Nehemiah 2:11
New American Standard Bible (©1995)
So I came to Jerusalem and was there three days.

Nehemiah 2:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἦλθον εἰς ιερουσαλημ καὶ ἤμην ἐκεῖ ἡμέρας τρεῖς

נחמיה 2:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וָאָבֹוא אֶל־יְרוּשָׁלִָם וָאֱהִי־שָׁם יָמִים שְׁלֹשָׁה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et veni Hierusalem et eram ibi diebus tribus

Nehemías 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y llegué a Jerusalén y estuve allí tres días.

Nehemia 2:11 German: Luther (1912)
Und da ich gen Jerusalem kam und drei Tage da gewesen war,

Néhémie 2:11 French: Louis Segond (1910)
J'arrivai à Jérusalem, et j'y passai trois jours.

尼 希 米 記 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 到 了 耶 路 撒 冷 , 在 那 里 住 了 三 日 。

King James Bible
So I came to Jerusalem, and was there three days.

American King James Version
So I came to Jerusalem, and was there three days.

American Standard Version
So I came to Jerusalem, and was there three days.

Bible in Basic English
So I came to Jerusalem and was there three days.

Douay-Rheims Bible
And I came to Jerusalem, and was there three days.

Darby Bible Translation
And I came to Jerusalem, and was there three days.

English Revised Version
So I came to Jerusalem, and was there three days.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I went to Jerusalem and was there for three days.

Webster's Bible Translation
So I came to Jerusalem, and was there three days.

World English Bible
So I came to Jerusalem, and was there three days.

Young's Literal Translation
And I come in unto Jerusalem, and I am there three days,

尼 希 米 記 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 到 了 耶 路 撒 冷 , 在 那 裡 住 了 三 日 。

尼 希 米 記 2:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
尼希米夜間巡視城牆我到了耶路撒冷,在那裡停留了三天。

尼 希 米 記 2:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
尼希米夜间巡视城墙我到了耶路撒冷,在那里停留了三天。

Néhémie 2:11 French: Darby
Et j'arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.

Néhémie 2:11 French: Martin (1744)
Ainsi j'arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.

Néhémie 2:11 French: Ostervald (1744)
Ainsi j'arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.

Nehemia 2:11 German: Luther (1545)
Und da ich gen Jerusalem kam und drei Tage dagewesen war,

Nehemia 2:11 German: Elberfelder (1871)
Und ich kam nach Jerusalem und war daselbst drei Tage.

Nehemia 2:11 Albanian
Kështu arrita në Jeruzalem dhe qëndrova atje tri ditë.

Неемия 2:11 Bulgarian
Така дойдох в Ерусалим и седях там три дни.

Nehemiah 2:11 Croatian Bible
Stigavši u Jeruzalem, ostadoh ondje tri dana.

Kinha Nehemiášova 2:11 Czech BKR
A tak přišed do Jeruzaléma, pobyl jsem tam za tři dni.

Nehemias 2:11 Danish
Så kom jeg til Jerusalem, og da jeg havde været der i tre Dage,

Nehemia 2:11 Dutch Staten Vertaling
En ik kwam te Jeruzalem, en was daar drie dagen.

Nehemiás 2:11 Hungarian: Karoli
Azután elmenék Jeruzsálembe, és ott pihenék három napig.

Neĥemja 2:11 Esperanto
Kaj mi venis en Jerusalemon. Kaj restinte tie dum tri tagoj,

NEHEMIA 2:11 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin minä tulin Jerusalemiin ja olin siellä ollut kolme päivää,

NEHEMIA 2:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja tultuani Jerusalemiin ja oltuani siellä kolme päivää

Nehemiah 2:11 Greek OT: Septuagint
και ηλθον εις ιερουσαλημ και ημην εκει ημερας τρεις

Nehemiah 2:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ēlthon eis ierousalēm kai ēmēn ekei ēmeras treis
kai Elthon eis ierousalEm kai EmEn ekei Emeras treis

Neemi 2:11 Haitian Creole Bible
Lè m' rive lavil Jerizalèm, mwen kite twa jou pase anvan m' fè anyen.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 2:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فجئت الى اورشليم وكنت هناك ثلاثة ايام.

נחמיה 2:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואבוא אל־ירושלם ואהי־שם ימים שלשה׃

נחמיה 2:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאָבֹ֖וא אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם וָאֱהִי־שָׁ֖ם יָמִ֥ים שְׁלֹשָֽׁה׃

נחמיה 2:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואבוא אל־ירושלם ואהי־שם ימים שלשה׃

נחמיה 2:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאָבֹוא אֶל־יְרוּשָׁלִָם וָאֱהִי־שָׁם יָמִים שְׁלֹשָׁה׃

נחמיה 2:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא ואבוא אל ירושלם ואהי שם ימים שלשה

נחמיה 2:11 Hebrew Bible
ואבוא אל ירושלם ואהי שם ימים שלשה׃

Neemia 2:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così giunsi a Gerusalemme; e quando v’ebbi passato tre giorni,

NEHEMIA 2:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka sampailah aku di Yeruzalem, lalu aku tinggal di sana tiga hari lamanya.

느헤미아 2:11 Korean
내가 예루살렘에 이르러 거한지 삼일에

Nehemijo knyga 2:11 Lithuanian
Atvykęs į Jeruzalę ir išbuvęs tris dienas,

Nehemiah 2:11 Maori
Heoi kua tae ahau ki Hiruharama, a e toru oku ra ki reira.

Nehemias 2:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da jeg så kom til Jerusalem og hadde vært der i tre dager,

Polish: Biblia Gdanska
Zatem przyszedłszy do Jeruzalemu, mieszkałem tam przez trzy dni.

Neemias 2:11 Portugese Bible
Cheguei, pois, a Jerusalém, e estive ali três dias.    

Neemia 2:11 Romanian: Cornilescu
Am ajuns la Ierusalim, şi am rămas acolo trei zile.

Неемия 2:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И пришел я в Иерусалим. И пробыв там три дня,

Неемия 2:11 Russian koi8r
И пришел я в Иерусалим. И пробыв там три дня,[]

Nehemías 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Llegué a Jerusalén y después de estar allí tres días,

Nehemías 2:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Llegué pues á Jerusalem, y estado que hube allí tres días,

Nehemías 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Llegué pues a Jerusalén, y estuve allí tres días,

Nehemías 2:11 Spanish: Modern
Llegué, pues, a Jerusalén; y después de estar allí tres días,

Nehemja 2:11 Swedish (1917)
När jag sedan hade kommit till Jerusalem och varit där i tre dagar,

Nehemiah 2:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y naparoon ako sa Jerusalem, at dumoon akong tatlong araw.

Nehemya 2:11 Turkish
Yeruşalime gittim. Orada üç gün kaldıktan sonra,

Neâ-heâ-mi 2:11 Vietnamese (1934)
Vậy, tôi đến Giê-ru-sa-lem và ở tại đó ba ngày.

Neemia 2:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi giunsi in Gerusalemme; ed essendovi stato tre giorni,

NEHEMIA 2:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku sampai di Yerusalem, lalu beristirahat tiga hari.

NEHEMIA 2:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka tibalah aku di Yerusalem. Sesudah tiga hari aku di sana,

Jerusalem .......... Staying .......... Three

Jerusalem .......... Staying .......... Three

Alphabetical: after .......... and .......... came .......... days .......... I .......... Jerusalem .......... So .......... staying .......... there .......... three .......... to .......... was .......... went

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible