .......... in .......... its .......... king .......... Let .......... lies .......... live .......... look .......... May .......... my .......... not .......... of .......... place .......... ruins .......... sad .......... said .......... should .......... the .......... to .......... tombs .......... when .......... where .......... Why ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |